Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alejandro Gonzalez escribe:
>--------------
>Gracias, Condor!
>El significado está claro. También que se trata de un argentinismo.
>Lo que yo pregunto es si en España, México, Cuba, Colombia, etc., utilizan o reconocen/entienden el significado de la expresión. ¿Les resulta extraña?
Sí, en España resulta extraña. He preguntado a varios compañeros de trabajo (españoles). Y no les suena para nada.
>Aлэксис Mэдранё Cанчэc escribe:
>--------------
>Estimados compañeros de foro, quisiera saber si el ruso es parecido al búlgaro, al serbio, al polaco o a algún otro idioma. También me gustaría saber si el ruso tiene dialectos, y si el ucraniano es uno de ellos. Gracias.
El que más se parece al ruso es el búlgaro, que yo sepa.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1200 (274 ms)
Parece que el problema es més serio y profundo de lo que pensaba. Ya veo que se han puesto ejemplos de topónimos que últimamente han sido centro de controversias. Es aún más interesante con el español al llevar ésos topónimos "españoles" y vertirlos al ruso, bielorruso y ucraniano desde la lengua original. En estos tres idiomes se dice Жирона (Girona) y no Херона (Gerona). Gracias a todos los que han participado en la "charla" y continuaremos con diferentes puntos de vista.
Oracion dificil
Pido su ayuda para traducir la siguiente oracion:
Si alguna de las cuentas estuviera sujeta a plazo de vencimiento o disponibilidad, se entenderá que dicho plazo se tiene por puesto en beneficio de la Caja, por lo que esta podrá renunciarlo en cualquier momento, dándolo por vencido a los efectos de la compensación.
Gracias,
Si alguna de las cuentas estuviera sujeta a plazo de vencimiento o disponibilidad, se entenderá que dicho plazo se tiene por puesto en beneficio de la Caja, por lo que esta podrá renunciarlo en cualquier momento, dándolo por vencido a los efectos de la compensación.
Gracias,
Tenía que haber llovido pronto.
В каком контексте можно было бы употребить или встретить следущую фразу? И как можно было бы перевести её на русский?
¿En qué contexto se podría usar o encontrar la siguiente frase? ¿Y cómo se la podría traducir al ruso?
"Tenía que haber llovido pronto."
Снасибо. Gracias.
¿En qué contexto se podría usar o encontrar la siguiente frase? ¿Y cómo se la podría traducir al ruso?
"Tenía que haber llovido pronto."
Снасибо. Gracias.
Una palabra
Dos personas están hablando sobre la poesía rusa. Una de ellas dice a la otra qué es difícil aprenderse un poema de Pushkin. Dice:
Мне кажетса что стихи выучить очень трудго, осовенно на ''чузóм'' языке. Evidentemente la palabra entre comillas está mal. ¿Qué puede ser? Gracias.
Мне кажетса что стихи выучить очень трудго, осовенно на ''чузóм'' языке. Evidentemente la palabra entre comillas está mal. ¿Qué puede ser? Gracias.
Gracias, Fulvio.
No se trata de tonalidad cromática.
Tampoco se trata de frambuesa cultivada. Es una metáfora. Veo que no conoce la poesía de Yesenin.
Leonid:
Usted tenía que haber leído a Yesenin. "О Русь, малиновое поле" ...
"Agradable", "suave" no transmite la metáfora.
Saludos
No se trata de tonalidad cromática.
Tampoco se trata de frambuesa cultivada. Es una metáfora. Veo que no conoce la poesía de Yesenin.
Leonid:
Usted tenía que haber leído a Yesenin. "О Русь, малиновое поле" ...
"Agradable", "suave" no transmite la metáfora.
Saludos
En un brindis
En un brindis en honor de Gary y Nelly dicen:
За наших друзей и [за/кянов] Гэри и Нэлли. ¿Qué puede significar lo que está entre corchetes? Veo en la red en numerosos casos кяный y Кянов как фамилия, pero no veo esta palabra en ningún dicionario. Gracias.
За наших друзей и [за/кянов] Гэри и Нэлли. ¿Qué puede significar lo que está entre corchetes? Veo en la red en numerosos casos кяный y Кянов как фамилия, pero no veo esta palabra en ningún dicionario. Gracias.
>Alejandro Gonzalez escribe:
>--------------
>Gracias, Condor!
>El significado está claro. También que se trata de un argentinismo.
>Lo que yo pregunto es si en España, México, Cuba, Colombia, etc., utilizan o reconocen/entienden el significado de la expresión. ¿Les resulta extraña?
Sí, en España resulta extraña. He preguntado a varios compañeros de trabajo (españoles). Y no les suena para nada.
Gracias a todos los colaboradores y especialmente a los que se han ofrecido a prestar su inestimable ayuda. Yo solamente quiero subrayar que el conocimiento del idioma ruso implica profundas nociones de su idiosincrasia, pues como suelo decir, "no se puede hablar ruso traduciendo literalmente las palabras, es preciso pensar en ruso".
>Aлэксис Mэдранё Cанчэc escribe:
>--------------
>Estimados compañeros de foro, quisiera saber si el ruso es parecido al búlgaro, al serbio, al polaco o a algún otro idioma. También me gustaría saber si el ruso tiene dialectos, y si el ucraniano es uno de ellos. Gracias.
El que más se parece al ruso es el búlgaro, que yo sepa.
Muchas gracias a los dos.
Pero también me gustaría saber ¿qué dirían los españoles del foro al respecto? ¿Tal vez haya algunos andaluces entre ellos?
Un joven andaluz le dice a su ex novia "- Eres un elemento", lo que, sin embargo, suena más bien a algo positivo.
Pero también me gustaría saber ¿qué dirían los españoles del foro al respecto? ¿Tal vez haya algunos andaluces entre ellos?
Un joven andaluz le dice a su ex novia "- Eres un elemento", lo que, sin embargo, suena más bien a algo positivo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз