Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>>JFS escribe:
>>--------------
>>Cuando los rusos hablan rápido me da la impresión de que dicen ТОМУ ЧТО en lugar de ПОТОМУ ЧТО. ¿Es cierto o no oigo bien?
>>
>>Déu vos guard
>>
>
>Creo que lo decimos más bien como /pta´muʃta/ (ptamúshta) pronunciando el sonido /p/ muy débil.
>Amateur написал:
>--------------
>En vez de una opinión:
>
>Si haces algo – haz con rapidez,
>Si haces pronto – hazlo al instante,
>Si no – el tiempo con madura pesadez
>Se cernirá sobre tu testa agobiante.
>
>
¡Ahí está! ¡Muchas gracias!
Definitivamente, lo más importante es el entusiasmo :-), como lo demuestra el ejemplo de Titanic y el Arca de Noé. :-)
>martina valle написал:
>--------------
>Hola a todoa y todas.
> Alguien puede decirme cómo traducir o qué es райздравотдел ?
Martina, si después de "райздравотдел" viene, por ejemplo, "Калиниского р-на Москвы", se puede traducir "Departamento de Servicios Sanitarios de la Junta Municipal del Distrito Kalíninskii de la ciudad de Moscú"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 5231 (3046 ms)
>Condor escribe:
>--------------
>>JFS escribe:
>>--------------
>>Cuando los rusos hablan rápido me da la impresión de que dicen ТОМУ ЧТО en lugar de ПОТОМУ ЧТО. ¿Es cierto o no oigo bien?
>>
>>Déu vos guard
>>
>
>Creo que lo decimos más bien como /pta´muʃta/ (ptamúshta) pronunciando el sonido /p/ muy débil.
Normalmente se dice QUITARSE UN PESO DE ENCIMA.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Amigos, díganme ¿cómo es más usual (popular) decir: poner sobre el corazón una losa o una piedra; quitar del alma una losa o una piedra? A decir verdad, no me gusta mucho eso de losa que recomienda el diccionario. Gracias.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Amigos, díganme ¿cómo es más usual (popular) decir: poner sobre el corazón una losa o una piedra; quitar del alma una losa o una piedra? A decir verdad, no me gusta mucho eso de losa que recomienda el diccionario. Gracias.
Muchísimas gracias, amigos y colegas. Me han ayudado mucho. Creo que voy a valerme de las opiniones de Yelena, Fran, Carlos y Rodrigo (sin olvidar a otros, naturalmente). Ahora veo mejor como traducir el texto sin perder el significado original y además “que suene en español”.
По-русски, совершенно чётко и ясно.
Привет, друзья! Учитесь как надо говорить по-русски чётко и ясно, как это делали и делают наши российские политики и поэтому мы их так любим. Попытайтесь перевести эту речь на испанский, a ver, cómo sale.
>Amateur написал:
>--------------
>En vez de una opinión:
>
>Si haces algo – haz con rapidez,
>Si haces pronto – hazlo al instante,
>Si no – el tiempo con madura pesadez
>Se cernirá sobre tu testa agobiante.
>
>
¡Ahí está! ¡Muchas gracias!
Definitivamente, lo más importante es el entusiasmo :-), como lo demuestra el ejemplo de Titanic y el Arca de Noé. :-)
La palabra que corresponde a "ninfomanía", para la andromanía o hi.pe.rs.exualidad masculina, es "satiriasis". Se consideran enfermedades.
"Salido" es uno de los múltiples términos coloquiales del concepto.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>>
>¿Estarán hablando de un ninfómana?
>
>Acabo de ver la errata "UN ninfómana" :))))
>hablando de hombres será "UN salido" o "un sátiro" como término clásico.
"Salido" es uno de los múltiples términos coloquiales del concepto.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>>
>¿Estarán hablando de un ninfómana?
>
>Acabo de ver la errata "UN ninfómana" :))))
>hablando de hombres será "UN salido" o "un sátiro" como término clásico.
Condorito queridooooo! Que alto que volás, hijo de putaaa:))))
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Pero es verdad, dicha forma de expresar los sentimientos, especialmente si uno quiere usarla en el sentido netamente positivo,
>
>es posible sólo entre gente muy cercana, como son los parientes o los amigos..
>
>... o entre hijos de puta... :)))
>
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Pero es verdad, dicha forma de expresar los sentimientos, especialmente si uno quiere usarla en el sentido netamente positivo,
>
>es posible sólo entre gente muy cercana, como son los parientes o los amigos..
>
>... o entre hijos de puta... :)))
>
Говори меньше - думай больше.
>- Wisatawan - escribe:
>--------------
>Incorrecto.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>
>>>Mirela написал:
>>>--------------
>>
>>>Esta palabra es coloquial o algo? porque нервишки no sale en ningún diccionario
>>
>>Sí, Mirela, es una palabra coloquial. A veces se emplea sola, pero en la mayoría de casos suele emplearse una frase: нервишки пошаливают (algo como "los nervios me/te/le molestan").
>
>- Wisatawan - escribe:
>--------------
>Incorrecto.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>
>>>Mirela написал:
>>>--------------
>>
>>>Esta palabra es coloquial o algo? porque нервишки no sale en ningún diccionario
>>
>>Sí, Mirela, es una palabra coloquial. A veces se emplea sola, pero en la mayoría de casos suele emplearse una frase: нервишки пошаливают (algo como "los nervios me/te/le molestan").
>
>martina valle написал:
>--------------
>Hola a todoa y todas.
> Alguien puede decirme cómo traducir o qué es райздравотдел ?
Martina, si después de "райздравотдел" viene, por ejemplo, "Калиниского р-на Москвы", se puede traducir "Departamento de Servicios Sanitarios de la Junta Municipal del Distrito Kalíninskii de la ciudad de Moscú"
Una muestra como presentador y relator de esta lucha:
Si, señoras y señores, ha caido un luchador !
Cayó un luchador !
Se acerca el Dr Palfa, con su barra de hielo milagrosa !
Le aplica unos frotes sobre,,,,bueno, aplica unos frotes !
Milagro, señoras y señores !
Se levantó el luchador
Y continua la lucha...
Se miran frente a frente..... se mirannnn
Si, señoras y señores, ha caido un luchador !
Cayó un luchador !
Se acerca el Dr Palfa, con su barra de hielo milagrosa !
Le aplica unos frotes sobre,,,,bueno, aplica unos frotes !
Milagro, señoras y señores !
Se levantó el luchador
Y continua la lucha...
Se miran frente a frente..... se mirannnn
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз