Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 651 (29 ms)
Marqués, estas son las películas que más aprecio de mi infancia, tanto como las pocas películas que conozco españolas, las que traía mi abuelo en aquellos años... Por desgracia no me acuerdo de los nombres, solo se que eran películas mudas, y nos las ponía en un aparato de reproducción viejos, no tenía vídeo en casa. Y Los payasos de la tele los conocía por los cassets que traía el abuelo, junto con las canciones de Manolo Escobar, música de María Jesús y su acordeon, cuentos infantiles y etc. Todavía los tengo en casa, pero ahora no tengo el reproductor adecuado... Pienso que los pasaré en discos digitales.
Sobregondi Retrocede: ¡hola! Muchas gracias, aunque no creo que el planteamiento aquí haya sido culinario, pero me ha interesado lo que me cuentas. Y he visto que las plantas no son totalmente las mismas y que la bebida es la Absenta. Te puedo informar que ahora ya se volvió a admitir su comercialización en Francia.
Todo esto me ha servido para hacerme más visual el panorama sugerido por Pasternak. Por otro lado, aquí en Francia afirman tradicionalmente que las cepas actuales de los vinos locales, proceden de Chile.
Cordiales saludos.
Todo esto me ha servido para hacerme más visual el panorama sugerido por Pasternak. Por otro lado, aquí en Francia afirman tradicionalmente que las cepas actuales de los vinos locales, proceden de Chile.
Cordiales saludos.
Gracias por ambas respuestas.
Domador de colmillos: Estoy totalmente de acuerdo con tu interpretación. Basándome en el contexto en que es citada la frase no creo que pueda significar otra cosa que "la futilidad de empeñarse en objetivos inalcanzables".
Tatiana Titova: Tu apreciación de la escritura de los hermanos Strugatsky -en cuanto a su carácter poético- sin duda será un elemento que tendré en cuenta de aquí en adelante al leer su obra. Por otro lado, la frase "las flores de su bazo" también hizo que pensara que se refería a la sangre.
Por mi parte doy el interrogante por respondido. Muchas gracias nuevamente.
Domador de colmillos: Estoy totalmente de acuerdo con tu interpretación. Basándome en el contexto en que es citada la frase no creo que pueda significar otra cosa que "la futilidad de empeñarse en objetivos inalcanzables".
Tatiana Titova: Tu apreciación de la escritura de los hermanos Strugatsky -en cuanto a su carácter poético- sin duda será un elemento que tendré en cuenta de aquí en adelante al leer su obra. Por otro lado, la frase "las flores de su bazo" también hizo que pensara que se refería a la sangre.
Por mi parte doy el interrogante por respondido. Muchas gracias nuevamente.
Claro que no es divertido ver como una marica seudointelectual merodea por acá. Pero el perro de pavlov hacia buena pareja con la mariscona del foro. Eso es divertido. JaJa.
>Barcelona написал:
>--------------
>Al fin y al cabo no es divertido observar cómo este individuo, perturbado y mala persona, va deteriorando la poca salud que le queda (¿le quedará alguna?).
>Por otro lado, podemos dar gracias que no ha podido traer hijos a este mundo. ¡POBRES HIJOS!, si los hubiera, o ESPOSA que lo sufriera.
>Pero, TEN EN CUENTA QUE a mí me importa cuatro leches lo que te guste, SUBNORMAL, ya sean las mujeres, ya los tíos, o los vibradores. Pero como no te das cuenta, y dado que te comportas como una MARICONA, no tengo más remedio que bautizarte de tal guisa. No te daré ningún título nobiliario como a la Marquesa de Alcantarilla, porque todavía es demasiado pronto, pero no olvides que, siempre que te metas conmigo, o con alguno de mis amigos, serás llamada por el nombre que te caracteriza: LA MARICONA DEL CADILLAC ROSA.
>
>>- El Nuevo Turista - escribe:
>>--------------
>>La cuestión es que mi página ha sido visitada por dos maricas. Aquí somo MACHOS, VARONES Y MASCULINOS ANTIMARICAS. Que se vayan a tomar polculo a otro lugar.
>>>Jorge Lamas написал:
>>>--------------
>>>Pero por fin que? Traducir o no traducir? Esa es la cuestion?
>>
>
>Barcelona написал:
>--------------
>Al fin y al cabo no es divertido observar cómo este individuo, perturbado y mala persona, va deteriorando la poca salud que le queda (¿le quedará alguna?).
>Por otro lado, podemos dar gracias que no ha podido traer hijos a este mundo. ¡POBRES HIJOS!, si los hubiera, o ESPOSA que lo sufriera.
>Pero, TEN EN CUENTA QUE a mí me importa cuatro leches lo que te guste, SUBNORMAL, ya sean las mujeres, ya los tíos, o los vibradores. Pero como no te das cuenta, y dado que te comportas como una MARICONA, no tengo más remedio que bautizarte de tal guisa. No te daré ningún título nobiliario como a la Marquesa de Alcantarilla, porque todavía es demasiado pronto, pero no olvides que, siempre que te metas conmigo, o con alguno de mis amigos, serás llamada por el nombre que te caracteriza: LA MARICONA DEL CADILLAC ROSA.
>
>>- El Nuevo Turista - escribe:
>>--------------
>>La cuestión es que mi página ha sido visitada por dos maricas. Aquí somo MACHOS, VARONES Y MASCULINOS ANTIMARICAS. Que se vayan a tomar polculo a otro lugar.
>>>Jorge Lamas написал:
>>>--------------
>>>Pero por fin que? Traducir o no traducir? Esa es la cuestion?
>>
>
Durante muchos décadas fueron los españoles que emigraban, no sólo a América, sino que a muchos otros países de Europa. Es cierto que ahora no se puede negar que los emigrantes somos nosotros. Pero creo que una parte substancial del prestigio actual del castellano es la literatura que se produce en nuestro continente. Esto empezó con el famoso "boom", pero ha seguido el interés por nuestra producción cultural. Sin embargo en esto el papel de España, con su poderío editorial, casi monopolístico, tiene suficiente importancia como para tenerlo siempre en cuenta.
En todo caso, español o castellano, no es una disyuntiva real, se trata de español y castellano.
En todo caso, español o castellano, no es una disyuntiva real, se trata de español y castellano.
No,no, la explicaci'on es muy simple. Es la transcripción con caracteres latinos de una palabra, del nic, para que el Topo no pudiera joder más con el turista. Muy simple. Y ya que eres de IT, explícale al Topo que no se debe salir a Internet con la computadora que usas para el trabajo, ni con tu dirección privada. Es el mínimo se seguridad si tiene instalada el güindo. Saludos.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Ahora caigo en la cuenta! Yóukè Yonosuke. Me sonaba!
>Yóukè, no me digas que tu nic tiene que ver con el libro de Saikaku Ihara? :Kooshoku ichidai otoko?
>Una novela muy linda del periodo Tokugawa.
>:)
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Ahora caigo en la cuenta! Yóukè Yonosuke. Me sonaba!
>Yóukè, no me digas que tu nic tiene que ver con el libro de Saikaku Ihara? :Kooshoku ichidai otoko?
>Una novela muy linda del periodo Tokugawa.
>:)
Me lo imaginaba, Angel!
El tema de los pelpas es un clásico, hay que bancársela...que se le va a hacer... Metale nomás maestro, como dijo el Turi nuestro de cada día, la idea es no aburrirse...
>Angel escribe:
>--------------
>
>No problem, Turista,Alfa es de la familia aparte creo que es porteño, que ya es una joda,Alfa tuve quilombo de papeles( comerciales)para ponerme al dia y lo tuve que postergar si quiero ir para alla bien legal, si me gusta alguna minita a ver que onda pero siempre cuento con vos aunque sea para molestar no hay drama no?
>no tomamos unos mates y vemos si
>
>Un abrazo
El tema de los pelpas es un clásico, hay que bancársela...que se le va a hacer... Metale nomás maestro, como dijo el Turi nuestro de cada día, la idea es no aburrirse...
>Angel escribe:
>--------------
>
>No problem, Turista,Alfa es de la familia aparte creo que es porteño, que ya es una joda,Alfa tuve quilombo de papeles( comerciales)para ponerme al dia y lo tuve que postergar si quiero ir para alla bien legal, si me gusta alguna minita a ver que onda pero siempre cuento con vos aunque sea para molestar no hay drama no?
>no tomamos unos mates y vemos si
>
>Un abrazo
Hola man
Creo que tu madre no te apapacho de niño ,entiendo que la violencia no es buena ,pues nunca lo es las mujeres y también las damas,son tan o mas malas que los hombres solo para vencerlas debes usar lo que se llama inteligencia y sentido común, cosas que ellas no tendrán jamas pero cuídate, has de cuenta, que te rodean varias serpientes el resto es fácil,pero nunca, jamas retrocedas ni le pongas una mano encima,no es de hombres sino de pusilánimes...
Creo que tu madre no te apapacho de niño ,entiendo que la violencia no es buena ,pues nunca lo es las mujeres y también las damas,son tan o mas malas que los hombres solo para vencerlas debes usar lo que se llama inteligencia y sentido común, cosas que ellas no tendrán jamas pero cuídate, has de cuenta, que te rodean varias serpientes el resto es fácil,pero nunca, jamas retrocedas ni le pongas una mano encima,no es de hombres sino de pusilánimes...
Es un cuento un poco comunista. Batista era tan bruto que estuvo, como dirían en Cuba, un mogollón de años gobernando esa bonita isla. Esto no quiere decir que no era un dictador. Pero no era bruto.
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>>Layerchik escribe:
>>--------------
>>Показать фото картины Джаконда?!
>
>Me acordè de un cuento viejo que me relataron los cubanos.
>
>Cuentan que F. Batista fue bastante bruto y no tenìa la menor idea del arte. Pero un dìa lo invitaron a la inauguraciòn de una exposiciòn que èl no podìa ignorar.
>- ¿Què hacer? – preguntò a su ayudante.
>Y èse le contesta:
>- No se preocupe, jefe. Estarè detràs y voy a susurrarle al oìdo lo que conviene decir.
>Y asì fue.
>Se paran frente a un cuadro y el ayudante murmura: ¡Què vista tan bella! ¡Cuànto aire! y por el estilo…
>Batista repite en voz alta: ¡Què vista tan bella! ¡Cuànto aire! y otras cosas.
>Se detienen cerca de otra pintura y el ayudante murmura: ¡Cuànta expresiòn! ¡Què colores! ¡Cuànto movimiento!
>Batista vuelve a repetirlo en voz alta…
>Por fin llegan a donde està el cuadro de Mona Lisa Gioconda.
>El ayudante murmura: ¡O, què cara! ¡Què gesto!
>Pero en ese momento algo distrajo la atenciòn del jefe y èl oyò mal el soplo, pero sin querer perder la cara pronunciò fingiendo indignaciòn:
>- ¿Y què carajo es esto?
>
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>>Layerchik escribe:
>>--------------
>>Показать фото картины Джаконда?!
>
>Me acordè de un cuento viejo que me relataron los cubanos.
>
>Cuentan que F. Batista fue bastante bruto y no tenìa la menor idea del arte. Pero un dìa lo invitaron a la inauguraciòn de una exposiciòn que èl no podìa ignorar.
>- ¿Què hacer? – preguntò a su ayudante.
>Y èse le contesta:
>- No se preocupe, jefe. Estarè detràs y voy a susurrarle al oìdo lo que conviene decir.
>Y asì fue.
>Se paran frente a un cuadro y el ayudante murmura: ¡Què vista tan bella! ¡Cuànto aire! y por el estilo…
>Batista repite en voz alta: ¡Què vista tan bella! ¡Cuànto aire! y otras cosas.
>Se detienen cerca de otra pintura y el ayudante murmura: ¡Cuànta expresiòn! ¡Què colores! ¡Cuànto movimiento!
>Batista vuelve a repetirlo en voz alta…
>Por fin llegan a donde està el cuadro de Mona Lisa Gioconda.
>El ayudante murmura: ¡O, què cara! ¡Què gesto!
>Pero en ese momento algo distrajo la atenciòn del jefe y èl oyò mal el soplo, pero sin querer perder la cara pronunciò fingiendo indignaciòn:
>- ¿Y què carajo es esto?
>
Al fin y al cabo no es divertido observar cómo este individuo, perturbado y mala persona, va deteriorando la poca salud que le queda (¿le quedará alguna?).
Por otro lado, podemos dar gracias que no ha podido traer hijos a este mundo. ¡POBRES HIJOS!, si los hubiera, o ESPOSA que lo sufriera.
Pero, TEN EN CUENTA QUE a mí me importa cuatro leches lo que te guste, SUBNORMAL, ya sean las mujeres, ya los tíos, o los vibradores. Pero como no te das cuenta, y dado que te comportas como una MARICONA, no tengo más remedio que bautizarte de tal guisa. No te daré ningún título nobiliario como a la Marquesa de Alcantarilla, porque todavía es demasiado pronto, pero no olvides que, siempre que te metas conmigo, o con alguno de mis amigos, serás llamada por el nombre que te caracteriza: LA MARICONA DEL CADILLAC ROSA.
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>La cuestión es que mi página ha sido visitada por dos maricas. Aquí somo MACHOS, VARONES Y MASCULINOS ANTIMARICAS. Que se vayan a tomar polculo a otro lugar.
>>Jorge Lamas написал:
>>--------------
>>Pero por fin que? Traducir o no traducir? Esa es la cuestion?
>
Por otro lado, podemos dar gracias que no ha podido traer hijos a este mundo. ¡POBRES HIJOS!, si los hubiera, o ESPOSA que lo sufriera.
Pero, TEN EN CUENTA QUE a mí me importa cuatro leches lo que te guste, SUBNORMAL, ya sean las mujeres, ya los tíos, o los vibradores. Pero como no te das cuenta, y dado que te comportas como una MARICONA, no tengo más remedio que bautizarte de tal guisa. No te daré ningún título nobiliario como a la Marquesa de Alcantarilla, porque todavía es demasiado pronto, pero no olvides que, siempre que te metas conmigo, o con alguno de mis amigos, serás llamada por el nombre que te caracteriza: LA MARICONA DEL CADILLAC ROSA.
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>La cuestión es que mi página ha sido visitada por dos maricas. Aquí somo MACHOS, VARONES Y MASCULINOS ANTIMARICAS. Que se vayan a tomar polculo a otro lugar.
>>Jorge Lamas написал:
>>--------------
>>Pero por fin que? Traducir o no traducir? Esa es la cuestion?
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз