Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1290 (9 ms)
Estimada Vivian:
1. En España (a dónde escribe la autora de la carta), yo nunca he visto en el encabezamiento de texto de una carta “respetable Sr (Sra)”.
2. La palabra “Hotel” está escrita con mayúscula. Me gustaría saber por qué.
3. ¿Qué quiere decir “datos de llegada/salida”?
4. Yo diría que “Prix” sobra un poco. Crees que lo entenderán mejor dicho en francés?
5. Una “Visa en español “ y un visado español son cosas muy diferentes.
6. “Por Favor, señale mi nombre y confirmación de la reserva:” ¿Dónde?
8. “Cordialmente de Ud.” Yo diría que sin “de Ud.” sería mucho mejor.
Saludos
:-)
Buenos dias Daniel.
Me puedes decir si tiene archivos sonoros de pronunciacion, por que es lo que mas me interesa.
>Daniel Gomez escribe:

>--------------

>Yo lo vi por el emule. Pero a mi me parece que es como cualquier libro tipo "aprende X en 7 días". Típico libro que lo quiere abarcar todo de golpe, pero que al final no abarca nada.

>

>Yo te aconsejaría este "Casos y preposiciones en el idioma ruso, editorial RUBIÑOS 1860" y el libro "Ruso en ejercicios" de la misma editorial.


>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>

>>Frasquiel escribe:

>>--------------

>>

>>>Carlos Abrego escribe:

>>>--------------

>>>Frasquiel: me recomiendas una película y luego me dices que me abstenga... ¿En qué quedamos? :)

>>

>>Haz como yo. Disimula tu machismo e invita al cine a esa mujer que quieres conquistar. Seguro que serás recompensado...

>>

>>No se ocurre otra cosa para este callejón sin salida.

>>

>>Saludos.

>

>¿A cuál invito? ¿No las puedo llevar juntas? De seguro este es el primer disimulo...

>

No sé... No sé... Tánieshka ha colgado un papiro de advertencias. En la n.º 6 apartado b nos alerta sobre la química que gastan: (...) pueden tenerse varias pero alejadas en distintos lugares (...) Si entran en contacto, es inevitable una violenta explosión...
Kaputnik, si hizo un estudio sería bien, que sus reflexiones al respecto los exprese claramente. Entonces, al montarse una discusión, ésta sería más interesante. En lo que toca a sus observaciones, pienso que es de notar que los lugares más visitados en España son las costas de Cataluña, y, claro esta, Barcelona. Entre todas las maravillas que tiene esta ciudad, las obras de Gaudí son todo un tesoro mundial. Sería curioso, si un turista, sea chica o chico, no los quiera ver con sus propios hojos ni se haga unas cuantas fotos con estas obras en el fondo.
 Пользователь удален
Mi muy estimado Calvito se que no tienes un pelo de tonto, pero te rogaria para todos nosotros que hablamos y escribimos español, que te fijes bien el texto antes de enviarlo, porque si alguien quiere usar un traductor, se le va a complicar un poco no te parece?
esto es para que nos comuniquemos todos, yo tambien estoy empezando a leer en ruso bien, por eso les ruego que en ruso como en español traten de cuidar la ortografia para los principiantes como yo...
 Fran
Si se trata de traer a la memoria sonetos un poco olvidados, aquí os traigo un soneto del escritor y filósofo español Miguel de Unamuno, menos conocido en su faceta poética que en las otras, y al que otro grande de las letras españolas, el poeta Antonio Machado, llamaba “el gran don Miguel”. Se trata del soneto “A mi buitre”:
Este buitre voraz de ceño torvo
que me devora las entrañas fiero
y es mi único y constante compañero
labra mis penas con su pico corvo.
El día en que le toque el postrer sorbo
apurar de mi negra sangre, quiero
que me dejéis con él solo y señero
un momento, sin nadie como estorbo.
Pues quiero, triunfo haciendo mi agonía,
mientras él mi último despojo traga,
sorprender en sus ojos la sombría
mirada, al ver la suerte que le amaga
sin esta presa en que satisfacía
el hambre atroz que nunca se le apaga.
Y a quienes deseéis leer algo más de Unamuno, os recomiendo dos novelas cortas (o “nivolas” como él las llamaba), que además se pueden encontrar en Internet: “San Manuel Bueno, mártir” y “Niebla”. Espero que os gusten.
Un cordial saludo.
 Пользователь удален
Maestro JFS:
ahora puedo entender el porqué de su inquietud que al principio me pareció un mero conflicto de apreciación, una indecisión si se quiere. Ahora que la duda se me ha disipado, y quedó clara su devoción por este genial artista, primero lo quiero felicitar: los Tarkovski, tanto el padre, como el hijo, son Creadores, difíciles de subestimar.
Personalmente, no me puedo jactar de ser un conocedor profundo de la obra de los dos (problema que voy a resolver), pero créame: todo este simbolismo visual y sonoro que hay en las películas del Hijo, se puede encontrar en la amplia, envolvente, clásica y contemporánea Poesía (así, con mayúscula!) del Padre.
Espero haberle acercado algo de lo que Usted buscaba.
Un gran saludo!
>JFS escribe:

>--------------

>En mi primera juventud vi por TVE una gran película que maravilló. Sólo sabía que era de un ruso. Luego al cabo de los años supe que era de un tal Tarkovski y el filme "Nostalgia". Ésta junto con Stalker son las películas de él que más me sorprenden.

>

>"El agua" es uno de los elementos simbólicos que casi siempre aparece en sus películas. ¿Es propio o aparece en la poesía de su padre también?

>

>

 Fran

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>Amigos, díganme ¿cómo es más usual (popular) decir: poner sobre el corazón una losa o una piedra; quitar del alma una losa o una piedra? A decir verdad, no me gusta mucho eso de losa que recomienda el diccionario. Gracias.

Es cierto que la frase que te ha propuesto Turista es quizá la más habitual y la más coloquial:
-“Quitarse un peso de encima”.
No obstante, como deseas que en las frases aparezcan las palabras “alma / corazón”, te propongo las siguientes variantes:
-“Echarse (cargarse) un peso en el alma / corazón”.
-“Quitarse un peso del alma / corazón”.
De todas formas, dependiendo del contexto y de lo que quieras expresar exactamente, incluso podría ser más adecuada la expresión “Poner una losa sobre el corazón”, que tú planteabas al principio. Por ejemplo:
-“Puse una losa sobre mi corazón para no volver a enamorarme nunca más”.
Las primeras expresiones creo que serían más adecuadas para indicar que ponemos o quitamos una carga más o menos pesada en nuestro corazón, pero lo suficientemente ligera como para no bloquearlo totalmente. La palabra “losa”, quizá porque evoca los sepulcros, le da a la frase un matiz mucho más rotundo, el de una carga tan pesada que es capaz de aislar y enterrar completamente el corazón anulando los sentimientos, y que al quitarla nos permite devolverlo a la vida.

Si estas generalidades no te sirven, indícanos más concretamente lo que quieres expresar con las frases, y quizá te podamos dar una respuesta más precisa.
Un cordial saludo.
 Пользователь удален
Hola Frasquielito,
por lo que entendí, no estás de acuerdo con la acepción que le fue impuesta masivamente a este vocablo... Y cuál es el drama? Es por este caso concreto, o estás dolido por el atentado al Castellano en general? Me gustaría saber...Saludo
>Frasquiel escribe:

>--------------

>Sí ¿y qué me quieres decir con esto? Lo de "versus" no lo dice Carreter; lo digo yo. En mi trabajo me encuentro constantemente con este dilema y a veces tengo que preguntar directamente al articulista, que en alguna ocasión desconocía el término original.

>

>Sabato. No se acentúa, aunque se pronuncie como esdrújula.

>

>Saludos

Крошка, ¿usted quiere decir que uno viviendo en la ciudad no tiene derecho a ir por las calles? Pues entonces, vayase a Venezuela, allí si que lo pasará bien.
En lo que toca a los demás vivimos para disfrutar de la vida. Y si ganamos dinero nos reservamos el derecho de gastarlo en lo que nos da la gana. O ¿cree que el desgraciado de 41 años de edad vivía de la ayuda del Estado? Piense, por favor, antes de escribir alguna tonteria más

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 681     4     0    107 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...