Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Lobo ferós escribe:
>>--------------
>
>Lobo, se escribe "feroz".
Евгений, да ты попробуй вообще его почитать - это же не испанский (и даже не rioplatense), а "песня, что стоном зовется"... без слов, без тильд, без правил, без смысла, без ничего... Вместо всего этого - один гонор.
>Mataburros написал:
>--------------
>А можно ведь ещё перевести и как "помпа", "излишняя показуха".
Вы тогда смысл меняете. В оригинале не заложен смысл излишней, да и у показухи сразу отрицательная коннотация, которой нет в оригинале.
Я бы так прямо и переводила: церемония..... очень (потому что "слишком" будет слишком сильно для muy) сложная, включающая (включающая в себя) множество атрибутов.
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Ай да облизьяна, ты зеленая!! Повторяешь преднамеренные опечатки, вот вся твоя культура.
Ответ, просто искрящийся остроумием! И как всегда у старого Туписта, безграмотный. Ну а чего же иного ждать, если сопли вместо мозгов. Вот и вся твоя сопливая культура.
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Требует перевода.
>>Vladímir написал:
>>--------------
>>
>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>--------------
>>>Марика без чувства юмора. Pobre viejo.
>>
>>Да какое же тебе еще чувство юмора нужно, светоч ты наш неугасимый?!
>>Ведь перлами твоего "юмора" искренне восхищаются!! Ну как же так - неужели сам не видишь? Нэт, проста абидна, слюшай...
Так переведи, за чем дело встало? Кто ж лучше тебя это сделает, Ph.D. ты наш учёный?!
>Эвфуист написал:
>--------------
>Имя для щенка из нескольких слов? Они что, принадлежат к породе арабских борзых? Это, на мой взгляд, слишком вычурно. Кличка(не имя) у щенка должна быть короткая и звучная.
>
>Zódiac, Zorro.
Да, имя для щенка должно быть из нескольких слов, т.к. это не домашняя кличка, а имя для родословной.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2014 (64 ms)
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Lobo ferós escribe:
>>--------------
>
>Lobo, se escribe "feroz".
Евгений, да ты попробуй вообще его почитать - это же не испанский (и даже не rioplatense), а "песня, что стоном зовется"... без слов, без тильд, без правил, без смысла, без ничего... Вместо всего этого - один гонор.
http://www.casttv.com/video/7obxa51/peret-canta-que-levante-el-dedo-no-luar-video
Да, Кондор, ты прав, словцо возможно, из каталонского жаргона, всё-таки певец - каталон по происхождению... Они часто мешают оба языка..
Интересно..
>Condor escribe:
>--------------
>Альфа, ты смотрел это видео?
>
>
%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fresults%3Fsearch_query%3DQue%2Blevante%2Bel%2Bdedo%26aq%3Df&has_verified=1
Да, Кондор, ты прав, словцо возможно, из каталонского жаргона, всё-таки певец - каталон по происхождению... Они часто мешают оба языка..
Интересно..
>Condor escribe:
>--------------
>Альфа, ты смотрел это видео?
>
>
%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fresults%3Fsearch_query%3DQue%2Blevante%2Bel%2Bdedo%26aq%3Df&has_verified=1
>Mataburros написал:
>--------------
>А можно ведь ещё перевести и как "помпа", "излишняя показуха".
Вы тогда смысл меняете. В оригинале не заложен смысл излишней, да и у показухи сразу отрицательная коннотация, которой нет в оригинале.
Я бы так прямо и переводила: церемония..... очень (потому что "слишком" будет слишком сильно для muy) сложная, включающая (включающая в себя) множество атрибутов.
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Ай да облизьяна, ты зеленая!! Повторяешь преднамеренные опечатки, вот вся твоя культура.
Ответ, просто искрящийся остроумием! И как всегда у старого Туписта, безграмотный. Ну а чего же иного ждать, если сопли вместо мозгов. Вот и вся твоя сопливая культура.
Все ясно. И Достоевского тоже не читал.
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Ай да облизьяна, ты зеленая!! Повторяешь преднамеренные опечатки, вот вся твоя культура.
>
>Ответ, просто искрящийся остроумием! И как всегда у старого Туписта, безграмотный. Ну а чего же иного ждать, если сопли вместо мозгов. Вот и вся твоя сопливая культура.
>
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Ай да облизьяна, ты зеленая!! Повторяешь преднамеренные опечатки, вот вся твоя культура.
>
>Ответ, просто искрящийся остроумием! И как всегда у старого Туписта, безграмотный. Ну а чего же иного ждать, если сопли вместо мозгов. Вот и вся твоя сопливая культура.
>
Hola maestro,
en la Argentina se dice en estos casos:
Mirá quien habla!
Pero debe haber un equivalente más "bíblico" por así decir... Hay que buscarlo en los Proverbios!
>Ualhat escribe:
>--------------
>Да, спасибо; здесь мне похожий вариант предложили: «No juzgues a los demás basándote en tus cualidades (defectos)”. Похоже что в испанском такой поговорки нет.
en la Argentina se dice en estos casos:
Mirá quien habla!
Pero debe haber un equivalente más "bíblico" por así decir... Hay que buscarlo en los Proverbios!
>Ualhat escribe:
>--------------
>Да, спасибо; здесь мне похожий вариант предложили: «No juzgues a los demás basándote en tus cualidades (defectos)”. Похоже что в испанском такой поговорки нет.
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Требует перевода.
>>Vladímir написал:
>>--------------
>>
>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>--------------
>>>Марика без чувства юмора. Pobre viejo.
>>
>>Да какое же тебе еще чувство юмора нужно, светоч ты наш неугасимый?!
>>Ведь перлами твоего "юмора" искренне восхищаются!! Ну как же так - неужели сам не видишь? Нэт, проста абидна, слюшай...
Так переведи, за чем дело встало? Кто ж лучше тебя это сделает, Ph.D. ты наш учёный?!
Esooo quería decir!
Si no fuera por ti, Vladímir, un bruto como yo pasaría por Italiano?
Es un placer, gozar de tu conocimientos de idiomas.
Saludos
>Vladímir escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Saluti a la compañia!
>
>Vuoi dire: alla compagna?
>
>Tanti nostri auguri
>a Kaputnik Keruak!
>Женщин любит он до дури,
>Да и выпить не дурак!
>
>
Si no fuera por ti, Vladímir, un bruto como yo pasaría por Italiano?
Es un placer, gozar de tu conocimientos de idiomas.
Saludos
>Vladímir escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Saluti a la compañia!
>
>Vuoi dire: alla compagna?
>
>Tanti nostri auguri
>a Kaputnik Keruak!
>Женщин любит он до дури,
>Да и выпить не дурак!
>
>
Да, мулатки, конечно, классные, но уж больно активные и ардиентес, я уже от этого порядком отвык и не успеваю за их бешенным темпом. В то же самое время, они слишком падкие до денег, что очень нехорошо, так как черезчур увлекшись амурными игрищами, можно очень быстро остаться без штанов.
>Эвфуист написал:
>--------------
>Имя для щенка из нескольких слов? Они что, принадлежат к породе арабских борзых? Это, на мой взгляд, слишком вычурно. Кличка(не имя) у щенка должна быть короткая и звучная.
>
>Zódiac, Zorro.
Да, имя для щенка должно быть из нескольких слов, т.к. это не домашняя кличка, а имя для родословной.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз