Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3445 (124 ms)
 Alex

>Леонид Викторович Манько написал:

>--------------

>А если так:Но есть одно неудобство: при изменении решаемой задачи нужно перепаять хардвер (железо)?

Опять-таки, это мое личное мнение, но мне не очень нравятся жаргонные термины типа "железо", а тем более "хардвер". Предпочитаю старый добрый термин "аппаратные средства". Конечно, все зависит от контекста: в курилке с компьютерщиками лучше говорить "железо", но если это более-менее серьезный текст, то и использовать нужно термины, а не жаргонизмы (пусть даже и из профессионального жаргона).
А поскольку речь, судя по всему, идет о компьютерной технике, то в ней в настоящее время нечего перепаивать, могут только одни аппаратные средства сменяться другими, то есть меняется схемотехника...

>Santanmaturgo написал:

>--------------

>

>>Караман Ольга написала:

>>

>>да,Елена,это надо для тату:)только я не понимаю,почему каждый человек предлагает свой вариант,и у всех он отличается от других?! разве одни и те же слова можно перевести по-разному??:)почему каждый предлагает свои какие-то фразы,близко подходящие по смыслу,когда мне нужен правильный вариант именно этой фразы)))

>>и опускаю взгляд,это не перевод на русский!это просто фраза,имеющая смысл тот,что даже несмотря ни на какие сложные ситуации в жизни,я всё равно продолжаю двигаться вперед,не опуская рук...

>>пожалуйста кто-нибудь объясните как можно правильно перевести именно эту фразу опускаю взгляд,но не опускаю руки!! а-то почему то все переводят по-разному,хотя язык один..

>

>Да, детка, ты права, в этой жизни для тебя ещё существует такое огромное количество непонятных вещей, которые тебе только лишь предстоит узнать и разрулить, но в этом-то вся прелесть. Лично я скажу тебе так, и послушай старика Маркиза:

>Не опускать руки в тяжёлой ситуации важно прежде всего мужикам-боксёрам. А для хрупких порядочных девушек в подобных ситуациях самое главное не раскрывать ноги. Как говорится: "Береги честь с молоду".

что-то у вас то вобще в каждом сообщении пошлятина,то про ноги раздвинутые,то войдут,то про девствунницу.....а никак уж у наколки "вульгарная пошлятина"...Во-первых, фразу эту не надо понимать буквально,это всё сплошная метафора,под этими словами скрывается другой смысл,ну уж никак не про раздвигание ноги,если вы не поняли.А во-вторых,я вас не спрашиваю совета на каком языке мне и что писать,я попросила качественный перевод и верный,а не выплеск своих мнений,совершенно необоснованных,так как вы не можете даже понять смысл!!
 Пользователь удален
А я не смеялся :(
>Rosa написал:

>--------------

>Абсолютно согласна с Вами.Тем не менее видео может быть забавным - а смех, как известно, продлевает жизнь...

>>Куазикопулатив написал:

>>--------------

>>Пародии очень низкой пробы, слишком натянутые и примитивные. Такие пародии могут показаться правдивыми только тем людям, которые не знают испанского и никогда не слышали, как говорят люди из разных стран. Кроме того, скажем, только в Колумбии, существуют 4 совершенно разных и чётких диалекта.

>

Евгений, ты повторил (или не исправил) ошибку автора в конце: не составлен в двух экземплярах, а изложен на двух листах.
И еще куда-то делась часть последнего текста заверки нотариуса (de su contenido en lo procedente, de que el otorgamiento se adecua a la legalidad). Ну и еще одна блошка: cartas de pago не платежные документы, а соответствующие расписки.
А в целом всё хорошо.
О Вас дорогая, о ВАс!!!!!
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Прикольно, а что ж о себе да в женском роде-то?

>> -Yóukè- escribe:

>>--------------

>>За ним ей трудно угнаться. Видно, где образование на практике, а не на бумаге.

>>>anonimus написал:

>>>--------------

>>>

>>>> -Yóukè- написал:

>>>>>Adelaida Arias написал:

>>>>>--------------

>>>>>А причем тут Евгений?

>>>

>>>а при том, что Он очень быстро дал ответ, а Аделаида не успела в словарях полуркать, да погуглить :) А к в а л и ф и к а ц и ю свою ой как хочется доказать этому форуму!

>>

>

Смех смехом, а когда я в раннем детстве жил в деревне у тети (это 50-годы прошлого века), то там была колхозная молочная ферма, а холодильников, разумеется, не было. И когда кончался лед, который заготавливали зимой и хранили в погребе под слоем опилок, то в бидоны с молоком, которые надо было везти на молокозавод за 30 км, запускали лягушек, чтобы они его охлаждали. А вы говорите... Знаю не понаслышке, потому что моя тетя была дояркой.
 Пользователь удален

>El Calvo написал:

>--------------

>Ты сначала научишь это правильно писать по-испански. А то таких слов в испанском языке нет. Или это твой очередной словарь? Учить язык надо не по словарям, а у носителей, переводчик хреновый.

Лысый, ты сам-то русский язык на каких курсах учил? А испанский? Элементарных испанских слов не знаешь. Посмотри в справочники, что ли...
piojo de la cabeza ► locución ZOOLOGÍA Subespecie de este insecto parásito del hombre, que vive entre los cabellos y se transmite de unas personas a otras.
 lelia
подскажите пожалуйста
familia nuclear basica.как по русски-то сказать? понимаю что это такое а русскими словами выразить нормально не могу.
Я понял, что это что-то карибское.
>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>Спасибо за быстрый ответ, Gran Turista. Наверное, я нечётко сформулировал свой вопрос. Меня в первую очередь интересует не кофе, а слово Tchibo. Вроде, не испанское и не немецкое...

>А по поводу замечания отвечу, что это чисто разговорный кубанизм. В данном контексте означает: обращать на себя внимание; бросаться в глаза; производить впечатление.

>Что не запрещено, то разрешено! :-)

 Profe

>EL CHINO написал:

>--------------

>Плофе, оскудел не только ГУМ. Оскудела Ваша жизнь, если Вы еще ностальгилуете по нищенским влеменам!!!

Я не из тех кто измеряет счастье чистоганом, и мое нынешнее материальное благополучие не мешает видеть и радоваться хорошим воспоминаниям, а их и тогда было предостаточно!!! И я бы снова вернулся в те временя и снова отстоял те ненавистные очереди, вместе с любимой своей бабушкой...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 420     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...