Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 61 (70 ms)
Значит, как максимум, оценочных значений у "amapola" больше,нежели приведённых в статье Мед Н.Г.)))
>Amateur написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина написал:

>>--------------

>>

>>

>>Amapola (полевой цветок мак), в обилии произрастающий в Испании, часто в канавах и на обочинах дорог, характеризует человека с этической точки зрения как грубого, невоспитанного простолюдина, обладающего дурными манерами и плохим вкусом.

>

>(Безотносительно к авторству этой статьи).

>А как же тогда понимать это:

>Amapola, lindísima Amapola, será siempre mi alma tuya sola... :))

Американец, немец и испанец отправились на сафари. Утром они пошли каждый своей дорогой, а вечером опять собрались вместе. Вот, сидят у костра и рассказывают друг другу о своих приключениях.
Немец говорит: «Я подстрелил два тигра, одного слона и несколько обезьян».
Американец хвалится: «А у меня добыча гораздо больше: шесть ворон, четыре тигра и около трех слонов».
Оба смотрят на испанца, который продолжает молчать. «А ты, Тореадор», - спрашивают они.
«Я подстрелил шестьдесят семь нет-нетов», - отвечает тот.
Хотя Американец и немец уже имеют небольшой опыт в джунглях, но о таком животном никогда не слышали. «Что это за нет-неты такие?» - спрашивают они.
«Ну, - отвечает испанец, - они примерно шесть футов ростом, черные, кучерявые, с большими губами, и когда ты взводишь на них ружье, они кричат: «Нет! Нет!»
Перавая русская социальная сеть в Испании
Дорогие друзья. Предлогаю вашему вниманию социальную сеть - www.Spainbook.ru – уникальное средство коммуникации и поиска людей, которые живут, мечтают жить, либо собираются жить в солнечной стране – Испания.
С помощью Spainbook Вы сможете:
Найти людей, с которыми Вам будет интересно проводить время в общении.
Узнать больше о людях, которые Вас окружают, и найти новых друзей.
Дорогие Куся, Кондор и Маркиз, спасибо вам большое. Вы дали мне полные сведения. По поводу глагола, я не сумел дойти до инфинитива... "Люди воздуха" может быть относится действительно к евреем, хоть в "листке" Бабеля, когда говорит исключительно о евреях, он называет их эксплицитнно.
 Rioja

>Леонид Викторович Манько написал:

>--------------

>Вы подняли очень "больную" тему (особенно для меня)... В то время переводчик приравнивался к рабочему высшей квалификации. Как вaм это нравится?! Похоже, что до сих пор ничего не изменилось.

Во времена, о которых Вы вспомнили, рабочий высокой квалификации получал зарплату намного большую нежели инженер, врач, актер и т.д. Выходит, что Ваша зарплата на Кубе превышала зарплату квалифицированных специалистов на Родине. К чему тогда эти жалобы? Обида прихватывает за недополученную при социализме зарплату или срабатывает картежный принцип: плач больше, карты слезы любят?!
И тогда и сейчас квалифицированный переводчик (штучный товар) стоил и стоит дорого! Руководитель, который это понимает, всегда найдет возможность заплатить соответствующие труду деньги.
 Пользователь удален
Карлос, дорогой!
Молодец, что пишешь по-русски, ведь
"... на русском - лепота писать!"
Продолжай в том же духе!
>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>Кажется, что тут речь сошла о профессиональной совести по поводу выбора сделанного Томео, чтобы перевести на русский язык "виоленциа индискриминада". Выбор может быть не подходящим, в этом случае нужны аргументы, объяснения, которые "доказывали" бы ошибочности сделанного выбора. О профессиональной совести можно говорит о поступке, нарушающей обязанность, какой-то долг, но тут дело идет не об этом, а о праве выбора. Практика перевода не научная, тут нет бесспорных правил. Вкус, языковое ощущение, интуиция больше влияют, чем совесть, какая б то не была.

http://www.karaoke.ru/catalog/song/14091
Половина сердца
Где ты, где ты, где ты, беспокойное сердце,
За невидимой дверцей притаилось.
Где ты, где ты, где ты, два удара в секунду,
Пополам почему-то поделилось.
Белой полосою нарисуй дороги середину,
Если я уеду, я с тобой оставлю
Половину, половину всего.
Половину сердца оставлю с тобою,
Половину неба закрою рукою,
Заберу кусочек улыбки и взгляда,
Половину только, а больше не надо.
Половину только, а больше не надо.
Где ты, где ты, где ты, вероломное время,
Ни минутки, наверно, не осталось.
Где ты, где ты, где ты, беспокойное сердце,
За невидимой дверцей отозвалось.
Белым альбатросом унесёт корабль на чужбину,
Если я уеду, я с тобой оставлю
Половину, половину всего.
Половину сердца оставлю с тобою,
Половину неба закрою рукою,
Заберу кусочек улыбки и взгляда,
Половину только, а больше не надо.
Половину только, а больше не надо.
Скажи, зачем половины меня
Со мною нет, никто не знает зачем.
Половину сердца оставлю с тобою,
Половину неба закрою рукою,
Заберу кусочек улыбки и взгляда,
Половину только, а больше не надо.
Половину только, а больше не надо.
Но только лишь половину, только.
 Пользователь удален
Привет, Кондор дорогой.
Мир твоему дому.
>Condor escribe:

>--------------

>

>>Alfa escribe:

>>--------------

>>Хорошая инициатива, маэстро Морозов!

>>И, что самое главное, добровольная!

>>Здешний ресурс - очень хорошее подспорье всем тем, кто нуждается в переводе, а также неплохое место для общения стольких интересных людей.

>>

>>За других говорить не буду, но я лично, честно говоря, понятия не имею, кто он, этот неведомый добрый человек, по-имени Администратор.

>>Вот, допустим, в Википедии, нужность которой трудно переоценить, тоже есть подобное обращение, а при нём большим планом - фэйс создателя и представителя того чудесного начинания.

>>Вот такое моё лично мнение.

>

>Привет Альфа. Я с тобой полностью согласен, а также с Фраскьелем и Аматёром.

>Para mí el Administrador también es un fantasma.

>

>PS: Вчера смотрел документальный фильм про Батьку Махно и сразу же вспомнил этот форум. Анархия - Мать Порядка!

>

>>С уважением

>

 Пользователь удален
Дорогие друзья, queridos amigos: последние дни я был настолько занят сверхсрочными и объемными заказами (и занят ими до сих пор!), что даже этот пост смог впервые прочитать только сейчас, когда в Питере уже без малого три часа ночи. Поверьте, я весьма глубоко тронут Вашим вниманием к моей скромной персоне и надеюсь, что этот клуб, или уже скорее большая семья, как справедливо заметил Евгений Морозов, будет и дальше успешно развиваться и крепнуть, внося свой вклад в укрепление дружеских связей между культурами России и соседних славянских республик и культурой великого испаноязычного мира.
 Rioja

>Amateur написал:

>--------------

>Особенно когда словами играют "по-чёрному" - получается чёрная икра! Большой дефицит...

Осмелюсь предположить, что в результате игры со словами не всегда получается упомянутый ценный продукт.
Ваши детальные обьяснения нежелательности использования слова «грани» («...грани чаще всего относится к понятию множественности граней» и «...при дальнейшей конкретизации этих граней») не дорого стОят.
Своими «конкретизация граней» и «множественность граней» Вы потвердили в очередной раз приверженность делу борьбы за качество перевода. Браво Любитель!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 380     4     0    52 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...