Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Hija, aprende gramática. El "yo" de la modestia. Но нас (не о себе) уже несколько тысяч, умных и веселых участников.
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>--------------
>>>Неа. Рейдерский захват крота и его прислужников не пройдет. Нас больше.
>>>>Chi написал:
>>>>--------------
>>>>
>>>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>>>--------------
>>>>>Вы на форуме недавно. А такие попытки со стороны микробов уже были. Но не прошли.
>>>>>>Chi написал:
>>>>>>--------------
>>>>>>
>>>>>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>>>>>--------------
>>>>>>> рейдерский захват не пройдет.
>>>>>>>
>>>>>>Я рада, что Вы это осознаёте.
>>>>>
>>>>Вот я и удивилась, что Вы всё пытаетесь это сделать, хотя и осознаёте бесполезность Ваших потуг. Надежда умирает последней?
>>>
>>Вы опять о себе во множественном числе? :)))
>>
>
Да тут не грамматика. :)))
>La violette написал:
>--------------
>Я пользовалась словарём полтора года , решила зарегистрироваться. Словарь требует доработки, потому что много устаревших слов, а языки живут , меняются. Так что мне иногда приходится приходить к помощи других языков.
>Но тем о переводах и языковых нюансах очень мало, и участвуют одни и те-же люди.
> Для меня -пусть пишут разные темы, общение по инету никому не причинит вреда. :-))))
>И побольше юмора ребята, переводчики такие сухие.Бöööööö
Иди ко мне, Виоллета, и ороси меня святой водичкой, а потом "стоя на лыжах в гамаке" - это моя любимая позиция.
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>
>>>Alisa Sazonova написал:
>>>--------------
>>>И чем симпатичнее преподаватель, тем глаже проходит процесс обучения. Побольше фото в профиль ))))))) Извиняюсь за флуд и желаю удачи.
>
>Всё правильно, Алиса Чудестовна, от флуда до блуда всего-навсего одна букавка, не более, но зато второе явление гораздо более понятно, приятно и приемлемо российскому, да и не только, народу.
Чёрт, не народу, я оговорился, как всегда по банальному Фройду, а зрителю, конечно же, а ведь зритель - это сверхдемократично, в нём нет никаких расовых, половых, социальных и прочих дискриминаций.
>Barcelona написал:
>--------------
>Cмотрите рисунок Гойя, 1797, Приход Бабая.
>http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B9
>
А вот другой перевод гойевской "Que viene el Coco":
"Бука идет!"
Пагубная ошибка в начальном воспитании: у ребенка вызывают страх перед несуществующим и заставляют его бояться буки больше чем отца.
c интернет-страницы http://clubs.ya.ru/4611686018427432697/replies.xml?item_no=10504
Все эти гойевские "Капризы" уже не просто "пугалки" для детей, а ужастики для взрослых и детей :)
Каприз (франц. caprice, от лат. caper - козел)
"Капризъ (нашелъ), причуда, прихоть, непостоянство нрава (неожиданные скачки — напоминающіе скачки «рѣзвыхъ козъ»)."
из словаря Михельсона
синонимы: выкрутасы, придурь, дурь, привереды, ....
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1113 (62 ms)
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Hija, aprende gramática. El "yo" de la modestia. Но нас (не о себе) уже несколько тысяч, умных и веселых участников.
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>--------------
>>>Неа. Рейдерский захват крота и его прислужников не пройдет. Нас больше.
>>>>Chi написал:
>>>>--------------
>>>>
>>>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>>>--------------
>>>>>Вы на форуме недавно. А такие попытки со стороны микробов уже были. Но не прошли.
>>>>>>Chi написал:
>>>>>>--------------
>>>>>>
>>>>>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>>>>>--------------
>>>>>>> рейдерский захват не пройдет.
>>>>>>>
>>>>>>Я рада, что Вы это осознаёте.
>>>>>
>>>>Вот я и удивилась, что Вы всё пытаетесь это сделать, хотя и осознаёте бесполезность Ваших потуг. Надежда умирает последней?
>>>
>>Вы опять о себе во множественном числе? :)))
>>
>
Да тут не грамматика. :)))
В течение 12 века институты централизованного управления, которые до этого сопровождали королевский двор пока он путешествовал по всей стране,были объединены в один (???) и постепенно осели в одном месте.
В большинстве случаев речь шла о Вестминстере, хотя королевская казна, после того как была перемещена из Винчестера, находилась в Тауэре.В то время как Вестминстер превратился в настоящую управленческую столицу, его сосед, Лондон, продолжал оставаться самым большим городом в Англии и главным торговым центром, он расцветал под началом собственной уникальной администрации, Лондонской Корпорации.
Простите великодушно, если я в чем-то оказался неправ)))
В большинстве случаев речь шла о Вестминстере, хотя королевская казна, после того как была перемещена из Винчестера, находилась в Тауэре.В то время как Вестминстер превратился в настоящую управленческую столицу, его сосед, Лондон, продолжал оставаться самым большим городом в Англии и главным торговым центром, он расцветал под началом собственной уникальной администрации, Лондонской Корпорации.
Простите великодушно, если я в чем-то оказался неправ)))
>La violette написал:
>--------------
>Я пользовалась словарём полтора года , решила зарегистрироваться. Словарь требует доработки, потому что много устаревших слов, а языки живут , меняются. Так что мне иногда приходится приходить к помощи других языков.
>Но тем о переводах и языковых нюансах очень мало, и участвуют одни и те-же люди.
> Для меня -пусть пишут разные темы, общение по инету никому не причинит вреда. :-))))
>И побольше юмора ребята, переводчики такие сухие.Бöööööö
Иди ко мне, Виоллета, и ороси меня святой водичкой, а потом "стоя на лыжах в гамаке" - это моя любимая позиция.
"Мне кажется, что существуют много различных сайтов, где можно обсуждать самые различные темы. А здесь, мы, все те, кто любит и изучает испанский должны размещать такие темы, которые непосредственно связаны с языком, будь то испанским или русским."
Так должно быть, а не казаться.
>sofino написал:
>--------------
>Как всегда, истина где-то по середине, кто-то ищет перевод слов и находит, кто-то ищет с кем бы поболтать(как я например), а кто-то решает свои меркантильные вопросы.
С соседями и коллегами по работе "болтайте" побольше и почаще, может тогда русские не будут говорить, что в Испании все такие приветливые, а в России злые и хмурые
Так должно быть, а не казаться.
>sofino написал:
>--------------
>Как всегда, истина где-то по середине, кто-то ищет перевод слов и находит, кто-то ищет с кем бы поболтать(как я например), а кто-то решает свои меркантильные вопросы.
С соседями и коллегами по работе "болтайте" побольше и почаще, может тогда русские не будут говорить, что в Испании все такие приветливые, а в России злые и хмурые
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>
>>>Alisa Sazonova написал:
>>>--------------
>>>И чем симпатичнее преподаватель, тем глаже проходит процесс обучения. Побольше фото в профиль ))))))) Извиняюсь за флуд и желаю удачи.
>
>Всё правильно, Алиса Чудестовна, от флуда до блуда всего-навсего одна букавка, не более, но зато второе явление гораздо более понятно, приятно и приемлемо российскому, да и не только, народу.
Чёрт, не народу, я оговорился, как всегда по банальному Фройду, а зрителю, конечно же, а ведь зритель - это сверхдемократично, в нём нет никаких расовых, половых, социальных и прочих дискриминаций.
Рисита, пока кто-то будет откровенно врать о прелестях коммунистического прошлого, я молчать не буду. А что касается чисто переводческих тем, их, на мой взгляд, не очень много. И не забудьте. что форум "живет" благодаря тому, что посещаемость растет, следовательно, увеличивается количество кликов на рекламу. И последний штрих. Обратите внимание какие темы больше всего читаются и на то, кто пишет на форуме и кто паразитирует на чужих ошибках. Салудос.
>la rusita написал:
>--------------
>Что могу сказать?
>Мне кажется, на форуме стоит обсуждать вопросы, касающиеся перевода (с русского на испанский и наоборот), а не тратить энергию на препирательства.
>Да и животрепещущие истории из юности, которыми возникает"непреодолимое желание поделиться", стоит всё же рассказывать более благосклонной публике, да и в совершенно других форумах. Блоги для графоманов существуют...
>Темы следует тщательно подчистить, не знаю, возможно ли это?
>Оставить только те, что касаются руссо-испанского клуба.
>la rusita написал:
>--------------
>Что могу сказать?
>Мне кажется, на форуме стоит обсуждать вопросы, касающиеся перевода (с русского на испанский и наоборот), а не тратить энергию на препирательства.
>Да и животрепещущие истории из юности, которыми возникает"непреодолимое желание поделиться", стоит всё же рассказывать более благосклонной публике, да и в совершенно других форумах. Блоги для графоманов существуют...
>Темы следует тщательно подчистить, не знаю, возможно ли это?
>Оставить только те, что касаются руссо-испанского клуба.
Привет всем и спасибо за пояснения. А дело втом, что ко мне обратились перевести только эту фразу из колумбийского свидетельста о рождение на немецкий, что я и зделал впервые. Но так как я не професиональный переводчик у меня закрались небольшие сомнения, правильно ли понимаю эту "административно-нотариальную" терминологию на ИСПАНСКОМ и поэтому решил проверить посредством сравнения русского варианта перевода с немецким. Вот такая казалась бы простая история, а сомнения (que las parió) мне всегда спать не доют :)))
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Здравствуйте, Евгений. Рада Вашему возвращению. И спасибо. Я уж думала, что это у меня с испанского "выскочило". Ведь на испанском есть Certificado de nacimiento/Partida de nacimiento/ Acta de nacimiento - последнее употребляется больше (или даже только) южноамериканцами.
>Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Здравствуйте, Евгений. Рада Вашему возвращению. И спасибо. Я уж думала, что это у меня с испанского "выскочило". Ведь на испанском есть Certificado de nacimiento/Partida de nacimiento/ Acta de nacimiento - последнее употребляется больше (или даже только) южноамериканцами.
>Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!
Кстати, я на своем пути тоже не шарахаюсь от милиции. Весь мой опыт с ними общения насквозь положительный. Большое спасибо за ту помощь, которую они мне оказывали. А что касается ответственности за подобное, то судить надо как директора и учредителей дискотеки, так и пожарных, которые ТАКИЕ сроки установили на устранение недостатков. Чтобы не повадно было.
"туда им всем и дорога!
Нечего шляться и болтаться по шарагам." - большей глупости в жизни не читала, что ж теперь закрыться дома и никуда не ходить? "Хромая лошадь" - дискотека, люди туда потанцевать шли, а не быть сожженными заживо.
"туда им всем и дорога!
Нечего шляться и болтаться по шарагам." - большей глупости в жизни не читала, что ж теперь закрыться дома и никуда не ходить? "Хромая лошадь" - дискотека, люди туда потанцевать шли, а не быть сожженными заживо.
>Barcelona написал:
>--------------
>Cмотрите рисунок Гойя, 1797, Приход Бабая.
>http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B9
>
А вот другой перевод гойевской "Que viene el Coco":
"Бука идет!"
Пагубная ошибка в начальном воспитании: у ребенка вызывают страх перед несуществующим и заставляют его бояться буки больше чем отца.
c интернет-страницы http://clubs.ya.ru/4611686018427432697/replies.xml?item_no=10504
Все эти гойевские "Капризы" уже не просто "пугалки" для детей, а ужастики для взрослых и детей :)
Каприз (франц. caprice, от лат. caper - козел)
"Капризъ (нашелъ), причуда, прихоть, непостоянство нрава (неожиданные скачки — напоминающіе скачки «рѣзвыхъ козъ»)."
из словаря Михельсона
синонимы: выкрутасы, придурь, дурь, привереды, ....
Сейчас возможно искать темы по авторам. Появляются все Ваши, мои темы и т.д.
>Condor escribe:
>--------------
>Поискал, но ни чего подбного не нашел.
>
>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>--------------
>>Кондор, я специально не искал. Другие члены форума мне тоже написали об этом. Возьми, пожалуйста, поищи с новой системой поиска и сомнений не будет.
>>>Condor escribe:
>>>--------------
>>>
>>>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>>>--------------
>>>>Кажется больше недели назад стерли один, где про психопата (предложила Лукресия), один про испанцев и третий, кажется, тема участника Фраскиель. Сейчас легче найти темы с системой поиска.
>>>
>>>>
>>>Я думал, ты говоришь о фактах. А выходит, что тебе это просто КАЖЕТСЯ.
>>
>
>Condor escribe:
>--------------
>Поискал, но ни чего подбного не нашел.
>
>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>--------------
>>Кондор, я специально не искал. Другие члены форума мне тоже написали об этом. Возьми, пожалуйста, поищи с новой системой поиска и сомнений не будет.
>>>Condor escribe:
>>>--------------
>>>
>>>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>>>--------------
>>>>Кажется больше недели назад стерли один, где про психопата (предложила Лукресия), один про испанцев и третий, кажется, тема участника Фраскиель. Сейчас легче найти темы с системой поиска.
>>>
>>>>
>>>Я думал, ты говоришь о фактах. А выходит, что тебе это просто КАЖЕТСЯ.
>>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз