Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 450 (272 ms)
 Пользователь удален
Срака-пука
>Vladimir написал:

>--------------

>

>>-Turista- написал:

>>--------------

>>Елена, Вы не видите, что пытаются Вас зацепить? Не обращайте внимания. Не велика птица. Все знают, что Вы активно участвуете в работе форума. Saludos.

>

>"Богатая попка" Туриста, все знают, что за твою "активную" работу на форуме твоя учетная ставка была заблокирована, и тебе срочно пришлось влезать в "костюм Попы", хотя раньше ты клялся всеми святыми, что ты - это не она! И вот оказалось, что Попка - это всё-таки ты! Ну и какова теперь цена всем остальным твоим словам и заверениям? А уж про советы, да еще непрошенные, я даже не говорю... Кстати, о Хосе: птица хоть и невелика, но администратор с нею общается, в отличие от тебя.


>Аркадий написал:

>--------------

>Интересно, куда подевались местные "великие переводчики" - павлин и бродяга? Вот бы и показали всем свое искусство. Или кишка тонка?

>"Сторона продавца закончит строительство объекта жилой недвижимости приблизительно в июле 2012 года, и предпримет все необходимые действия для скорейшего получения сертификата о статусе жилого помещения или ордера на первичное заселение. Со своей стороны, сторона покупателя обязуется полностью оплатить жилую недвижимость и/или совершить нотариальный акт купчей в срок не позднее 15 дней с даты их получения (либо: с даты получения вышеупомянутых документов /de la misma/)".

>

На то он и павлин, чтобы переводить возвышенно-воодушевлённые романтические посылы, а не черствую кабинетную документацию.
Спасибо, Елена. Ваше замечание весьма корректно.
>Yelena написал:

>--------------

>"вся его территория имеет население"

>:)

>

>Это как?

>

>Подозреваю, что для перевода предложен уже перевод с английского. И есть тут неувязочка.

>Может:

>

>Однако территория Лондона выходит далеко за пределы Великого Лондона ( Сити?), где в 2001г. 8....человек обретают свой дом, когда, согласно разным подсчётам, на расширившейся городской территории проживают от ...до ..... человек.

>

>Кстати,

>

>"Area metropolitana:

>nuevo concepto según el cual una ciudad importante llega a integrar de manera funcional a toda una serie de poblaciones próximas de carácter rural o semiurbano...."


>Don Facundo & a tomar por??? написал:

>--------------

>В который раз местное быдло кажет всем нам своё поганое мурло и пытается панибратствовать с великими,

>

>Этот свой пафосный мусор в стиле попа Гапона оставь при себе, так как многие на этом форуме уже давно убедились в гнилости твоей подленькой и продажной душонки. Так что лучше иди отдыхай, иуда с двуликим анусом.

Назвать тебя тем, кто ты есть - это разве пафос?! Ты хоть примерно понимаешь значение этого греческого слова? И при чем здесь поп Гапон? Ты хоть одну его проповедь читал? В общем, в каждой фразе, в каждом посте всё насквозь быдлятиной пропитано. Но с потугами на некую образованность. Что тоже очень характерно для быдла.
 Пользователь удален

¡Oh! El tirano se cabrea, mal asunto que vaya presumiendo de apartamentitos en la costa, eso huele mal
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>--------------

>¿Y en qué está la confusión? Creo que quien tiene un apartamento en la costa soy yo. Y así lo dice la escritura. En Madrid o Barcelona, un apartamento de ciudad, se llama PISO. Y así lo dicen los manuales de español para extranjeros. ¿O también les va adecir que están confundiendo?

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>

>>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>>>--------------

>>>apartamento: В Испании, как правило, это квартира в курортной зоне. Piso: квартира (Испания). Этаж или пол (Л. Америка). Pasear - это длительная прогулка. Dar una vuelta: короткая прогулка. Habitación - любая комната. Cuarto - спальня. Есть еще слово dormitorio.

>>

>> Por favor, no confunda a Tortuguita.

>>

>>Saludos

>>>>а также поясните, пожалуйста, в каких случаях слова "casa" и "clase" употребляются с артиклем и без

>>>>

>>>>и еще один момент, который полностью так нигде и не описан, а только поверхностно. (Я же употребляю вроде более-менее правильно, но как-то по наитию, чувствую что ли) Касается постпозиции и препозиции прилагательных.

>>>>

>>>>Спасибо

>>>

>>

>

В последнее время меня снова сильно заинтересовали статистические данные о потерях сторон в Отечественной Войне 41-45 годов. И вот тот факт, который поражает и ужасает больше всего, что мирного населения погибло в 2 раза больше, чем военных.
Вывод один: в таких мировых изуверских катастрофах не может быть победивших, а проигрываем все мы, всё человечество. И тут уже не важно, кто прав, а кто виноват - виновата поганая и хищнеская сущность всего рода человеческого.
Военнослужащие
По данным Минобороны России безвозвратные потери в ходе боевых действий на советско-германском фронте с 22 июня 1941 г. по 9 мая 1945 г. составили 8 860 400 советских военнослужащих [11]. Источником послужили рассекреченные в 1993 году данные [12] [13] [14] — 8 668 400 военнослужащих и данные, полученные в ходе поисковых работ Вахт Памяти и в исторических архивах. Из них (согласно данным 1993 года):
Убито, умерло от ран и болезней, небоевые потери — 6 885 100 чел., в том числе
Убиты — 5 226 800 чел.[15]
Погибли от нанесенных ранений — 1 102 800 чел.[15]
Погибли от различных причин и несчастных случаев, расстреляны — 555 500 чел.[15]
По данным М. В. Филимошина во время Великой Отечественной войны попало в плен и пропало без вести 4 559 000 советских военнослужащих и 500 тыс. военнообязанных, призванных по мобилизации, но не зачисленных в списки войск [16]
Согласно данным Г. Ф. Кривошеева [15]: во время Великой Отечественной войны всего пропали без вести и попали в плен 3 396 400 военнослужащих; вернулись из плена 1 836 000 военнослужащих, не вернулись (погибли, эмигрировали) — 1 783 300.
Гражданское население
Группа исследователей под руководством Г. Ф. Кривошеева оценила потери гражданского населения СССР в Великой Отечественной войне приблизительно в 13,7 млн человек. Итоговая цифра 13.684.692 чел. складывается из следующих составляющих:
было преднамеренно истреблено на оккупированной территории и погибло в результате боевых действий (от бомбардировок, артобстрелов и т. п.) — 7.420.379 чел.
умерло вследствие гуманитарной катастрофы (голод, инфекционные болезни, отсутствие медицинской помощи и т. п.) — 4.100.000 чел.
погибло на принудительных работах в Германии — 2.164.313 чел. (ещё 451.100 чел. по разным причинам не возвратились и стали эмигрантами)[17].
По оценкам С. Максудова, на оккупированных территориях и в блокадном Ленинграде погибло около 7 млн человек (из них 1 млн в блокадном Ленинграде, 3 млн. — евреи-жертвы Холокоста), а ещё около 7 млн человек погибло в результате повышенной смертности на неоккупированных территориях.
Правильных переводов, вообще, не существует в природе
Мысль Шекспира из монолога Гамлета «Быть или не быть» в русских переводах XIX-XX в.в.
М. Вронченко:
Так робкими творит всегда нас совесть,
Так яркий в нас решимости румянец
Под тению пускает размышленья,
И замыслов отважные порывы,
От сей препоны уклоняя бег свой,
Имен деяний не стяжают.
М. Загуляев:
Так бледный свой оттенок размышленье
Кладет на яркий цвет уж твердого решенья,
И мысли лишь одной достаточно, чтоб вдруг
Остановить важнейших дел теченье.
Н. Кетчер:
Так всех нас совесть делает трусами; так блекнет
естественный румянец решимости от тусклого напора
размышленья, и замыслы великой важности совращаются с
пути, утрачивают название деяний.
Н. Маклаков:
Так совесть превращает нас в трусишек,
Решимости естественный румянец,
При бледноликом размышленье, блекнет;
Стремления высокого значенья,
При встрече с ним, сбиваются с дороги,
И мысли не становятся делами.
А. Соколовский:
Всех трусами нас сделала боязнь.
Решимости роскошный цвет бледнеет
Под гнетом размышленья. Наши все
Прекраснейшие замыслы, встречаясь
С ужасной этой мыслью, отступают,
Теряя имя дел.
А. Московский:
Совесть наша
Быть трусами нас побуждает,
Под гнетом мысли блекнет смелость,
И замыслы с огнем и силой,
Невольно сбившись с колеи,
Делами названы не будут.
К.Р.:
И вот
Как совесть делает из всех нас трусов;
Вот как решимости природный цвет
Под краской мысли чахнет и бледнеет,
И предприятья важности великой,
От этих дум теченье изменив,
Теряют и названье дел.
П. Гнедич:
И эта мысль нас в трусов обращает...
Могучая решимость остывает
При размышленье, и деянья наши
Становятся ничтожеством...
П. Каншин:
Итак, совесть превращает всех нас в трусов. Так
природный румянец решимости сменяется бледным
отливом размышления; так размышление останавливает
на полпути исполнение смелых и могучих начинаний,
и они теряют название "действия"...
Д. Аверкиев:
Так в трусов превращает нас сознанье;
Так и решимости природный цвет
От бледного оттенка мысли тускнет.
И оттого-то также предприятия,
Великие по силе и значенью,
Сбиваясь в сторону в своем теченье,
Не переходят в дело.
Н. Россов:
Так всех нас трусостью объемлет совесть,
Так вянет в нас решимости румянец,
Сменяясь бледным цветом размышленья,
И замыслов великих начертанья
Чрез то не облекаются в деянья.
М. Морозов:
Так сознание делает нас всех трусами; и так
врожденный цвет решимости покрывается болезненно-
бледным оттенком мысли, и предприятия большого
размаха и значительности в силу этого поворачивают
в сторону свое течение и теряют имя действия.
Владимир Набоков:
Так
Всех трусами нас делает сознанье,
На яркий цвет решимости природной
Ложится бледность немощная мысли,
И важные, глубокие затеи
Меняют направленье и теряют
Названье действий.
М. Лозинский:
Так трусами нас делает раздумье,
И так решимости природный цвет
Хиреет под налетом мысли бледным,
И начинанья, взнесшиеся мощно,
Сворачивая в сторону свой ход,
Теряют имя действия.
Борис Пастернак:
Так всех нас в трусов превращает мысль,
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика,
Так погибают замыслы с размахом,
В начале обещавшие успех,
От долгих отлагательств.
Клейн:
Итак. Сомненье порождает трусость.
Туманит взор и разжижает волю.
Привычка долго и бесплодно думать —
Смерть для ростков отважных предприятий.
Так робкий путь уничтожает цели.
А теперь ещё немного объективной официальной статистики, которая конечно же игнорируется и не принимается в счёт такими гиперпатриотами как Морозов:
"Итак, за период Великой Отечественной Войны звание Героя Советского Союза присвоено 109 евреям (по крайней мере, столько биографий внесено), в том числе 35 — посмертно, 4904 — русских (в т.ч. 1178 — посмертно), 203 — белорусам (в т.ч. 52 — посмертно), 1485 украинцам (в т.ч. 377 — посмертно)... в общем, долю каждой национальности каждый в состоянии посмотреть сам на обозначенном сайте.
Далее. По данным г-на Литвиненко всего участвовало в Великой Отечественной в составе Советской армии 34.477 млн. человек. Количество евреев, воевавших в рядах Советской Армии, по разным оценкам составляет от 400 до 500 тыс. человек. Ни одной "официальной" оценки я не нашёл, поэтому приведу "неофициальную". Итак, примем цифру в 500 тыс.
А теперь считаем. Среднее количество Героев Советского Союза на 100 тыс. воевавших составляет (будем использовать цифры сайта "Герои страны", пусть и неполные): 7370/34777000*100000=21.2 человека. То же для евреев, воевавших в составе Советской армии: 109/500000*100000=21.8. И это, учитывая перманентный бытовой антисемитизм. Существуют свидетельства о негласной директиве ГлавПУРа 1943 года "Награждать представителей всех национальностей, но евреев — ограниченно".
Считаем ещё. Доля Героев, награждённых орденом посмертно в целом, составляет: 1866/7370=25.3 %. Доля евреев, награждённых этим званием посмертно, составляет: 35/109=32 %
Выводы (промежуточные):
1. Доля Героев Советского Союза среди воинов-евреев была несколько выше, чем "в среднем по больнице", даже с учётом традиционного российского антисемитизма.
2. Героизм воинов-евреев был существенно более "самоубийственным", чем "в среднем по больнице".
А отсель следует единственный (окончательный) вывод: народ, давайте таки уважать народ, который наравне с нами (с учётом его немногочисленности, конечно) помог нам называться Россией, а не чем-нибудь типа "восточной провинцией Фатерлянда" [/cut]
Profe, disculpe, es que no he tenido a ilustres maestros como usted.
>Frasquiel написал:

>--------------

>

>cuidar DE tu jardín, quise decir.

>>Frasquiel escribe:

>>--------------

>>

>>De tales maestros tales alumnos, vistos los mensajes que escribes en español.

>>

>>¿Sabes la cantidad de errores en castellano que estás cometiendo en tus intervenciones, sin tener en cuenta los despistes, que, como es natural, todos tenemos?

>>

>>¿Por qué no te cuidas primero en arreglar tu jardín, antes de estropear el jardín de tu vecino?

>>

>>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>> Así habla muchísima gente (menos yo). Desde la escuela, dónde el español era una de las lenguas estudiadas, y después en la universidad, todos los profesores lo decían (tanto nativos, como extranjeros) que es un uso incorrecto. En fin, ya yo lo he expresado en otros temas, que la norma está determinada por el uso. Pero en fin, cada uno puede hablar como quiera.

>>

>

>Vladimir Krotov написал:
>--------------

>Маркиз, я тебя не понял. Анекдот сам по себе забавный, но при чем здесь память Майкла?! Не вижу никакой связи.

Дело в том, что моё сообщение я написал в ответ на реплику Хавиера насчёт того, что жалко, что Джексон был таким эксцентричным человеком и оно первоначально было гораздо более длинным, но почему-то модератор никак не хотел его принимать. Поэтому мне пришлось отправить его в укороченном виде - только вторую часть. В первой части я описал на испанском своё мнение по поводу эксцентричности и необычного поведения многих великих артистов. Так вот, я говорил, что знаменитостям такой величины как Джексон, публика прощает все их странности в поведении и даже смену ориентации. Кроме того, даже не будучу таким знаменитым, но накопив огромный капитал как у Майкла, человек запросто может себе позволить всякие там экстравагантности, то есть быть не таким как все, так как имеющиеся у него средства позволяют ему быть более независимым от мнения толпы.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 446     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...