Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -TURISTA- написал:
>--------------
> Конечно, не пытайтесь переводить Тютчего или Пушкина. Вы просто получите произведение Маяковского.
Бывают же такие... печатных слов просто не хватает... Не владея толком ни одним языком, а уж тем более великим языком великой страны, берутся судить о произведениях ВЕЛИКИХ РУССКИХ ПОЭТОВ, включая Маяковского, а сами даже фамилии их как следует написать не могут! НЕ было такого поэта - Тютчего!!! Был Фёдор Иванович Тютчев! И были, есть и будут великие стихи великого Тютчева. Как были, есть и будут великие новаторские стихи Владимира Маяковского, оставившего неизгладимый, хотя и весьма противоречивый, след в русской поэзии.
>Jose Martines написал:
>--------------
> ПНХ
>>
Высказывания "великих" людей
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 450 (41 ms)
Великий и могучий
В нашем чудесном великом языке важны не только запятые (Казнить нельзя помиловать). Даже одни и те же буквы, расположенные в одном и том же порядке, означают совершенно разные вещи!
Задело - за дело.
И дико мне - иди ко мне.
Покалечишься - пока лечишься.
Мы женаты - мы же на "ты".
Несуразные вещи - несу разные вещи.
Ему же надо будет - ему жена добудет.
Надо ждать - надо ж дать...
Приглашаю любителей словесности продолжить этот ряд.
Y los hispanohablantes, ¿podrían citarnos algo semejante?
Задело - за дело.
И дико мне - иди ко мне.
Покалечишься - пока лечишься.
Мы женаты - мы же на "ты".
Несуразные вещи - несу разные вещи.
Ему же надо будет - ему жена добудет.
Надо ждать - надо ж дать...
Приглашаю любителей словесности продолжить этот ряд.
Y los hispanohablantes, ¿podrían citarnos algo semejante?
Великие слова на испанском
Francisco José de Goya y Lucientes (Франсиско-Хосе де Гойа-и-Лусьентес)
La fantasía, aislada de la razón, sólo produce monstruos imposibles. Unida a ella, en cambio, es la madre del arte y fuente de sus deseos.
Фантазия, лишенная здравого смысла, порождает лишь невозможных монстров. Соединенная же с ним, напротив, есть мать искусства и источник его желаний.
El tiempo también pinta.
Время тоже рисует.
Todavía estoy aprendiendo (escrito por Francisco De Goya en un dibujo que hizo a los ochenta años).
Я все еще учусь (написано 80-летним Франсиско Гоей на эскизе).
Miguel de Cervantes Saavedra (Мигель де Сервантес Сааведра)
Cuando una puerta se cierra, otra se abre.
Когда закрывается одна дверь, открывается другая.
El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho.
Тот, кто много читает и много ходит, много видит и много знает.
La libertad es uno de los más preciados dones que a los hombres dieran los cielos.
Свобода – это один из самых драгоценных даров, которые небеса сделали людям.
No hay en la tierra, conforme a mi parecer, contento que se iguale a alcanzar la libertad perdida.
Как мне кажется, на Земле нет большей радости, чем добиться потерянной свободы.
Más hermoso parece el soldado muerto en la batalla que sano en la huida.
Солдат, умерший в бою кажется прекраснее, чем уцелевший в бегстве.
No hay carga más pesada que una mujer liviana.
Нет бремени тяжелее, чем непостоянная женщина.
Pablo Picasso (Пабло Пикассо)
Cuando dicen que soy demasiado viejo para hacer una cosa, procuro hacerla enseguida.
Когда говорят, что я слишком стар, чтобы сделать что-то, я стараюсь сделать это немедленно.
Un pintor es un hombre que pinta lo que vende. Un artista, en cambio, es un hombre que vende lo que pinta.
Живописец – это человек, который изображает то, что продает. А мастер - это человек, который продает то, что изображает.
El arte es una mentira que nos acerca a la verdad.
Искусство – это иллюзия, которая приближает нас к реальности.
La calidad de un pintor depende de la cantidad de pasado que lleve consigo.
Класс художника зависит от величины прошлого, что он носит с собой.
Antonio Gaudí i Cornet (Антонио Гауди)
La originalidad es la vuelta a los orígenes.
Оригинальность – это возвращение к истокам.
A los artistas no debe hacérseles monumentos porque ya los tienen hechos con sus obras...
Художникам не нужно делать памятников, потому что они уже созданы их трудами...
Con las macetas de flores, rodeado de viñas y olivos, animado por el cloquear del averío, el piar de los pájaros y el zumbido de los insectos, y con las montañas de Prades al fondo, capté las más puras y placenteras imágenes de la Naturaleza, que siempre es mi Maestra.
В горшках с цветами, в окружении виноградников и олив, оживленных кудахтаньем домашней птицы, щебетанием птах и жужжанием насекомых, и на фоне гор Прадес я уловил самые ясные и прекрасные образы Природы, которая всегда является моей Наставницей.
Полная версия
http://www.hispanista.ru/personas/personas.shtml
La fantasía, aislada de la razón, sólo produce monstruos imposibles. Unida a ella, en cambio, es la madre del arte y fuente de sus deseos.
Фантазия, лишенная здравого смысла, порождает лишь невозможных монстров. Соединенная же с ним, напротив, есть мать искусства и источник его желаний.
El tiempo también pinta.
Время тоже рисует.
Todavía estoy aprendiendo (escrito por Francisco De Goya en un dibujo que hizo a los ochenta años).
Я все еще учусь (написано 80-летним Франсиско Гоей на эскизе).
Miguel de Cervantes Saavedra (Мигель де Сервантес Сааведра)
Cuando una puerta se cierra, otra se abre.
Когда закрывается одна дверь, открывается другая.
El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho.
Тот, кто много читает и много ходит, много видит и много знает.
La libertad es uno de los más preciados dones que a los hombres dieran los cielos.
Свобода – это один из самых драгоценных даров, которые небеса сделали людям.
No hay en la tierra, conforme a mi parecer, contento que se iguale a alcanzar la libertad perdida.
Как мне кажется, на Земле нет большей радости, чем добиться потерянной свободы.
Más hermoso parece el soldado muerto en la batalla que sano en la huida.
Солдат, умерший в бою кажется прекраснее, чем уцелевший в бегстве.
No hay carga más pesada que una mujer liviana.
Нет бремени тяжелее, чем непостоянная женщина.
Pablo Picasso (Пабло Пикассо)
Cuando dicen que soy demasiado viejo para hacer una cosa, procuro hacerla enseguida.
Когда говорят, что я слишком стар, чтобы сделать что-то, я стараюсь сделать это немедленно.
Un pintor es un hombre que pinta lo que vende. Un artista, en cambio, es un hombre que vende lo que pinta.
Живописец – это человек, который изображает то, что продает. А мастер - это человек, который продает то, что изображает.
El arte es una mentira que nos acerca a la verdad.
Искусство – это иллюзия, которая приближает нас к реальности.
La calidad de un pintor depende de la cantidad de pasado que lleve consigo.
Класс художника зависит от величины прошлого, что он носит с собой.
Antonio Gaudí i Cornet (Антонио Гауди)
La originalidad es la vuelta a los orígenes.
Оригинальность – это возвращение к истокам.
A los artistas no debe hacérseles monumentos porque ya los tienen hechos con sus obras...
Художникам не нужно делать памятников, потому что они уже созданы их трудами...
Con las macetas de flores, rodeado de viñas y olivos, animado por el cloquear del averío, el piar de los pájaros y el zumbido de los insectos, y con las montañas de Prades al fondo, capté las más puras y placenteras imágenes de la Naturaleza, que siempre es mi Maestra.
В горшках с цветами, в окружении виноградников и олив, оживленных кудахтаньем домашней птицы, щебетанием птах и жужжанием насекомых, и на фоне гор Прадес я уловил самые ясные и прекрасные образы Природы, которая всегда является моей Наставницей.
Полная версия
http://www.hispanista.ru/personas/personas.shtml
тайный и великий потайной смысл - скрытый и великий потайной смысл
> -TURISTA- написал:
>--------------
> Конечно, не пытайтесь переводить Тютчего или Пушкина. Вы просто получите произведение Маяковского.
Бывают же такие... печатных слов просто не хватает... Не владея толком ни одним языком, а уж тем более великим языком великой страны, берутся судить о произведениях ВЕЛИКИХ РУССКИХ ПОЭТОВ, включая Маяковского, а сами даже фамилии их как следует написать не могут! НЕ было такого поэта - Тютчего!!! Был Фёдор Иванович Тютчев! И были, есть и будут великие стихи великого Тютчева. Как были, есть и будут великие новаторские стихи Владимира Маяковского, оставившего неизгладимый, хотя и весьма противоречивый, след в русской поэзии.
Ещё раз - Спасибо! Вы меня очень выручили!
>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК написал:
>--------------
>Извините, но я был занят.
>>Marinissimus написал:
>>--------------
>>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК! Огроменное спасибо! а дальше?:)
>
>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК написал:
>--------------
>Извините, но я был занят.
>>Marinissimus написал:
>>--------------
>>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК! Огроменное спасибо! а дальше?:)
>
И расскажете еще о проделках "лесных братьев"?... Зачем вы хотите "замутить" политикой и этот форум людей, для которых дорог язык великого народа, великой страны? Ну, что за люди!?
-Великий мандрівник-, te agradezco por las correcciones!))))
>Jose Martines написал:
>--------------
> ПНХ
>>
Высказывания "великих" людей
Спасибо, но Вы сделали больше, чем я.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- написал:
>>--------------
>Но в одном месте я бы это сказал так
>>"Создана из любви" - Soy toda amor.
>
>Отличный вариант - прямо в точку. Мне очень нравится. Браво, Великий путешественник.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- написал:
>>--------------
>Но в одном месте я бы это сказал так
>>"Создана из любви" - Soy toda amor.
>
>Отличный вариант - прямо в точку. Мне очень нравится. Браво, Великий путешественник.
Знал бы Набу-кудурри-усур,великий царь Вавилонский, что со временем перевоплотится в обыкновенную свинку, он бы никогда не стал бы великим завоевателем, а скорее всего, наложил бы на себя руки в раннем возрасте, ХРЮ-ХРЮ.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз