Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>"Чах, ох, били" ?
>
>"Вера?...нда." ?
Всё верно, я в Вас и не сомневался. Только надо записывать грамотно, чтобы даже визуально фраза выглядела как обычное словосочетание.
"Чах... Ох, били!"
"Вера? Н-да..."
Итак,принцип понятен. Теперь в минуты досуга можно в уме прокручивать всякие разные слова - имена собственные, имена нарицательные - любые, и пробовать их на "прочность".
Кол, лектор!
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>
>Yo considero mucho a los traductores de antaño, cuando no existía internet. Им было очень несладко, так как они должны были иметь кучу словарей и поуши утопать в них, чтобы находить правильные термины, что также занимало кучу времени. Честь и хвала им за это.
Этого совсем недостаточно, словари словарями, а вот увидеть и понять "in situ" - это самый верный путь. Или пообщаться со специалистами. Интернетовские страницы надо просеивать и просматривать с лупой.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 228 (36 ms)
>Yelena написал:
>--------------
>"Чах, ох, били" ?
>
>"Вера?...нда." ?
Всё верно, я в Вас и не сомневался. Только надо записывать грамотно, чтобы даже визуально фраза выглядела как обычное словосочетание.
"Чах... Ох, били!"
"Вера? Н-да..."
Итак,принцип понятен. Теперь в минуты досуга можно в уме прокручивать всякие разные слова - имена собственные, имена нарицательные - любые, и пробовать их на "прочность".
Кол, лектор!
Zagal Leal Auratus - Молодец/Парень Верный Золотой(можно в переносном смысле, хотя он и "позолоченный")
Но ZAGAL !!! читается не "Загаль", а "Сагаль". Ольга, ведь буква Z читается как С. Так что на испанском ничего Вашей собачке не подойдёт. Нет в испанском звука "З"
Но ZAGAL !!! читается не "Загаль", а "Сагаль". Ольга, ведь буква Z читается как С. Так что на испанском ничего Вашей собачке не подойдёт. Нет в испанском звука "З"
Здравствуйте, Альберто. Ваш перевод на русский - Цифра спасённых постоянно меняется - совершенно правильный. Вероятно, вы не обратили внимания на то, что глагол variar может употребляться в качестве transitivo (менять, видоизменять) е intransitivo (меняться, видоизменяться). Так что всё верно. Если я рассеял ваши сомнения, буду рад. Успехов.
Афоризмы про верность в любви
Верность - это устранение конкуренции. (Хельмар Нар)
Верность - это наказание за любовь. (Эва Радомская-Витек)
Верность - самая страшная месть женщины мужчине. (Жак Боссюэ)
В верности есть немного лени, немного страха, немного расчета, немного усталости, немного пассивности, а иногда даже немного верности. (Этьен Рей)
Мы хранили верность друг другу целых сорок два года. Если бы моя жена об этом узнала, она бы меня застрелила. (Хенни Янгман)
Юноша хочет хранить верность, да не хранит; старик и хотел бы изменить, да не может. (Оскар Уайльд)
Лучше быть неверной, чем верной без желания быть. (Брижит Бардо)
Я обещаю хранить тебе верность всю ночь напролет. Если встретишь верного мужа - попроси у него автограф. (Зофья Келян)
Верность - это устранение конкуренции. (Хельмар Нар)
Верность - это наказание за любовь. (Эва Радомская-Витек)
Верность - самая страшная месть женщины мужчине. (Жак Боссюэ)
В верности есть немного лени, немного страха, немного расчета, немного усталости, немного пассивности, а иногда даже немного верности. (Этьен Рей)
Мы хранили верность друг другу целых сорок два года. Если бы моя жена об этом узнала, она бы меня застрелила. (Хенни Янгман)
Юноша хочет хранить верность, да не хранит; старик и хотел бы изменить, да не может. (Оскар Уайльд)
Лучше быть неверной, чем верной без желания быть. (Брижит Бардо)
Я обещаю хранить тебе верность всю ночь напролет. Если встретишь верного мужа - попроси у него автограф. (Зофья Келян)
Что верно, то верно, дитя моё, это совсем не честно и не порядочно мне, солидному мужу и ветерану межполовых войн, пользоваться твоим незнанием и наивностью, так что миль пердон. А то получится как в том монолог из водевиля: " Этот негодяй, ну просто сущий подлец, соблазнил бедную девушку и обещал на ней жениться".
>Holala написал:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>--------------
>>
>>>Holala написал:
>>>--------------
>>>
>>>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>>>--------------
>Скажу тебе без обиняков, дива, если ты ещё об этом не знаешь по малости прожитых лет, что для любой нормальной женщины главное, чтобы мачо был твёрд как скала, особенно ниже пояса.
>
>Понятие "нормальная женщина" весьма пространно. Ну, судя по тексту, твой опыт в общении с женщинами, Маркиз, вызывает только жалость, ибо радости тебе не принес. Человек довольный жизнью в этом аспекте, выраждается в иных тонах. А спорить с проигравшим - нечестно. Я не продолжаю впредь этот диалог.
>
>Holala написал:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>--------------
>>
>>>Holala написал:
>>>--------------
>>>
>>>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>>>--------------
>Скажу тебе без обиняков, дива, если ты ещё об этом не знаешь по малости прожитых лет, что для любой нормальной женщины главное, чтобы мачо был твёрд как скала, особенно ниже пояса.
>
>Понятие "нормальная женщина" весьма пространно. Ну, судя по тексту, твой опыт в общении с женщинами, Маркиз, вызывает только жалость, ибо радости тебе не принес. Человек довольный жизнью в этом аспекте, выраждается в иных тонах. А спорить с проигравшим - нечестно. Я не продолжаю впредь этот диалог.
>
Да, все верно. Мне удалось решить задачу, вооружившись ножом и картошкой. Только моим вариантом было "разрезать так, чтобы одна из частей имела 2 корочки". Учительница математики нарисовала ответ ввиде цилиндра, имеющего вверху и внизу диски-корочки. С остальными частями и так все понятно
> -Вялікі падарожнік- написал:
>--------------
>В условии ведь не сказано, что куски должны быть оdинаковые, правильно?
>Тогда можно перед делeнием сделать по середине арбуза (от хвостика к попке) пропрезы, в виде треугольника, например, знаете, как проверяют в России, только сделать эту проверку сквозь весь арбуз, как трехугольный, "циллиндр" (это будет один кусок)
>А потом просто поделить оставшийся арбуз (уже без середины) на 3 части.
>После трапезы останутся 3 большие корки и 2 маленькие (трёхуголные).
>Вот такая петрушка.
>
>>_no_ написал:
>>--------------
>>Тогда и Вам задам задачу.
>>Арбуз разрезали на 4 части, когда съели - осталось 5 частей. Как так получилось?
>>
>>>Морозов Е. Л. написал:
>>>--------------
>>>
>>>>_no_ escribe:
>>>>--------------
>>>>Ты родился?
>>>>Ты живой?
>>>>
>>>Всё верно. Зачтено!
>>
>
> -Вялікі падарожнік- написал:
>--------------
>В условии ведь не сказано, что куски должны быть оdинаковые, правильно?
>Тогда можно перед делeнием сделать по середине арбуза (от хвостика к попке) пропрезы, в виде треугольника, например, знаете, как проверяют в России, только сделать эту проверку сквозь весь арбуз, как трехугольный, "циллиндр" (это будет один кусок)
>А потом просто поделить оставшийся арбуз (уже без середины) на 3 части.
>После трапезы останутся 3 большие корки и 2 маленькие (трёхуголные).
>Вот такая петрушка.
>
>>_no_ написал:
>>--------------
>>Тогда и Вам задам задачу.
>>Арбуз разрезали на 4 части, когда съели - осталось 5 частей. Как так получилось?
>>
>>>Морозов Е. Л. написал:
>>>--------------
>>>
>>>>_no_ escribe:
>>>>--------------
>>>>Ты родился?
>>>>Ты живой?
>>>>
>>>Всё верно. Зачтено!
>>
>
Вот текст детской песенки:
Дважды два - четыре,
Дважды два - четыре,
Это всем известно в целом мире,
Дважды два - четыре,
Дважды два - четыре,
Это всем известно в целом мире!
Дважды два - четыре,
Дважды два - четыре,
А не три, а не пять - это надо знать!
Дважды два - четыре,
Дважды два - четыре,
А не шесть, а не семь - это ясно всем!
ЗАПЕВ:
Трижды три навеки - девять,
Ничего тут не поделать!
И нетрудно сосчитать,
Сколько будет пятью пять!
Пятью пять - двадцать пять!
Пятью пять - двадцать пять!
Совершенно верно!
ПРИПЕВ (Дважды два - четыре...)
ЗАПЕВ:
У кого, друзья, не спросим,
Шестью восемь - сорок восемь!
Шестью шесть - прошу учесть,
Неизменно тридцать шесть!
Шестью шесть - тридцать шесть!
Шестью шесть - тридцать шесть!
Совершенно верно!
ПРИПЕВ
Смотреть и слушать - здесь:
Дважды два - четыре,
Дважды два - четыре,
Это всем известно в целом мире,
Дважды два - четыре,
Дважды два - четыре,
Это всем известно в целом мире!
Дважды два - четыре,
Дважды два - четыре,
А не три, а не пять - это надо знать!
Дважды два - четыре,
Дважды два - четыре,
А не шесть, а не семь - это ясно всем!
ЗАПЕВ:
Трижды три навеки - девять,
Ничего тут не поделать!
И нетрудно сосчитать,
Сколько будет пятью пять!
Пятью пять - двадцать пять!
Пятью пять - двадцать пять!
Совершенно верно!
ПРИПЕВ (Дважды два - четыре...)
ЗАПЕВ:
У кого, друзья, не спросим,
Шестью восемь - сорок восемь!
Шестью шесть - прошу учесть,
Неизменно тридцать шесть!
Шестью шесть - тридцать шесть!
Шестью шесть - тридцать шесть!
Совершенно верно!
ПРИПЕВ
Смотреть и слушать - здесь:
Что-то не вижу энтузиазма по поводу моих вопросов о том, какой звук издают животные(вернее, его графический образ на испанском), а также как подзывают домашних животных (типа "misu-misu"). Похоже, все тут такие городские, что ни разу не были в деревне и ни разу не видели guajiro. У каждого есть еще шанс отличиться!
Кстати, чтоб вы знали, животное с самым большим мозгом по отношению к телy — мypавей.
Кстати, чтоб вы знали, животное с самым большим мозгом по отношению к телy — мypавей.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>
>Yo considero mucho a los traductores de antaño, cuando no existía internet. Им было очень несладко, так как они должны были иметь кучу словарей и поуши утопать в них, чтобы находить правильные термины, что также занимало кучу времени. Честь и хвала им за это.
Этого совсем недостаточно, словари словарями, а вот увидеть и понять "in situ" - это самый верный путь. Или пообщаться со специалистами. Интернетовские страницы надо просеивать и просматривать с лупой.
Помогите перевести фразу
Пытаюсь начать самостоятельно изучать el condicional compuesto. Фраза следующая:
Me dijo que para la semana próxima ya habrían tenido la reunión.
Моя попытка: Он сказал мне, что к следующей неделе заседание уже пройдет. Верно или нет? Опирался на инструкцию, которая говорит что "El tener es futuro con relación al momento en que me dijo, pero pasado en relación a la semana próxima. Es decir que se trata de un tiempo compuesto."
Me dijo que para la semana próxima ya habrían tenido la reunión.
Моя попытка: Он сказал мне, что к следующей неделе заседание уже пройдет. Верно или нет? Опирался на инструкцию, которая говорит что "El tener es futuro con relación al momento en que me dijo, pero pasado en relación a la semana próxima. Es decir que se trata de un tiempo compuesto."
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз