Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 228 (174 ms)

>Караман Ольга написал:

>--------------

>что-то у вас то вобще в каждом сообщении пошлятина,то про ноги раздвинутые,то войдут,то про девствунницу.....а никак уж у наколки "вульгарная пошлятина"...Во-первых, фразу эту не надо понимать буквально,это всё сплошная метафора,под этими словами скрывается другой смысл,ну уж никак не про раздвигание ноги,если вы не поняли.А во-вторых,я вас не спрашиваю совета на каком языке мне и что писать,я попросила качественный перевод и верный,а не выплеск своих мнений,совершенно необоснованных,так как вы не можете даже понять смысл!!

Дорогая Ольга! Скажу тебе по-дружески, что писать на руке эту фразу, как раз и является признаком полнейшей безвкусицы и китча, но, зная о том, что ты всё-равно, как многие в твоём возрасте, упрямы как ослицы, я не собираюсь тебя больше переубеждать. Скажу лишь только, что тебе ещё ох ещё как много нужно поработать над своим чувством юмора, как я погляжу, ты воспринимаешь в этой жизни всё слишком прямолинейно и чопорно, как потенциальная ярая комсомолка, претендующая на ультрасовременные взгляды и стиль жизни.
 Condor
Татьяна, ты конечно извени меня великодушно за ты и за Татьяну тоже, но ты мне душу раздераешь, я даже себя вспомнил, такой маленький, задумчиваемый, за партой с ручкой в руке и с тетрадкой на столе.
У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо - песнь заводит,
Налево - сказку говорит.
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несёт богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой,
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух... там Русью пахнет!
И там я был, и мёд я пил;
У моря видел дуб зелёный;
Под ним сидел, и кот учёный
Свои мне сказки говорил.
Если некому показывать, что ты тут делаешь пес вонючий (перефразировка чужих слов в адрес этот пса)?
>Amateur написал:

>--------------

>Альфа, можно я еще раз процитирую тебе мои недавние слова?

>"Только вот кому их здесь-то показывать?! Не хочется поминать Библию всуе, но так и тянет повторить фразу про бисер, который негоже метать перед кем попало... Чтобы какой-нибудь очередной Сеня, Говно или Сulo (у Туписта в голове всё вокруг одного вертится) тут же справили на них свою нужду?!"

>А теперь убедись сам, как быстро мое уверенное предположение тут же воплотилось в жизнь!

>

>>Culo написал:

>>--------------

>>Если ты насрал, зараза

>>Дерни ручку унитаза.

>>Если нету таковой,

>>Подтолкни говно рукой

>

>И ведь ты сам прекрасно знаешь этого знаменитого кукловода - автора подобной "красоты". Знаешь, но НИКОГДА не скажешь ни слова по этому поводу. Для тебя что высокая поэзия, что "говно рукой" одинаково достойны внимания и уважения. Вот факт, который остаётся выше моего понимания. Представь, что на тот твой прекрасный перевод Окуджавы - до сих пор его вспоминаю! (Es feliz aquella casa donde canta el violín) - ответили бы этим самым "говном"! Как же тебе было бы приятно, правда? Вот только я бы тогда ни в коем случае не смолчал, думаю, в этом ты не можешь никак сомневаться. А вот ты смолчишь. Такая у тебя жизненная позиция. Что ж, каждый имеет право на свою собственную. У меня другая. Тоже, думаю, надо её уважать, верно?

>Про лукавство - был уверен, что ты меня поймешь. Если не понял, или сделал вид, что не понял - напишу в личку. Для таких ситуаций она и существует.

>

 Пользователь удален
"Чукча не писатель", это верно. Ещё бы тебе с твоим "грамотным" рылом в русскую или испанскую словесность лезть... Такого они просто не вынесут.
Теперь по теме. Первым, кого заблокировали на этом сайте, был не кто иной, как Турист, которому срочно пришлось влезать в костюм "Богатой попки", где он и сидит успешно до сих пор, потеряв при этом десятки своих клонов и потихоньку строгая новых, при этом изредка подтявкивая и подвывая по старой привычке. "Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не вешалось". Меня же заблокировал администратор гораздо позднее, и только после того, как я в личной переписке сказал ему всё, что думаю по поводу его "управления" этим сайтом.
Теперь по поводу моего испанского. Он такой, какой есть - пусть даже, как ты выражаешься, "слабоват и некомпетентен". Я не живу в Испании десятки лет, как некоторые, и не претендую даже на малые проблески "гениальности". Но зато я пишу по-испански намного грамотнее тебя, якобы "двуязычного". Или ты это будешь отрицать, "оратор", не владеющий ни русским, ни грамотным испанским? Впрочем, ты, как и твой закадычный и о-о-очень старый пражский друг, как раз знаменит тем, что никогда не отвечаешь на на один конкретный вопрос, как и сейчас вот, кстати. Все твои ответы сводятся к одному: "Сам дурак". Попробуй перечитать хотя бы свои последние посты - там нет НИ СЛОВА по делу, только тявканье и повизгивание. И это всё, что ты можешь. Созидать - это не про тебя. Не тот случай...

Хорошо мужчины переводите, сами просили:
//Éstas son las tareas: descubrir a otra persona como una especie de tesoro espiritual, aunque al principio uno no se dé cuenta de lo que ha encontrado en casi todas las relaciones amorosas viene a continuación de la persecución y el ocultamiento, un período de esperanzas y temores para ambos componentes de la pareja. Después viene el desenredo y la comprensión de los aspectos de la Vida/Muerte/Vida que contiene la relación y la aparición de un sentimiento de compasión con respecto ala tarea. La siguiente fase es la de la relajación, la confianza y la capacidad de descansar en presencia del otro y con su beneplácito, tras lo cual se inicia un período de participación de ambos en los sueños futuros y las tristezas pasadas, los cuales marcan el comienzo de la curación de las antiguas heridas de amor. Después viene el uso del corazón para entonar un cántico a la nueva vida y, finalmente, la fusión del cuerpo y el alma.//
А от себя добавлю не женское это дело танцевать танцы с бубном перед мужчиной * ой посмотри я такая хорошая, умная, воспитанная , хорошая хозяйка, верная, возьми меня в свою жизнь *. Ооо нет, не работает, работает тогда у мужчины крышу сносит от любви, тогда он смел и знает что эта его женщина, а женщина , если она не дура, должна подкармливать эту любовь каждый день. Ну как бы подбрасывать хворост в огонь. Как-то так.

>Дон Пикотиéссо написал:

>--------------

>В своём первом ответе Виолетте, Кондор, я уже написал все объяснения на счёт этого случая, которые говорили абсолютно то же самое, что ты потом повторил.

>

>"На самом деле "había olvidado" - это прошлое, произошедшее раньше другого прошлого, то бишь:

>Он забыл до того момента, а потом ему чтой-то стукнуло в голову и он вспомнил, что забыл".

>

>Причём, я написал это ещё не зная о первой фразе, насчёт колоколов.

Но здесь, по моему мнению, интереснее даже не это, а другое, какая разница между фразами:
El coronel se había olvidado del entierro.
El coronel había olvidado el entierro.
Что вы думаете на этот счёт?
Единственно, что можно сказать навскидку, во втором случае, что утверждение нашего друга, - "El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después", - для него неверно, а точнее, не верна его последняя часть, так как в этой ситуации совершенно очевидно, что полковник забыл похороны(само действие), которые уже имели место быть в прошлом и никак не могут произойти в будущем.

>Koneva Tatiana написал:

>--------------

>.Su casa es en esta calle - Su casa está en esta casa/Второй вариант всё-таки вернее,потому что estar обозначает местонахождение.Носитель скорее скажет так.

>А в предложении El cielo es azul-El cielo está azul разница большая:первое предложение называет общеизветный факт "Небо голубое,деревья зелёные"и т.д.А второе указывает на то,что СЕЙЧАС(сегодня) небо голубое ,а через 5 минут соберутся тучи.Согласитесь,разница есть.Я своей преподавательнице по испанскому (она испанка и не говорит по-русски) однажды сказала Eres muy guapa!,на что она ответила с лукавой улыбкой ¿Estoy o soy?:-)

Любой Учитель может быть носителем языка, но это не говорит о том, что нужно ему слепо верить, потому что совершенно очевидно, что в наше время любой преподаватель может, с большой вероятностью, оказаться тупым, или некомпетентным. Помните как там у Райкина -"тупой доцент попался". Мы живём в век, когда такое понятие как качество(в любой сфере) отступило на задний план и главным стало надувательство, оболванивание людей, для того, чтобы проще было из них выколачивать бабки. Благо, люди, повторюсь ещё раз, никогда в истории не были ещё "людьми разумными", а достигли лишь стадии "человек внушаемый", и управляемый на подобии стада баранов, а внушить, к сожалению, можно всё что угодно,самую большую глупость и нелепость, главное правильно уметь это делать - "с учёным видом знатока". В России - это особенно заметно. Народ уже приучили к полной безвкусице, китчу и халтуре, к тому, чтобы они доверяли лишь каким-то внешним и пышным атрибутам, красивой оболочке, и не важно, что при этом начинка состоит из гадости.
Возвращаясь к лингвистике, хочу снова заметить, что в случаях с "ser" и "estar" не нужно стараться подлаживать все возможные варианты под имеющиеся теоретические обоснования, так как эти обоснования никогда не способны охватить всё разнообразие ситуаций и случаев, возникающих в языке. Особенно это касается разговорной речи, где нужно запоминать не правила, а как в повседневной жихни говорят обычные люди.
Помните, что одинаково верно написание следующих наречий:
En seguida - enseguidaсуществительное
Entre tanto - entretanto((когда это наречие превращается в с помощью артикля el, то всегда пишется слитно:
«Como su espera se prolongó más de lo previsto, en el entretanto Estela sufrió una depresión»
Deprisa - de prisa
Избегайте неправильное употребление предлогов в случаях:
*Motor a reacción - motor de reacción
*Calefacción a gas - calefacción de gas
*Chaqueta a cuadros - chaqueta de cuadros
*Olla de presión - olla a presión
*Tracción a las cuatro ruedas - tracción en las cuatro ruedas
*El límite de velocidad es 120 km a la hora - ,......120 km por hora
*Ganaron de veinte puntos - ganaron por veinte puntos
*Ha actuado en base al reglamento - ha actuado basándose/tomando como base/sobre la base de
*De acuerdo a la ley - de acuerdo con la ley
*Lo hizo en aras a la conciliación - lo hizo en aras de la conciliación
*Actuarán en función a los hechos - actuarán en función de los hechos
*En relación a eso - En relación con/con relación a
*Al respecto de su petición - respecto a/con respecto a/respecto de....
*Ha habido acuerdo a nivel de Ayuntamientos - Ha habido acuerdo en el ámbito de los/en los/entre los Ayuntamientos.
*Se abstuvo a actuar - se abstuvo de actuar
*Intento abstraerme a la realidad - intento abstraerme de la realidad
*Consintió a/de hacerlo - consintió en hacerlo
*Los vecinos cooperaron con retirar los residuos - los vecinos cooperaron en/a retirar los residuos(no obstante: Los vecinos cooperaron con las autoridades).
*No se dignó a recibirnos - no se digno recibirnos.
*Juegan tenis y fútbol/juegan a tenis y a fútbol - juegan al tenis y al fútbol.
*No hay por qué medirse a nadie - No hay por qué medirse con nadie.
*Quedamos de vernos - quedamos en vernos
>- Wisatawan - написал:
>--------------

>Старая пластинка.

>>Amateur написал:

>>--------------

>>>Abdurahman написал:

>>>--------------

>>>Если ты про себя, Турист, то ты не человек - ты субстанция.

>>>И тот факт, что у тебя в жизни было мало радостей, означает лишь еще одно подтверждение мудрости народных пословиц: "Бог шельму метит!". Я тоже по жизни сына похоронил, не пожелаю такого пережить никому, ДАЖЕ ТЕБЕ. Но я никак не могу сказать, что у меня в жизни было мало радостей, или что я зря её прожил. У меня есть любимая семья, дочь, внуки, любимая работа, самый лучший в мире город и любимая страна. Вряд ли ты можешь сказать о себе то же самое. И всё равно мне тебя не жаль. После того, что ты наговорил о моём герое-отце и о всех наших героях-солдатах, я никогда не смогу испытывать к тебе никакой жалости. Всё, что касается ЛИЧНО МЕНЯ, может быть прощено, здесь нет никаких проблем, ибо я СОВЕРШЕННО НЕ ЗЛОЙ ЧЕЛОВЕК. Но вот оскорбления отца - это уже выше меня. И это необратимо.

>>

>>Такою подлянку наш Тупист уже проделывал ранее, но это было больше года назад, и он решил зачем-то повторить свой трюк, правда, совершенно непонятно, зачем. Сначала под видом Сени он зашел ко мне в личку, накидал мне кучу своих обычных гадостей, а потом вдруг взял и пожаловался, что вот он, дескать, совсем не злой человек, много страдавший в этой жизни, а его почему-то многие шпыняют. Ну и, естественно, получил вот этот мой ответ. Под каждой буквой которого я готов подписаться вновь и вновь. При этом он "спалил" еще один свой клон - в чём, правда, лично я давно был абсолютно уверен - некоего Абдурахмана, он у Туписта специализируется на провокациях, выступая ЯКОБЫ от имени его противников. "Наш пострел везде поспел". Такую бы изворотливость его извращенной фантазии да на добрые дела...

>>

Да, верно, и сам Тупист - это одна сплошная старая заезженная пластинка с невероятно тупой иглой патефона, издающего хрипящие, сипящие и смердящие звуки...
В испанском языке согласные никогда не оглушаются. Они редуцируются, или озвончаются, т.к. в испанском языке преобладает вокалическая активность. Это было доказано вашей слугой в диссертационной работе по динамике слогов еще 25 лет назад.
>Elena Polster написал:

>--------------

>Уважаемые собеседники, тут вы "наломали дров", прошу прощения, но не беспокойтесь, я вам сейчас объясню.

>1 - В слове Бог /бох/ не произносится звонкий согласный на конце, а произносится "х", это согласный не звонкий, а фрикативный. Это особое произношеие, в данном случае - влияние церковнославянского языка, где также отмечается влияние украинского.

>2 - Слово "бег" так не произносится, только украинцы говорят "бех", по-русски мы говорим "бек".

>3 - Оглушение конечных согласных характерно не только для русского, но также и для испанского языка, просто оно не так заметно, потому что в испанском языке практически нет слов, заканчивающихся на согласные звуки (кроме сонорных "N", "L", а также "S"), а когда встречается на конце "D", то ослабевает иногда практически полностью. Но это хорошо заметно, когда испанцы начинают говорит по-английски: например, мои ученики всегда путают и пишут "bet" вместо "bed" (кровать), почему бы это? Пишут так, потому что так говорят.

>4 - А насчёт диахронии, совершенно верно, все языки - особенно их устный вариант, фонетика - очень быстро меняются, не только за 500 лет, но даже и в речи наших дедов мы уже слышим разное произношение, в сравнении с речью внуков. С течением времени произношение и написание настолько расходятся, что происходит эффект английского языка, где пишется "Лондон", а читается "Ливерпуль". Это происходит потому, что письменная форма речи как бы "замораживается", из года в год, из поколения в поколение все учителя в школах заставляют детей писать "правильно", то есть всегда одинаково, поэтому написание остаётся таким же, как и много лет назад. (но это уже другая тема, извиняюсь).

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...