Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2226 (258 ms)

>Alfa escribe:

>--------------

>Она очень автобиографична (насколько это возможно достичь в новелле*), и в то же время, повествовательна**.

>

>* Здесь подразумевается насколько может быть подробной любая повесть, ввиду ограниченности её формата

Сдается мне, что здесь имеется в виду не формат. (Если 600 страниц не позволяют подробности, то какой же формат тогда это может позволить?) Думаю, речь здесь идет об автобиографичности, которую не может избежать ни один писатель или писательница.
Поэтому я бы перевел: Она очень автобиографична (настолько, насколько может быть вообще автобиографична повесть) и в то же время художественна. Что скажете (и не только Альфа)?
 Condor
...sin entrarse a piñazos
Друзья, как бы вы перевели вышестоящую фразу в следующем контексте. Заранее благодарен.
<<... pero negocios son negocios y hembras son otra cosa... ¡figúrate tú que una vez hasta viajaron juntos a Oriente con la 'mercancía'! Yo me quedé cagado, hubiera jurado que no llegaban ni a Matanzas sin entrarse a piñazos, pero mira tú que a los cinco días los vi aparecerse, borrachos los dos, cantando en inglés dasafinado..., pero con la misma que entraron a casa de J. se empezaron a encabronar y si no es por mí se matan ese día... yo que te lo digo...>>

>Alejandro Gonzalez написал:

>Difícil descifrar el eslavo antiguo, ¿cierto?

Это еще что! Я тут детям читала сказки Бажова (Знаете такого?) И поймала себя на том, что думаю о тебе. Почему? Там через слово встречаются не древнеславянские слова, а архаизмы! Причем регионального значения. Вот кого переводить будет сложно. Ну вот например слово : покосной ложок. Завод. Старатели. Огневушка-поскакушка :) Последние два- перевести можно. А вот первые - это вовсе не лужок и не фабрика (завод). Ложок- лог -это поЛОГое место, а завод - это ЗАВЕДЕнный поселок проживания фабричных. Еще есть такое слово -горюн , балаган. Тоже прямому смыслу слова не соответствуют.
Не хотите заняться переводом сказок Бажова? :)
Вот это здорово придумано! И у меня был смешной случай в истории изучения испанского языка. Давненько это было, но как сейчас помню...
Был в нашей группе молдаванин. Поскольку их язык сильно похож, то только он на первых порах вел разговоры с профессорой. А были мы практически одного возраста (около 30). И вот он сказал, что мы её очень любим, а она вдруг покраснела, застеснялась и сказала, чтобы он так не говорил ей никогда. А сказал он так: Nosotros queremos hacer amor con Usted.Смысл этой фразы нам на перемене растолковали старшекурсники.
Пятидневную забастовку на Пасху готовят аэропорты Испании
Пятидневную забастовку на Пасху готовят аэропорты Испании
Профсоюзы работников Управления воздушным транспортом и аэропортами Испании наконец-то определились с датами акций протеста. Ближайшая 24-часовая общенациональная забастовка, как сообщают испанские СМИ, запланирована на праздничные дни Пасхи.
Начнется забастовка работников испанских аэропортов и воздушного транспорта в среду 20 апреля и будет продолжаться до понедельника включительно (25 апреля).
Как рассказывают СМИ Испании, забастовка работников воздушного транспорта связана с недовольством, относительно планов правительства провести частичную приватизацию национальных аэропортов (до 49 процентов), которые входят в структуру AENA. Напомним, что об этом правительство объявило в декабре 2010 года. Barcelona-info
Ты, я посмотрю, импотент. Умственный, я имею ввиду. Ты напоминаешь культуриста, который не может довести девушку до пика наслаждения.
> -TURISTA- написал:

>--------------

>У тебя тоже наблюдается прогресс. Не отрицаешь, что ты Крот. Не отрицаешь, что ...... тебя притягивают. Ха. El que calla otorga/Молчание знак согласия.!

>>Abdurahman escribe:

>>--------------

>>Хоть правильно стал запятые ставить. Это прогресс. Хвалю

>>> -TURISTA- написал:

>>>--------------

>>>Конечно, Крот, они тебя так притягивают!

>>>>Abdurahman escribe:

>>>>--------------

>>>>Мда... Туристичек, так ты кандидат испражненческих наук? Опять переходим на писи-каки?

>>>>> -TURISTA- написал:

>>>>>--------------

>>>>>¿Cómo se dice diarrea en africano?

>>>>>ABÚNDA LA KAKA.

>>>>

>>>

>>

>

 Condor
una enfermedad de alguna importancia
Здравствуйте, Форумчане!
Kaк бы вы перевели фразу "una enfermedad de alguna importancia" в этом предложении:
Si se trata de una enfermedad de alguna importancia, hay que avisar cuanto antes a su familia, extremando la delicadeza en el modo de dar la noticia, para no alarmarles innecesariamente.
Моя попытка: "довольно серьёзное заболевание", то есть;
Если же речь идёт о довольно(-таки) серьёзном заболевании необходимо известить как можно раньше *его семью, делая это предельно осторожно, чтобы не встревожить их/родственников без необходимости.
*его семью = семью больного
Наверняка у кого-нибудь будут лучшие предложения.
Saludos,-

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Я уже посоветовался со своим личным врачом и он мне сказал, что это поездка для меня может стать последней - сердечко может не выдержать от такого накала фермонов, так что я призадумался. Но, с другой стороны, как говорил один мой прекрасный друг, царство ему небесное, что самая красивая и прекрасная смерть - это смерть во время акта, то бишь во время его кульминации. Так что он скульминировар и сейчас, наверное, посмеивается над нашей нерешительностью с небес.

Конечно же, женщины, я шучу и на самом деле я ещё совсем здоров, как бык-производитель. Так что не отчаивайтесь по-напрасну, Маркиз вас никогда не подведёт - это просто неэтично и непристойно.
 Пользователь удален
Интересно, а кого я сейчас протицирую:
"Да, Адела, пока Вас не было Крот завел целую армию клонов. Это Lucrecia, Laly, Jimena, Elia, Krotov (en español y en ruso), In-Cognita, In-Cognito (alias Krotov), In-Cognita, Весёлая коровка, BOSS, Кalesiana de Siempre y quienselassabe, nomelase, el parlante, mmmmmmmmmmmm, ppppppppppppurrrr, 1111, abdurahman......., Yelena, Bjork, Frasquito....."
Так разве ты не утверждал ничего про Фраскито? Какая-то память у тебя короткая. А ведь это было всего 2 недели назад! Может, указать конкретное место, откуда взяты эти твои слова?
Тупой, еще тупее. А где сказано, что раб? Или клон и раб это одно и тоже? Ты фантазер, однако, Енкаргадо. Темя закрыта.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Интересно, а кого я сейчас протицирую:

>"Да, Адела, пока Вас не было Крот завел целую армию клонов. Это Lucrecia, Laly, Jimena, Elia, Krotov (en español y en ruso), In-Cognita, In-Cognito (alias Krotov), In-Cognita, Весёлая коровка, BOSS, Кalesiana de Siempre y quienselassabe, nomelase, el parlante, mmmmmmmmmmmm, ppppppppppppurrrr, 1111, abdurahman......., Yelena, Bjork, Frasquito....."

>Так разве ты не утверждал ничего про Фраскито? Какая-то память у тебя короткая. А ведь это было всего 2 недели назад! Может, указать конкретное место, откуда взяты эти твои слова?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 125     2     0    13 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 153     2     0    39 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 69     2     0    19 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
Показать еще...