Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
>
>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
>>
>>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
>
>А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
>
Какие обиды, только рад!
>А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
>Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
>
:))))))))
>Condor написал:
>--------------
>
>>Nadezhda Stscherbakova escribe:
>>--------------
>>Еще раз обращаюсь за просьбой помочь (заканчивая с текстом как таковым страхового) расшифровать СОКРАЩЕНИЯ и слова и определиться с ПОНЯТИЯМИ, фигурируемые в бланке заполнения личных данных застрахованных лиц/страхователей. Буду благодарна за малейшую помощь!
>> Пример 1: Интересует перевод: N.I.F/C.I.F./N.I.E и Codigo –встречающиеся в следующей графе: фамилия, дата рождения, национальность.
>>
>>
>C.I.F. / CIF - Código de identificación fiscal
>[Personas físicas]
>
>N.I.F. / NIF - Número de Identificación Fiscal
>[Personas jurídicas públicas y privadas y entidades en general]
Всё правильно, только ровно наоборот - в первом случае CIF для юридических лиц, а NIF для физических. В России оба можно обозначать как ИНН.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4358 (99 ms)
>Condor написал:
>--------------
>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
>
>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
>>
>>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
>
>А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
>
Какие обиды, только рад!
>А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
>Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
>
:))))))))
Поскольку эта тема испанских детей в СССР касается меня и моей семьи напрямую (как я уже раньше упоминал, мои мама и бабушка работали в испанском детском доме в конце 30-х - начале 40-х годов), должен сказать, что в массе своей они сполна разделили все проблемы, горести и печали, выпавшие на долю приютившей их страны, так что счастливым и беззаботным их детство и юность назвать ну никак нельзя! Но вот чего никто не смог у них отнять - это их непобедимого испанского оптимизма! Сужу по тем маминым ученикам и ученицам, которые долгие годы поддерживали связь с нашей семьей.
Несчастные дети, которым коммунисты искалечили жизнь.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Поскольку эта тема испанских детей в СССР касается меня и моей семьи напрямую (как я уже раньше упоминал, мои мама и бабушка работали в испанском детском доме в конце 30-х - начале 40-х годов), должен сказать, что в массе своей они сполна разделили все проблемы, горести и печали, выпавшие на долю приютившей их страны, так что счастливым и беззаботным их детство и юность назвать ну никак нельзя! Но вот чего никто не смог у них отнять - это их непобедимого испанского оптимизма! Сужу по тем маминым ученикам и ученицам, которые долгие годы поддерживали связь с нашей семьей.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Поскольку эта тема испанских детей в СССР касается меня и моей семьи напрямую (как я уже раньше упоминал, мои мама и бабушка работали в испанском детском доме в конце 30-х - начале 40-х годов), должен сказать, что в массе своей они сполна разделили все проблемы, горести и печали, выпавшие на долю приютившей их страны, так что счастливым и беззаботным их детство и юность назвать ну никак нельзя! Но вот чего никто не смог у них отнять - это их непобедимого испанского оптимизма! Сужу по тем маминым ученикам и ученицам, которые долгие годы поддерживали связь с нашей семьей.
ВИРШИ [от латинского versus — стих, польское — wiersz] — один из видов тонического стиха — духовного, а затем и светского, содержания, развивавшийся на Украине с конца XVI до начала XVIII в., а затем перешедший и в русскую литературу [конец XVII—XVIII в.].
Кстати, в современном украинском языке стихотворения - вірші. Saludos.
>Layerchik escribe:
>--------------
>Уф, вернулся, а тут уже столько произошло...
>Уважаемый Condor, Владимир вам все правильно и четко объяснил, посему не буду тратить ваше и свое время на повторение уже сказанного. Но, если хотите подробнойстей, то ссылочку вам кину http://feb-web.ru/FEB/LITENC/ENCYCLOP/le2/le2-2503.htm
>И совсем забыл вас поблагодарить за полезные ссылки - многие вопросы отпали сами собой.
Кстати, в современном украинском языке стихотворения - вірші. Saludos.
>Layerchik escribe:
>--------------
>Уф, вернулся, а тут уже столько произошло...
>Уважаемый Condor, Владимир вам все правильно и четко объяснил, посему не буду тратить ваше и свое время на повторение уже сказанного. Но, если хотите подробнойстей, то ссылочку вам кину http://feb-web.ru/FEB/LITENC/ENCYCLOP/le2/le2-2503.htm
>И совсем забыл вас поблагодарить за полезные ссылки - многие вопросы отпали сами собой.
Ох как ты умеешь на других вешать собственных собак, товарищ "невыскочканиразу". Это,наверное, в православном воспитании, да?
Родители воевали с обеих сторон: папа - фриц али полицай? Наверное, в семейном архиве завалялась фотография отца на фоне горящей Хатыни? Этакий хохочущий молодчик с ружьем на перевес? В таком случае, мне все понятно.
Мнение о моем испанском, моей семье и моей персоне таких людей как ты, мне абсолютно по боку. Поэтому можешь флаг свой засунуть в одно замечательное место (ты ведь понял о чем я?), там ему самое место
Родители воевали с обеих сторон: папа - фриц али полицай? Наверное, в семейном архиве завалялась фотография отца на фоне горящей Хатыни? Этакий хохочущий молодчик с ружьем на перевес? В таком случае, мне все понятно.
Мнение о моем испанском, моей семье и моей персоне таких людей как ты, мне абсолютно по боку. Поэтому можешь флаг свой засунуть в одно замечательное место (ты ведь понял о чем я?), там ему самое место
Nunca es tarde para perfeccionar un idioma.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Ох как ты умеешь на других вешать собственных собак, товарищ "невыскочканиразу". Это,наверное, в православном воспитании, да?
>Родители воевали с обеих сторон: папа - фриц али полицай? Наверное, в семейном архиве завалялась фотография отца на фоне горящей Хатыни? Этакий хохочущий молодчик с ружьем на перевес? В таком случае, мне все понятно.
>Мнение о моем испанском, моей семье и моей персоне таких людей как ты, мне абсолютно по боку. Поэтому можешь флаг свой засунуть в одно замечательное место (ты ведь понял о чем я?), там ему самое место
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Ох как ты умеешь на других вешать собственных собак, товарищ "невыскочканиразу". Это,наверное, в православном воспитании, да?
>Родители воевали с обеих сторон: папа - фриц али полицай? Наверное, в семейном архиве завалялась фотография отца на фоне горящей Хатыни? Этакий хохочущий молодчик с ружьем на перевес? В таком случае, мне все понятно.
>Мнение о моем испанском, моей семье и моей персоне таких людей как ты, мне абсолютно по боку. Поэтому можешь флаг свой засунуть в одно замечательное место (ты ведь понял о чем я?), там ему самое место
Я думаю, турист, что ты в данный момент находишься не так далеко от меня. Так что тебе стоит прийти ко мне в гости и тогда мы сможем вспомнить знаменитую фразу из поэзии Пушкина "Бойцы вспоминают минувшие дни и битвы, где вместе рубились они...
Нет ничего приятнее для сложившегося риэлтора, чем вспомнить Начало."
Помни единственное, что я нахожусь в клоповнике под названием "Miramar", ужасное место в смысле гигиены, но зато очень весело, не соскучишься. Так что приезжай навестить меня и спроси "por el ruso" здесь меня все знают под этой кличкой и обожают(по крайней мере я так думаю).
Нет ничего приятнее для сложившегося риэлтора, чем вспомнить Начало."
Помни единственное, что я нахожусь в клоповнике под названием "Miramar", ужасное место в смысле гигиены, но зато очень весело, не соскучишься. Так что приезжай навестить меня и спроси "por el ruso" здесь меня все знают под этой кличкой и обожают(по крайней мере я так думаю).
Евгений, со словарями нужно быть осторожным. А что касается Вашего перевода, достаточно опустить слово "узких", ведь в испанском языке есть только два деления врачей: médico general, médico de familia )medicina general) y los especialistas (Dermatólogo. Ginecólogo. Oftalmólogo. Oncólogo. Urólogo. Neurólogo. Neumólogo. Psiquiatra. Hematólogo. Psicólogo. Cirujano. Etc.). Saludos.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Привет всем, знатоки. Собственно, помощь не нужна.
>Такой вот вопрос есть.
>В медицинской справке строку "Осмотр "узких" специалистов" я перевел как Reconocimiento por los especifistas. Последнее слово почему-то не понравилось в посольстве, хотя в словаре оно есть.
>Какие будут мнения-суждения? Есть такое слово?
>Обсудим!
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Привет всем, знатоки. Собственно, помощь не нужна.
>Такой вот вопрос есть.
>В медицинской справке строку "Осмотр "узких" специалистов" я перевел как Reconocimiento por los especifistas. Последнее слово почему-то не понравилось в посольстве, хотя в словаре оно есть.
>Какие будут мнения-суждения? Есть такое слово?
>Обсудим!
>Condor написал:
>--------------
>
>>Nadezhda Stscherbakova escribe:
>>--------------
>>Еще раз обращаюсь за просьбой помочь (заканчивая с текстом как таковым страхового) расшифровать СОКРАЩЕНИЯ и слова и определиться с ПОНЯТИЯМИ, фигурируемые в бланке заполнения личных данных застрахованных лиц/страхователей. Буду благодарна за малейшую помощь!
>> Пример 1: Интересует перевод: N.I.F/C.I.F./N.I.E и Codigo –встречающиеся в следующей графе: фамилия, дата рождения, национальность.
>>
>>
>C.I.F. / CIF - Código de identificación fiscal
>[Personas físicas]
>
>N.I.F. / NIF - Número de Identificación Fiscal
>[Personas jurídicas públicas y privadas y entidades en general]
Всё правильно, только ровно наоборот - в первом случае CIF для юридических лиц, а NIF для физических. В России оба можно обозначать как ИНН.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз