Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4358 (100 ms)
 Condor
И всё-таки есть разница между 'морозиться' и 'тормозить'. Нашёл вот такое объяснение:
<<Все же разница между "тормозить" и "морозиться" есть. Тормозить - это медленно соображать или долго не решаться на что-то, но не специально. А морозиться - это как раз вполне осознанно замедлять какой-то процесс, например, все сдают деньги, а Вася - "морозится", или на окрик "Есть закурить?" морозишься и идешь как ни в чем не бывало.>>

>Alfa написал:

>--------------

>Марик, так ты эрудит!...- У меня свой вариант, народный..."подытаживать" - это постепенно подбираться "под этаж", допусим, когда подымаешься на лифте, уже почти прошёл один, но ещё не поравнялся со следующим, вот тут-то и начинается подытаживание. Антоним - "надытаживать", соответственно..:))

Да, Алфатрон, сущая правда, сказанная обо мне в прямом эфире, главное не бояться выражать напрямую всё то, что у тебя накипело, так как выдающиеся вещи невозможно окультар, даже если очень хочется, всё равно они так и выпирают у меня изо всех щелей.
A лучше всё-таки "насилие на дому", или "Межполовое насилование" (для садомазо)
Как говаривал великий иностранный поэт: Журналистом можешь ты не быть, но трухаманом быть обязан.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Морозов Евгений написал:

>>--------------

>>Привет всем! На мой взгляд, уже давно существует устойчивое выражение "внутрисемейное насилие". Также есть "насилие в отношении женщин, детей" и т.д. Я лично придерживаюсь этой терминологии.

>

>Действительно, ведь можно и без "гендерного", и уж никак не "домашнеее".

>Всё таки переводчики есть и будут.

>Isabello написал:
>--------------

>Попробуй тут поучаствуй, если постоянно идет привычный обмен любезностями между ветеранами :)

Это ты, что ли, ветеран? Два года проторчал на форуме, весь его облил дерьмом по самые уши, настрогал сотни клонов и считаешь себя ветераном?
А форум до этого много лет прекрасно без тебя обходился, и как-то всё было нормально и по-человечески, хотя и с моим присутствием. Зато в отсутствие тебя.
 Rosa
Елена, натолкнулась на такой перевод:
"причиндалы" и "con todos sus ajilimójilis — со всеми своими манатками"
Мне показалось слишком разговорное и не всегла наверное контекст позволит перевести как "манатки".
>Yelena написал:

>--------------

>Escribí "ajilimójili" en otro hilo y me acordé de este.

>

>Есть ещё на испанском выражение

>

>"CON TODOS SUS AJILIMÓJILIS" - "со всем/при всём, что полагается" ( не приходит в голову эквивалентного выражения из разговорного)

>

>Вот здесь как раз нет даже намёка на что-то избыточное.

>

>

>

>

 Пользователь удален
Разгадка-то на самом деле очень проста и всем уже давно понятна.
>Turbi?n написал:

>--------------

>Здорово, безумцы!

>

>Эврика! Слава Великому Зевсу! Наконец-то я разгадал изюминку рейтинга на нашем сайте, какой же я всё-таки с.у.у.у.к.и.н сын, чёрт возьми, почти что как Пушкин и Энштейн вместе взятые. Так вот, друзья, всё на самом деле очень просто. Объясню на моём личном примере:

>

>Количество добавленных сообщений: 2511

>Количество слов, добавленных в словарь: 0

>Количество просмотров Вашей страницы: 3567
Expresiones del lenguaje taurino
Вновь обращаюсь к участникам Форума.
Предлагаю постараться перевести на русский "тореадоровские" выражения, которые используются в разговорной речи.
На днях во время устного перевода пришлось перевести
A PUERTA GAYOLA
Я всем вам потом поведаю, что я сморозила :))))
Какие будут предложения, соображения?
Приглашаю к обсуждению ВСЕХ.
Заранее прошу НЕ высказывать вслух возможную личную НЕПРИЯЗНЬ к кому-либо, НЕ переключаться на ПОЛИТИКУ, НЕ прибегать к ДЕТСКОЙ лексике.
Заранее всем спасибо за понимание.
НАдеюсь на интересное обсуждение.
Не надо всех переводчиков в одну кучу. Многие не ездили на Кубу, не хотели жить в нужде, или по политическим соображениям. Другие. немногие, ездили в Перу, Эквадор, Мексику. И никто не удрал из Гаваны в 1958 году или сразу вскорости. Просто имел счастье почти всю свою жизнь жить в свободных странах. Вас, бывших советских людей, к великому сожалению, держали за железной занавесью. Это ваше горе. Вам говорили, как ужасно жить при Франко, например, а я в 1971 г. впервые был в Испании. Да, нельзя было много говорить о политике, но жилось лучше, чем в Советском Союзе. Многие люди насаждали коммунистическую систему. Одни не знали, что делали, другие это делали сознательно. Собственно, история показала, кто прав. Венгрия, Чехия. Словакия. сейчас свободные страны. Россия идет по правильному пути. Надеюсь, что кубинцы получат свободу.

>selibr escribe:

>--------------

>А по мне так человека ни в каком случае не следует принуждать к выражению благодарности. А либо требовать платы, либо отказываться от помощи.

Позволю себе реплику. Дело здесь совсем не в этом. Да и благодарность мне по большому счёту не нужна. Как говорится, делай добро и не жди награды - этому принципу я и следую. Всё очень просто.
Испанским языком я вплотную занимаюсь с 1966 года - и всё равно везде и всегда стараюсь узнать что-то новое для себя. Я думаю, все прекрасно понимают, что язык - это нечто живое, и нельзя останавливаться в его изучении ни на день. Вот поэтому я с таким интересом читаю всё, что пишут на этом форуме, хотя не всё мне нравится. И обращаю внимание в первую очередь на языковые нюансы, лексику, а не на полемику и проч.
Поэтому меня естественно интересует, подошёл ли мой вариант перевода, правильно ли я понял текст, слово. Ведь не исключено, что через какое-то время я сам встречусь с аналогичным вариантом. И я хочу быть уверен в его правильности.
Надеюсь, я ясно изложил свою позицию.
Ну, а благодарность... Бог подаст!
> Kristina Benyaminova написал:
>--------------

>Мне кажется им было все равно к кому обращаться к Богородице или к Аллаху, просто они это сделали там, где проще и безопаснее.

>

>Не все мусульмане террористы, но они бы эту акцию восприняли гораздо болезненнее и, несмотря на закон, поступили бы так, как захотели.

>

"Когда кажется - крестятся". А не строят на "мне кажется" свою жизненную позицию и философию. Тем более, что Вам не так уж много лет, чтобы Ваше "мне кажется" опиралось хотя бы на богатый жизненный опыт и знание людской психологии в самых разных её проявлениях...
>В любом случае подобные вещи надо пресекать сразу, чтобы дальше не вытворяли чего похуже.

Блестящая логика! Можно её продолжить: перешедшего улицу на красный свет светофора следует немедленно посадить хоть ненадолго в тюрьму, поскольку такие правонарушения надо пресекать сразу, чтобы потом, не дай Бог, не создали ДТП с трагическим исходом. Попробуйте найти изъян в этой логической цепочке. А заодно и применить это "пресекать сразу" на все те поистине ужасные преступления, что творятся у всех у нас на глазах ежедневно и ежечасно, но при этом остаются абсолютно безнаказанными...
Вот казалось бы: девушка родилась и выросла уже в новой России, а "совковая идеология" так и лезет из всех извилин головного мозга.
А уж евангельское "Не судите, да не судимы будете" из Нагорной проповеди - это, конечно, совсем не для нас.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 63     2     0    5 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 128     2     0    31 день назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 44     2     0    12 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...