Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Oксана написал:
>--------------
>Какие же все-таки здесь люди злые, не устаю удивляться. Не везет Вам в жизни что-ли! Лишь бы только нагадить! Ошибок в сообщении нет, опечатка и отсутствие испанской раскладки!
>Респект Туристу!!!
Она просто ещё слишком маленькая и глупенькая, поэтому многих вещей ещё не догоняет, жизненного опыта не хватает, а его, к счастью, за углом не купишь ни за какие деньги. Его можно лишь приобрести с течением времени, да и то не всем, а только настоящим адептам типа меня и Васи.
>Кесарь написал:
>--------------
>Посмотрите этот восхитительный ролик, бесподобно, неподражаемая классика: с одной стороны всё очень простенько, а с другой - не в бровь, а в глаз. Все современные постановщики со своими миллионами отдыхают.
>
>Sonny_&_Cher_-_Little man 1967. R.N.
>
>
Гениальная музыка, прекрасные исполнители. Может кто знает, если есть и на испанском? У меня найти не получилось, набрёл лишь на французский вариант.
>Yelena escribe:
>--------------
>PIOJOS - вошики/вошь человеческая
>
>Все эти букашки:и вошики, и таракашки спокойно сосуществуют с человеком и всем его технологическом прогрессом и достижениями в области медицины.
>В Испании это привычная проблема в школах и детских садах, а так как медсестёр при школьных и дошкольных учреждений нет, то эта проблема может приобретать массовый и затяжной характер.
>
>SMQ:
>Надеюсь, что это не Ваша фотография, а Вашего primo de Zumosol
О, Елена, я думаю, что тут ты заблуждаешься, либо я больше по-русски ничего не понимаю, либо эти вошки в детском садике остались там сидеть ещё на лет десять :)))))
Ну извини, не удержался ;-)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4361 (221 ms)
Должен признаться, что я предложил дословный перевод отдельного экономического термина.
Если же переводить контекстуально, то, само собой разумеется, он не подходит.
Действительно, нужно попроще.
Всё дело в том, что текст типичный, бюрократический, я бы сказал, изобилующий всяческими клише, где
"valores de sostenibilidad" ( sostenibilidad = бережливое (экономное) использовение ресурсов))- одно из них.
А посему: "... los valores de la sostenibilidad..." с точки зрения бюрократической стилистики, наверное, перевести однословно нельзя...
получается нечто вроде " ... в духе рационального использования природных ресурсов..."
Длинновато только, может кто придумает покороче...
Успехов всем!
Если же переводить контекстуально, то, само собой разумеется, он не подходит.
Действительно, нужно попроще.
Всё дело в том, что текст типичный, бюрократический, я бы сказал, изобилующий всяческими клише, где
"valores de sostenibilidad" ( sostenibilidad = бережливое (экономное) использовение ресурсов))- одно из них.
А посему: "... los valores de la sostenibilidad..." с точки зрения бюрократической стилистики, наверное, перевести однословно нельзя...
получается нечто вроде " ... в духе рационального использования природных ресурсов..."
Длинновато только, может кто придумает покороче...
Успехов всем!
Здесь, скорее всего, слово развитие не подходи. Прежде всего, нужно разобраться в том, что такое promoción. Это слово часто переводят коряво как ПРОМОЦИЯ. Т.е., продвижение товара. А товар продвигается, в частности, при помощи самой элементарной АКЦИИ. Видимо это жилище подпадает под какую-то акцию. Если точнее, нужен более широкий контекст.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Спасибо, Евгений, я-то хотела уйти от слова "развитие", т. к. там идет описание местоположения! земельного участка, но, похоже, это типовая часть контракта, оставляю "развитие". )
>Ekaterina написал:
>--------------
>Спасибо, Евгений, я-то хотела уйти от слова "развитие", т. к. там идет описание местоположения! земельного участка, но, похоже, это типовая часть контракта, оставляю "развитие". )
>Oксана написал:
>--------------
>Какие же все-таки здесь люди злые, не устаю удивляться. Не везет Вам в жизни что-ли! Лишь бы только нагадить! Ошибок в сообщении нет, опечатка и отсутствие испанской раскладки!
>Респект Туристу!!!
Она просто ещё слишком маленькая и глупенькая, поэтому многих вещей ещё не догоняет, жизненного опыта не хватает, а его, к счастью, за углом не купишь ни за какие деньги. Его можно лишь приобрести с течением времени, да и то не всем, а только настоящим адептам типа меня и Васи.
"русифицировать", "испанизировать"...- редко можно найти при переводе абсолютный эквивалент, задача переводчика заключается в том, чтобы ПТ был приемлем в культуре страны ПЯ. Ведь "Документ Квалификации Предприятия", как и можно было бы перевести "D.C.E.", сохраняя набор сем, требует разъяснения, что можно избежать, использовав другие языковые средства, и при этом сохранить и выразить весь СМЫСЛ.
Прочтите эту статью:
http://www.elpais.com/articulo/economia/Calificacion/identificacion/empresarial/elpepieco/19810528elpepieco_3/Tes
Прочтите эту статью:
http://www.elpais.com/articulo/economia/Calificacion/identificacion/empresarial/elpepieco/19810528elpepieco_3/Tes
>Кесарь написал:
>--------------
>Посмотрите этот восхитительный ролик, бесподобно, неподражаемая классика: с одной стороны всё очень простенько, а с другой - не в бровь, а в глаз. Все современные постановщики со своими миллионами отдыхают.
>
>Sonny_&_Cher_-_Little man 1967. R.N.
>
>
Гениальная музыка, прекрасные исполнители. Может кто знает, если есть и на испанском? У меня найти не получилось, набрёл лишь на французский вариант.
Вообще здесь речь идет о налоге на имущество, поэтому про зар.плату не очень подходит, но все равно спасибо за полезное выражение)!
...я оставил в следующем варианте: к нерезиденту не применим безналоговый минимум дохода, в пределах которого резидент не обязан был бы вносить сведения об этом налоге в декларацию.
Т.е. если смысл то-такой,как я понял, что в пределах данной суммы:
а) резидент не подает декларацию
б) а нерезидент все равно должен подавать...
ну вот примерно так..
может кто что может добавить?)
и еще раз спасибо))!!!
...я оставил в следующем варианте: к нерезиденту не применим безналоговый минимум дохода, в пределах которого резидент не обязан был бы вносить сведения об этом налоге в декларацию.
Т.е. если смысл то-такой,как я понял, что в пределах данной суммы:
а) резидент не подает декларацию
б) а нерезидент все равно должен подавать...
ну вот примерно так..
может кто что может добавить?)
и еще раз спасибо))!!!
Сеня, лучше застрелиться. Ведь он совершенствовал испанский с кубинскими товарищами. А там, как известно, у власти находятся те, кто в 1959 г. грабил район Мирамар. Это был самый красивый район в Гаване. Только товарищ Кастро был подготовленным человеком. Вот он и всем вешал лапшу на уши про коммунизм. А что касается его армии, как говорят, de tal palo tal astilla. Особой ценности не представляет.
>Сеня написал:
>--------------
>Турист, приятель, тебя кажется окружают со всех сторон. Надо бы предпринять какой-то маневр, а то тебя вражеская армия Крота возьмет тебя в плен. И будешь в плену сидеть и зубрить испанский под руководством Крота до посинения
>Сеня написал:
>--------------
>Турист, приятель, тебя кажется окружают со всех сторон. Надо бы предпринять какой-то маневр, а то тебя вражеская армия Крота возьмет тебя в плен. И будешь в плену сидеть и зубрить испанский под руководством Крота до посинения
>Yelena escribe:
>--------------
>PIOJOS - вошики/вошь человеческая
>
>Все эти букашки:и вошики, и таракашки спокойно сосуществуют с человеком и всем его технологическом прогрессом и достижениями в области медицины.
>В Испании это привычная проблема в школах и детских садах, а так как медсестёр при школьных и дошкольных учреждений нет, то эта проблема может приобретать массовый и затяжной характер.
>
>SMQ:
>Надеюсь, что это не Ваша фотография, а Вашего primo de Zumosol
О, Елена, я думаю, что тут ты заблуждаешься, либо я больше по-русски ничего не понимаю, либо эти вошки в детском садике остались там сидеть ещё на лет десять :)))))
Ну извини, не удержался ;-)
- Недавно смотрел в интернете индийскую порнуху.
- Ну, и как?
- Да, то же самое, только с песнями и танцами.
Вчера сомалийские пираты захватили судно, которое перевозило пятьсот
тысяч дисков компании «Майкрософт». Все лицензионные диски сразу стали
пиратскими.
Объявление:
«В нашем магазине есть все, что Вы хотите, но не можете купить».
А есть еще анекдоты, которые никогда не поймут иностранцы, не пожившие в России, даже если они блестяще знают язык. Вот один из таких (не резиденты могут себя проверить):
Завершается всенародный конкурс на лого и талисман Сочинской олимпиады. В той или иной степени тема пилы присутствует на 58% представленных работ.
- Ну, и как?
- Да, то же самое, только с песнями и танцами.
Вчера сомалийские пираты захватили судно, которое перевозило пятьсот
тысяч дисков компании «Майкрософт». Все лицензионные диски сразу стали
пиратскими.
Объявление:
«В нашем магазине есть все, что Вы хотите, но не можете купить».
А есть еще анекдоты, которые никогда не поймут иностранцы, не пожившие в России, даже если они блестяще знают язык. Вот один из таких (не резиденты могут себя проверить):
Завершается всенародный конкурс на лого и талисман Сочинской олимпиады. В той или иной степени тема пилы присутствует на 58% представленных работ.
Старик свихнулся.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>El Burro написал:
>>--------------
>>No califiques a otros con lo que te es característico sólo a tí. La crítica comienza por casa.
>
>От твоего непроходимого и угрюмого кретинизма, Тупист, просто мухи дохнут. Ну ты бы хоть что-нибудь новенькое для разнообразия придумал, а то все твои жопы, жопы в квадрате, жопы в Кубе, гОвна и прочие лысые
>тараканы и ослы талдычат одно и то же как заведенные. Я, конечно, понимаю, что ты мучимый фобиями одинокий полустарик с помрачившимся рассудком, но попробуй всё-таки проявить хоть немножко фантазии! Хотя бы в ругани! У тебя ведь в жизни нет других забот - так раскрась ее хоть немного!
>Amateur написал:
>--------------
>
>>El Burro написал:
>>--------------
>>No califiques a otros con lo que te es característico sólo a tí. La crítica comienza por casa.
>
>От твоего непроходимого и угрюмого кретинизма, Тупист, просто мухи дохнут. Ну ты бы хоть что-нибудь новенькое для разнообразия придумал, а то все твои жопы, жопы в квадрате, жопы в Кубе, гОвна и прочие лысые
>тараканы и ослы талдычат одно и то же как заведенные. Я, конечно, понимаю, что ты мучимый фобиями одинокий полустарик с помрачившимся рассудком, но попробуй всё-таки проявить хоть немножко фантазии! Хотя бы в ругани! У тебя ведь в жизни нет других забот - так раскрась ее хоть немного!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз