Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2219 (150 ms)
Даже я запутался
И снова здравствуйте, мои незабвенные и незаменимые камарадасы. С прискорбием стоит признать, что в испанском языке так много разных времён и они настолько запутаны, что даже я, являясь признанным метром советского цирка, и то озадачен(прошу не путать с озабочен). Ну, например, в каком времени вы перевёдёте следующие выражения и объясните почему? Только не говорите, что они неправильно составлены, потому что в таких случаях я всегда цитирую исключительно русские поговорки, которые являются необычайно ядрёными и великолепными:
"Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива".
Le habrá encantado que hayas venido
Siento que te pasara aquello
Me alegra que te acordaras de él en París y le hayas traído el maletín
Me alegraría que, para entonces, ya lo hubieras hecho
Siento que no te encontraras bien.
Su Comandante Fidel - El Máximo Jefe de las Fuerzas Revolucionarias de la Tierra.

>Титов Павел Александрович написал:

>--------------

>Вроде не упоминали Fresa y chocolate (1994) реж. Tomás Gutiérrez Alea и Juan Carlos Tabío, по рассказу (повести, роману, стихам:-))г-н Сенель Пас.

>

Фильм "Клубника и шоколад" (Куба-Мексика-Испания) снят по рассказу известного кубинского писателя Сенеля Паса "Волк, лес и новый человек" (Senel Paz, El lobo, el bosque y el hombre nuevo, 1990), за который автор получил престижную международную литературную премию имени Хуана Рульфо. Сам Сенель Пас написал сценарий для режиссеров Томаса Гутьерреса Алеа и Хуана Карлоса Табио. В 1994 году "Клубника и шоколад" стал первым кубинским фильмом, номинировавшимся на премию "Оскар", а в 1995 году был удостоен премии "Гойя" в категории "Лучший иностранный фильм на испанском языке".
 Chi

>- El Nuevo Turista - написал:

>--------------

>Чих, а я думал, что Вы умная особа. Ошибся. Бывает.

>>Chi написал:

>>--------------

>>

>>>Vladimir Topez написал:

>>>--------------

>>>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.

>>>>- El Nuevo Turista - написал:

>>>>--------------

>>>>Погонофобия - это боязнь бород.

>>>>

>>>>Агорафобия - это боязнь открытого пространства.

>>>>

>>>>Партенофобия - это боязнь девственниц. А симптомы какие?

>>>

>>Турист, а Вы теперь уже и сам с собой ведёте дискуссию? Как интересно! О раздвоении личности все знают, но тут даже не две личности, а добрая дюжина. :)))

>

Ничего, каждый может ошибиться. Но Вы бы не ошиблись, если бы знали о моей любимой фразе. Идиотизм - не очень серьезная помеха в жизни и в профессии. Иногда это явное преимущество, даже залог успеха. (c)
Радио "Свобода" проснулась и вещает сейчас на весь форум. Жалко, что нельзя подобрать для нее глушилку.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>

>> -Великий мандрівник- написал:

>>--------------

>>Сеня, если не обращать внимания на Крота, ему будет скучно. Не всегда пишу я. Тут у меня хомячки. По моей просьбе они всегда пишут пару слов. Иногда преднамеренно пишем с ошибками. Но ты прав, по сути. Не велика птица.

>

>А, так вот кто у нас самый лучший хомяковод в мире! Какой хомячий цирк развел - никуда и ходить не надо. Так ты, Мандривнык, на пяти хомячьих языках, небось, говорить сподобился? Ну привет им передавай. Только кормить не забывай, за зверюшками ведь тоже ухаживать надо.

>А то с голодухи, видать, иногда такого понапишут - хоть всех святых выноси...

 Profe
Насмехаются обычно над иностранцами. Например, в той же Мексике говорят что французы придумали духи в попытке перебить свой запах в условиях дефицита воды.
Характерным является случай, имевший место в метро г. Каракас субботним утром, когда я повел группу (деловых) людей в центр города на осмотр местных достопримечательностей. Народу было много и мы втиснулись в плотно заполненный вагон. Вскоре я заметил как местное население начало расстекаться от нас в разные стороны, не позволяя себе стоять ближе полметра (и это в набитом вагоне метро!!!), шушукаясь и косо поглядывая на нас. Наши мужики воодушевленно трепались, ничего не замечая, а мне стало жутко непосебе, хоть я как раз и принял утренний душ.
А в деловых кругах обращают пристальное внимание даже на глянец обуви, не говоря уже о соблюдении личной гигиены. Так что насмехаются - еще мягко сказано!
А кто нибудь обращал внимание как, после месячного проживания где нибудь в Латинской Америке, начинаешь замечать запахи во Франкфурте или Москве, не самые приятные, надо признаться...
Зануда.
Как–то во Франции собрались казнить трех человек: оптимиста, пессимиста и зануду.
Первым подводят к гильотине оптимиста и спрашивают, каким будет его последнее желание. Тот отвечает: "Жизнь была такой прекрасной и интересной! Положите меня,пожалуйста, лицом вверх. Мне будет очень интересно смотреть на падающий нож".
Кладут его лицом вверх, дергают рычаг, а нож заскрипел и остановился над самой шеей. По обычаю его помиловали. После этого подвели пессимиста и спросили о последнем желании. Он сказал: "Жизнь была так гадка! А, тут еще этот нож… И жадная до кровавых зрелищ толпа… Завяжите мне глаза и заткните уши ватой".
Его желание выполнили, дернули рычаг, но нож снова заскрипел и остановился над самой шеей.
Согласно обычаю, он тоже был помилован.
Наконец спрашивают зануду:
— Какое твое последнее желание?
— Последнее желание, последнее желание… Лучше б гильотину починили…
 Andrei

>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Sería aún más correcto ecribir "corRecto", sobre todo cuando uno quiera corregir las faltas ortográficas.

О це гарно! (Форумчане с Украины! Поправьте заодно и мой украинский!)
А то так, помню, во втором классе у нас уже было. Девочки и мальчики обижались, уходили в уголок, губки надували и замолкали. Причём с «Не буду с тобой дружить!» И с «НАВСЕГДА!»…
А потом органы некоторые развиваться у нас быстро начали. И сразу иначе споры вести начинали: «А по морде хошь?»
А теперь что происходит? Опять в начальную школу возвращаемся? Совсем атрофируются те важнейшие органы, так удачно в своё время развившиеся? ¡Collons!
Кстати, для Морозова Е.Л.:
Только сегодня прочитал про Карлсона. По мне - просто гениально!
Эксперимент не закончился. Отрицательных значений в рейтинге нет. Ты очередной раз ошибся. Как ошибался уже сегодня путая меня с Еухенио. Этап промежуточный. Доказано, что ты и твой хозяин просто придурки. Сам у себя через свою сеть клонов отбирал очки. Следующий этап - рассказ о своем хозяине. Приведи перечень своих клонов. Тогда будет завершен твой экскремент, извиняюсь, эксперимент. И не забудь хорошо помыться. А то тут от изверженного твои животным телом эксперимент уже плохо пахнет.
>In-Cognito написал:

>--------------

>Ну вот, уважаемые коллеги, мы с вами и подошли, наконец, к итогу этого интереснейшего эксперимента. Объединенными усилиями армии клонов имени великого Дуризма-Дуристички-Дурыста мой т.н. "рейтинг" доведен до отрицательного значения. Теперь, полагаю, начнется неуклонное движение в обратную сторону: -10, -100, ну и так далее. Знаете, есть такая поговорка: "Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не вешалось!" Думаю, это как раз тот самый случай...


>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>

>>Кузя написал:

>>--------------

>

>>Никакого отношения к регистрации по месту жительства ни один из этих терминов не имеет. Во всяком случае в Испании.

>

>Ребята, блин, какие вы все умные! Действительно, нет ничего проще, чем объяснить какое-то явление - таких объяснений в Интернете десятки, если не тысячи. Но речь-то идёт не об этом. НАДО ПЕРЕВЕСТИ АДЕКВАТНО! Вот вы и исходите из этой посылки. ДАЙТЕ ПЕРЕВОД, ПОНЯТНЫЙ РУССКОЯЗЫЧНОМУ ЧИТАТЕЛЮ. И не описательный - точный. А порассуждать на тему может каждый...

>Извините за резкость. Но уже достало словоблудие.

>

Morozov, respira hondo y vuelve a leer la pregunta original. Para poder traducir correctamente, como mínimo hay que entender qué hay detrás de los términos por que si no vamos a seguir traduciendo "residencia" como "mesto zhitelstva" ;)
Адекватный перевод(как раз сейчас документы пытаюсь оформлять):
permiso de residencia-разрешение на получение резиденции (вида на жительство), временной или постоянной, в органах местного самоуправления;
certificado de residencia-временная резиденция, выдаваемая сроком на 1-3 года;
tarjeta de residencia- постоянная резиденция, выдаваемая сроком на 10 лет (при исключительных обстоятельствах или в зависимости от места предполагаемого проживания- на 5 лет).
>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>

>>Кузя написал:

>>--------------

>

>>Никакого отношения к регистрации по месту жительства ни один из этих терминов не имеет. Во всяком случае в Испании.

>

>Ребята, блин, какие вы все умные! Действительно, нет ничего проще, чем объяснить какое-то явление - таких объяснений в Интернете десятки, если не тысячи. Но речь-то идёт не об этом. НАДО ПЕРЕВЕСТИ АДЕКВАТНО! Вот вы и исходите из этой посылки. ДАЙТЕ ПЕРЕВОД, ПОНЯТНЫЙ РУССКОЯЗЫЧНОМУ ЧИТАТЕЛЮ. И не описательный - точный. А порассуждать на тему может каждый...

>Извините за резкость. Но уже достало словоблудие.

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 437     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Показать еще...