Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2216 (517 ms)
Todavia sobre una cancion espanola en Rusia
!Estimados senores y senoras!
Permitanme que les emita mi opinion del tema sobre una cancion espanola.
Не боюсь ошибиться, если скажу, что в нашей стране, России и в Советском Союзе, интерес к испанской музыке и культуре вообще всегда был особенным и живым, - песни Испании и латиноамериканских стран неизменно пользовались у нас успехом. Еще в двадцатые и тридцатые годы прошлого столетия в России были известны и достаточно популярны мелодии аргентинского танго и песни Carlos Gardel, песни кубинца Lecuona. У моих родителей, до войны живших в отнюдь не столичном русском городе Архангельске, среди множества других записей были граммофонные пластинки с исполнением этих песен, а еще Granada, Caminito, Adios muchachos, Cumparsita, Amapola (в оригинале). Выпускались пластинки с такими песнями и в исполнении советских мастеров; например, знаменитая советская певица Клавдия Шульженко с огромным успехом исполняла кубинскую песню Paloma blanca (в русском переводе), а её широко известная песня «Челита» была вольным переложением на русский язык популярной мексиканской мелодии Cielito lindo.
Старшее поколение помнит, что летом 1957 года в Москве проходил У1 Международный Фестиваль молодежи и студентов. Это был настоящий праздник Дружбы народов. На него съехались делегации разных стран со всех континентов земного шара, говорящие на многих языках мира. Прибыли представители студенческих организаций, спортивных, культурных, певцы и музыкальные ансамбли. На московских площадях и во Дворцах культуры шли концерты, выступления артистов и музыкально-танцевальных коллективов. Вот тогда на советских людей и выплеснулась стихия народного музыкального и танцевального искусства, до той поры мало известного. По радио всей страны зазвучали мелодии и песни народов мира. Так мы узнали и полюбили многие прекрасные испанские и латиноамериканские песни, среди них Valencia, Cataluna, Malaguena, Historia de un Amor, и др.
В эти же годы на киноэкраны страны вышел аргентинский фильм «Возраст любви», и все были очарованы голосом и песнями незабвенной Lolita Torres. В Москве и Ленинграде с большим успехом прошли концерты знаменитой аргентинской гитаристки Maria Luisa Anido. Ведь испанская гитара и гитарная классика всегда были предметом особого внимания и восхищения русской публики. Выдающаяся советская оперная певица Большого Театра Валентина Левко, замечательный меццо-сопрано которой покорил весь мир, в свою песенную программу включила Malaguena и исполняла ее на языке оригинала. Всесоюзная студия грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинки с песнями мексиканского трио Los Panchos, сестер Elena y Pilar Garcia, трио Los Paraguayos, а позднее дуэта Due Bravo из Болгарии. На экран вышли испанские фильмы с Sara Montiel, затем с Rafael. Советский певец Жак Дувалян на своих концертах исполнял несколько песен на испанском языке. Появились грамзаписи песен испанца Rafael и мексиканца Jose Jose. Можно привести и другие примеры приобщения нашего народа к испанской музыке и культуре, не говоря уже о литературе, - это отдельная тема.
Так что никакой дискриминации музыки и песен испаноязычного мира в нашей стране не было и тогда. Согласен с Евгением Морозовым в том, что, во-первых, эту музыку и песни у нас любили и что, во-вторых, больше знать и слушать их в то время нам мешало отсутствие широкой сети бытовой (да и студийной) звуко- и телезаписывающей апаратуры. И никакого особого запрета на эту музыку не существовало, никакой «железный», т.е. идеологический, занавес её от нас не заслонял. Да и как это можно было сделать при той несомненной симпатии, более того - беззаветной любви к Испании, а позднее и к Кубе, любви, которая независимо ни от каких догм проросла и развилась в сердце нашего народа?! Какая страна в мире первой откликнулась на трагедию Испании 36-37 года и более всего сделала для нее, для противодействия нашествию фашизма, как не Россия, Советский Союз? Зерна этой любви, этой бескорыстной дружбы и помощи через поколения остались в душе наших людей.
Конечно, и в нынешнее время хотелось бы видеть значительно более обширное взаимодействие наших культур, иметь более глубокие культурные и духовные связи между нашими странами, нашими народами. Но это уже задача политиков и облеченных властью personas.
Hoy es bastante. Por todo lo demas en otra vez. !Hasta la vista, queridos amigos!
 Пользователь удален
それだけではなく、その病院は標高400mの空気のきれいな場所にあったのです。
Плюс ко всему, эта больница находилась в месте с очень чистым воздухом на высоте 400 метров над уровнем моря.
MV:「これは最高の修行環境だ。」
М : «Это были наилучшие условия для духовной практики».
M:「霊的体験だけではなく、精神的にもいろいろな変化が起こりました。
М: «Я получил не только духовный опыт, но также произошли различные душевные изменения.
わたしは、入会前は、短気で自己中心的な性格でした。
До вступления, у меня был вспыльчивый характер и я думал только о себе.
気に入らないことがあると、運転が荒くなったりと、とにかくワガママな人間だったのです。
Если что-то не нравилось, начинал грубо вести себя рулём и, как бы там ни было, все-таки, был эгоистичным человеком.
それが、修行を始めて、特にシャクティーパットを受けてからは、『多くの人に真理の法則を伝えたい』『本当の意味で幸福になってもらいたい』という大乗的な意識が芽生えてくるようになりました。
Когда начал практиковать, особенно после получения Шактипата, стало зарождаться сознание Большой Колесницы: «Хочу распространить Закон Истины многим людям. Хочу чтобы они стали в настоящем смысле счастливы».
そして苦しみにも強くなり、多少のことでは心が動じなくなりました。」
Сознание перестало волноваться по незначительным поводам и стало сильнее к страданиям.
M:「さらに修行が進んでくると、患者さんからこのように言われるようになりました。」
М: «К тому же, когда практика продвинулась, то пациенты стали говорить:
患者「先生の治療を受けると、すごく楽になるんです」
Пациент: «Когда получаешь лечение доктора, то начинаешь чувствовать себя очень хорошо».
M:「そうです。いつの間にか、患者さんの病気を良くしてあげられる力が身に付いていたのです。」
М: «Да, так и есть. Не знаю с какого момента, но у меня появились силы, способные излечивать болезни пациентов».
M:「はじめは患者さんが楽になるのが嬉しかったのですが…
М: «Сначала я очень радовался, когда больным становилось хорошо, но ...
ある日、」
однажды
Александр Твардовский

О ЛЮБВИ
Всех, кого взяла война,
Каждого солдата
Проводила хоть одна
Женщина когда-то...
Не подарок, так белье
Собрала, быть может,
И что дольше без нее,
То она дороже.
И дороже этот час,
Памятный, особый,
Взгляд последний этих глаз,
Что забудь попробуй.
Обойдись в пути большом,
Глупой славы ради,
Без любви, что видел в нем,
В том прощальном взгляде.
Он у каждого из нас
Самый сокровенный
И бесценный наш запас,
Неприкосновенный.
Он про всякий час, друзья,
Бережно хранится.
И с товарищем нельзя
Этим поделиться,
Потому — он мой, он весь —
Мой, святой и скромный,
У тебя он тоже есть,
Ты подумай, вспомни.
Всех, кого взяла война,
Каждого солдата
Проводила хоть одна
Женщина когда-то...
И приходится сказать,
Что из всех тех женщин,
Как всегда, родную мать
Вспоминают меньше.
И не принято родной
Сетовать напрасно,—
В срок иной, в любви иной
Мать сама была женой
С тем же правом властным.
Да, друзья, любовь жены,—
Кто не знал — проверьте,—
На войне сильней войны
И, быть может, смерти.
Ты ей только не перечь,
Той любви, что вправе
Ободрить, предостеречь,
Осудить, прославить.
Вновь достань листок письма,
Перечти сначала,
Пусть в землянке полутьма,
Ну-ка, где она сама
То письмо писала?
При каком на этот раз
Примостилась свете?
То ли спали в этот час,
То ль мешали дети.
То ль болела голова
Тяжко, не впервые,
Оттого, брат, что дрова
Не горят сырые?..
Впряжена в тот воз одна,
Разве не устанет?
Да зачем тебе жена
Жаловаться станет?
Жены думают, любя,
Что иное слово
Все ж скорей найдет тебя
На войне живого.
Нынче жены все добры,
Беззаветны вдосталь,
Даже те, что до поры
Были ведьмы просто.
Смех — не смех, случалось мне
С женами встречаться,
От которых на войне
Только и спасаться.
Чем томиться день за днем
С той женою-крошкой,
Лучше ползать под огнем
Или под бомбежкой.
Лучше, пять пройдя атак,
Ждать шестую в сутки...
Впрочем, это только так,
Только ради шутки.
Нет, друзья, любовь жены —
Сотню раз проверьте,—
На войне сильней войны
И, быть может, смерти.
И одно сказать о ней
Вы б могли вначале:
Что короче, что длинней —
Та любовь, война ли?
Но, бестрепетно в лицо
Глядя всякой правде,
Я замолвил бы словцо
За любовь, представьте.
Как война на жизнь ни шла,
Сколько ни пахала,
Но любовь пережила
Срок ее немалый.
И недаром нету, друг,
Письмеца дороже,
Что из тех далеких рук,
Дорогих усталых рук
В трещинках по коже,
И не зря взываю я
К женам настоящим:
— Жены, милые друзья,
Вы пишите чаще.
Не ленитесь к письмецу
Приписать, что надо.
Генералу ли, бойцу,
Это — как награда.
Нет, товарищ, не забудь
На войне жестокой:
У войны короткий путь,
У любви — далекий.
И ее большому дню
Сроки близки ныне.
А к чему я речь клоню?
Вот к чему, родные.
Всех, кого взяла война,
Каждого солдата
Проводила хоть одна
Женщина когда-то...
Но хотя и жалко мне,
Сам помочь не в силе,
Что остался в стороне
Теркин мой Василий.
Не случилось никого
Проводить в дорогу.
Полюбите вы его,
Девушки, ей-богу!
Любят летчиков у нас,
Конники в почете.
Обратитесь, просим вас,
К матушке-пехоте!
Пусть тот конник на коне,
Летчик в самолете,
И, однако, на войне
Первый ряд — пехоте.
Пусть танкист красив собой
И горяч в работе,
А ведешь машину в бой —
Поклонись пехоте.
Пусть форсист артиллерист
В боевом расчете,
Отстрелялся — не гордись,
Дела суть — в пехоте.
Обойдите всех подряд,
Лучше не найдете:
Обратите нежный взгляд,
Девушки, к пехоте.
Полюбите молодца,
Сердце подарите,
До победного конца
Верно полюбите!
А.Твардовский. Василий Теркин.
Книга про бойца. Теркин на том свете.

>Condor написал:

>--------------

>

>>Дон Пикотиéссо написал:

>>--------------

>>

>>>Condor написал:

>>>--------------

>>>>Дон Пикотиéссо написал:

>>>>--------------

>>>>I ЧАСТЬ:

>>>>

>>>>Теперь о главном. Несмотря на то, что на первый взгляд кажется очень сложным, если не сказать, невозможным, изучить с какими глаголами нужно употреблять изъявительное, а с какими сослагательное наклонение, всё гораздо проще и "не так страшет чёрт, как его малюют". Надо лишь чётко представлять себе следующие простые правила:

>>>>

>>>>1. Разделим все испанские глаголы условно на две категории: A и Б

>>>>

>>>>К категории А мы отнесём следующие группы глаголов, после которых применяется индикатив:

>>>>1)Понимания/entendimiento:

>>>>Creer, pensar, comprender, entender, ...

>>>

>>>Маркиз, извени меня великодушно, но сразу же на этих первых четырёх глаголах я это правило пошатну и сильно, так как и после этих глаголов может употреблятся indicativo и причём в утвердутельной форме предложения.

>>

>>И чем же ты пошатнул это правило, скажи на милость? По-моему ты его только подтвердил.

>>

>

># Luis Landero, El mágico aprendiz

>

>—¿Considera que entre su obra y la lectura, a la que es tan aficionado, de los cronistas españoles de la conquista, haya alguna relación? La relación entre lo escrito y la lectura de los cronistas españoles no sólo de la conquista, sino de los posteriores, sí CREO que TENGA importancia.

>

>

># Alberto Vital Díaz, Noticias sobre Juan Rulfo

>

>—Por ahora habrá cinco o seis empleados, además de un jefe de taller, que es Ortega, un director de márketing, que es Pacheco, otro de administración, que es Martínez, y una secretaria —y aquí hizo una pausa, abrumado por fatigas e incertidumbres del verano con un instante pleno de felicidad, y sin embargo se sentía abatido y su voz era sombría como si fuese a confesar una culpa o a notificar una desgracia— que, bueno, HE PENSADO que SEAS tú.

>

>

># Clemente Palma, Crónicas político-doméstico-taurinas.

>

>Fue así como se me OCURRIÓ que me TRASCRIBIERA este reportaje que va a salir en el Imparcial de Madrid apenas llegue por allá don Castor Ibarra. Si no sale tal como lo

>he copiado que lo parta un rayo al ex-subprefecto de Antabamba, mi padrino.

>

>

># Ramón del Valle-Inclán, La corte de los milagros

>

>El poeta se condolía con elegantes metáforas:

>—Querida Marquesa, COMPRENDO que TENGA usted el corazón de luto como ataúd en bajel zozobrante.

>

>

># Francisco J. Satué, El desierto de los ojos

>

>Desconfianza: la cuerda se tensó al resuelto tirón de los niños como una llamada disciplinaria. Barda ENTENDÍA que las estridencias anteriores HUBIERAN CESADO, la cuerda sujetaba la tapa de la alcantarilla hacia la que se dirigía el ciego.

Я уже говорил о некоторых имеющихся исключениях, но до этих я пока ещё не дошёл: "Не сразу Москва строилась".
Дело в том, что в испанском языке, очень важно также различать оттенки тех, или иных слов, в зависимости от контекста. Допустим, слово "decir" в некоторых случаях означает не просто сказать что-либо, или объявить, что относится к глаголам языка(сообщения) категории А,-как я уже шоворил раньше,- а в смысле приказать, попросить, посоветовать - тогда этот глагол переходит уже в категорию Б. Это чётко нужно себе представлять. Примеры:
Me dijo que se quedaba allí - Он сказал, что остаётся там.- сообщил мне
Me dijo que se quedara allí - Он сказал(приказал, попросил), чтобы я оставался там - Т.е. здесь чётко можно понять разницу между простым сообщением и повелением. Так что в этом значение могут употребляться все глаголы типа: indicar, comunicar, escribir, responder, recordar.
Теперь такой же анализ мы можем провести и с так называемыми глаголами понимания, которые меняют свой смысл в зависимости от контекста:

Comprendo que estás enfadada conmigo. - Я понимаю(представляю себе), что ты зла на меня.
Comprendo que estés enfadada conmigo. - Я признаю себя виновным в том, за что ты на меня разозлилась.
Вместо глагола comprender, в этом случае, может стоять любой другой, похожий на него - entender, reconocer и т.п.
 Пользователь удален
Так это ж про меня!
Спасибо, Кондор милый, уважил.
>Condor escribe:

>--------------

>Зануда

>

>В избушке возле пруда

>Жила-была Зануда,

>И дело и не дело

>Она всегда нудела.

>Ей мама говорила,

>Чтоб больше не нудила,

>Ей говорил отец:

>- Замолкни наконец!

>Не слушает Зануда,

>В нее летит посуда,

>Отец и мать кричат,

>В милицию звонят:

>- Скорее приезжайте

>И меры принимайте!

>Спасите нас, спасите!

>Девчонку заберите!

>Машина приезжает,

>Зануду забирает.

>Соседи все ликуют,

>Родителей целуют

>И музыку заводят,

>И хороводы водят.

>Но что это за чудо?

>Пришла назад Зануда.

>- Тебя ж арестовали! -

>Ей люди закричали.

>Нудит в ответ Зануда:

>- Погнали и оттуда!

>Замки там ненадежные

>И каждый день пирожные!

>Нет, не могу терпеть!

>Сидеть так уж сидеть!

>Все сразу огорчились,

>И танцы прекратились.

>Зануде дела мало -

>Нудеть, как прежде, стала.

>Житья нет от Зануды,

>Опять летит посуда,

>Все бегают, кричат

>И доктору звонят:

>- Девчонку заберите

>И на замок заприте

>Пусть полежит в больнице,

>Ей надо подлечиться!

>Пилюлями кормите,

>Касторки пропишите!

>Машины приезжали,

>Зануду забирали.

>И радуются люди:

>- Так, поделом Зануде!

>Лечить ее, лечить!

>Пусть перестанет ныть!

>Проходит день, Зануда

>Опять стоит у пруда.

>Соседи увидали

>И в обморок упали.

>- Прогнали и оттуда, -

>Опять нудит Зануда. -

>Медсестры там не злые,

>Лекарства дорогие,

>Негорькая касторка

>И каждый день уборка!

>Что это за больница!

>Лечиться - так лечиться!

>И за свое опять -

>Стонать и причетать.

>Веревку люди взяли,

>Зануду вмиг связали.

>- Покажем мы Зануде!

>Ее утопим в пруде!

>В воде пускай постонет!

>Утонет? Не утонет?

>Вот к пруду прибежали,

>К ногам ей привязали

>Пять гирь в четыре пуда -

>И вниз летит Зануда.

>И радость там и тут,

>Гремит вокруг салют.

>И радуются люди:

>- Конец пришел Зануде!

>И снова хороводы

>Соседи дружно водят,

>Смеются, кувыркаются

>И жизнью наслаждаются.

>А что с Занудой стало?

>Вот в пруд она упала,

>Идет ко дну Зануда,

>Навстречу - барракуда,

>Чудовище морское,

>Зубастое, большое.

>Зануде наплевать,

>Она нудит опять:

>- И сыро тут не очень,

>Красиво между прочим,

>Соседи не ругают,

>И мухи не кусают.

>Ну что это за муть!

>Тонуть - так уж тонуть!

>Скривилась барракуда,

>Не стала есть Зануду,

>А чтобы не нудила,

>Канат перекусила.

>Без гирь всплыла Зануда

>И вылезла из пруда.

>Соседи увидали -

>От злости задрожали.

>Опять ее скрутили,

>В подвале заточили.

>И думать стали люди,

>Как отомстить Зануде.

>Три ночи все не спали -

>Решенье отыскали:

>Пусть скушает Зануду

>Морское Чудо-Юдо.

>Пришли на берег моря,

>И появилось вскоре

>Морское Чудо-Юдо

>И стало есть Зануду.

>Вот-вот порвет на части,

>А та нудит из пасти:

>- Ты что же, крокодила,

>Зубов не наточила?

>И как тебе не стыдно!

>Мне за тебя обидно!

>А чудище морское,

>Голодное и злое,

>Так сильно удивилось,

>Что в океан свалилось.

>На дно скорей нырнуло

>И чуть не утонуло.

>Тут озверели люди

>И руки вновь Зануде

>Веревкою скрутили,

>Под поезд подложили.

>Вот электричка мчится,

>Зануда не боится

>И снова подмечает:

>- Болта тут не хватает.

>И шпалы все гнилые.

>Эх вы, мастеровые!

>А машинист услышал,

>Из равновесья вышел.

>А поезд накренился

>И под откос свалился.

>А люди увидали

>И в ужасе сбежали.

>Зануда же за ними

>Погналась на машине.

>По ней они стреляли

>И бомбами метали,

>В горах же на машину

>Обрушили лавину.

>Бросали с ероплана

>Ее в огонь вулкана,

>И в кислоте топили,

>И мышьяком травили,

>Расплющивали прессом

>В шестьсот три тонны весом,

>Убить хотели током,

>Бревном, электрошоком,

>Грузовиком давили,

>Но так и не убили.

>Заплакали тут люди:

>- Мы исправляться будем!

>Деревьев напилили

>И шпалы починили,

>В милицию пошли -

>Порядок навели.

>Касторки заказали

>И докторам отдали.

>Напильников купили

>И зубы наточили

>Морскому Чуду-Юду,

>Которое Зануду

>И проглотило вскоре

>На пляже возле моря.

>И закричали люди:

>- Ура! Ура Зануде!

>Ведь если бы не ныла,

>Все было бы, как было,

>И не смогло бы Чудо

>Съесть мерзкую Зануду!

>

>:)))))))))))))))))))))

 Пользователь удален
MV:「シャクティーパットを受けることによって、みんな簡単にクンダリニーを覚醒させているじゃないか。」
М.: «Получается, что благодаря получению Шактипата, у всех легко пробуждалась Кундалини?!»
M:「だから、自分もどうしてもシャクティーパットを受ける必要があるなと思って入会したのです。
М: «Поэтому, думая, что и мне обязательно нужно получить Шактипат, я вступил в организацию.
八七年の八月、三十歳のときのことでした。」
Это произошло в возрасте 30 лет, в августе 1987 года».
M:「しばらくの間は、本を頼りに、自宅でアーサナをしていました。
М: «Некоторое время, у себя дома, я выполнял асаны, полагаясь на книгу.
ところがそれだけで、こころが明るく軽くなったのです。」
Однако, даже при этом, душа стала светлой и легкой».
MV:「これだけの修行で、こんなにこころが明るく軽くなるなんて…」
МV: «Ничего себе! Даже на уровне такой практики, душа настолько стала светлой и легкой ...»
M:「修行によってこころが明るく軽くなることによって、初めて自分のこころが今まで重かったのだということに気づいたのです。」
М: «Благодаря тому, что через практику душа стала светлой и легкой, я впервые заметил, как была тяжела моя душа до настоящего времени».
MV:「ALEPHの修行はすごい!」
М : «Практика в Алеф прекрасна!»
M:「そのころには、6年間続けたA宗にたいする興味は全くなくなっていました。」
М: «И в это время, я полностью потерял интерес к практике в религии А, которую вел в течение шести лет»
M:「そして、入会してわずか四ヶ月でクンダリニーの覚醒が起きたのです。
М: «После вступления в Алеф, через четыре с небольшим месяцев у меня пробудилась Кундалини.
それは、十日間の集中セミナーに参加したときのことでした。
Это произошло во время десятидневного интенсивного семинара, в котором я принял участие.
想像以上に厳しい修行が続きます。
Я продолжил суровую практику, которая превосходила мое воображение.
Вот обращение российской интеллигенции, сделанное еще до вынесения того неправедного приговора. Специально оставляю для Виолетты, Елены, Кристины список ВСЕХ его подписавших и поддержавших. Интересно, хватит ли у Вас духа назвать всех этих людей представителями ХУДШЕЙ ЧАСТИ российского общества?! Подумайте чуть-чуть, вы же умеете это делать.
Мы, нижеподписавшиеся, по-разному оцениваем морально-этическую сторону действий участниц февральской акции в Храме Христа Спасителя, но:
– Мы считаем, что действия Pussy Riot не являются уголовным преступлением.
Девушки никого не убили, не ограбили, не совершали насилия, не уничтожали и не похищали чужого имущества. Россия – светское государство, и никакие антиклерикальные действия, если они не подпадают под статьи УК, не могут быть причиной уголовного преследования.
– Мы полагаем, что уголовное дело против Pussy Riot компрометирует российскую судебную систему и подрывает доверие к институтам власти в целом.
Всё то время, пока участницы акции находятся под стражей, в обществе нарастает атмосфера нетерпимости, что ведет к его расколу и радикализации.
– Мы не видим законных оснований и практического смысла дальнейшей изоляции от общества этих молодых женщин, не представляющих никакой реальной опасности.
Тем более что две из них – молодые мамы.
– Мы убеждены, что необходимо освободить из-под стражи Надежду Толоконникову, Марию Алехину и Екатерину Самуцевич и прекратить их дело или переквалифицировать его из уголовного в административное.
1. Олег Басилашвили, актер
2. Чулпан Хаматова, актриса
3. Эльдар Рязанов, режиссер
4. Евгений Миронов, актер
5. Лия Ахеджакова, актриса
6. Михаил Жванецкий, писатель
7. Сергей Юрский, актер
8. Наталья Тенякова, актриса
9. Игорь Кваша, актер
10. Алексей Герман, режиссер
11. Светлана Кармалита, сценарист
12. Алексей Герман-младший, режиссер
13. Роман Виктюк, режиссер
14. Марк Захаров, режиссер
15. Андрей Кончаловский, режиссер, продюсер
16. Андрей Макаревич, музыкант
17. Павел Чухрай, режиссер
18. Александр Прошкин, режиссер
19. Андрей Прошкин, режиссер
20. Юрий Арабов, писатель
21. Андрей Смирнов, режиссер
22. Авдотья Смирнова, режиссер
23. Кирилл Серебренников, режиссер
24. Валерий Меладзе, музыкант
25. Федор Бондарчук, режиссер, продюсер
26. Светлана Бондарчук, издатель
27. Эммануил Виторган, актер
28. Максим Виторган, актер
29. Иосиф Райхельгауз, режиссер
30. Кама Гинкас, режиссер
31. Генриетта Яновская, режиссер
32. Гарри Бардин, режиссер
33. Павел Бардин, режиссёр
34. Дмитрий Бертман, режиссер
35. Григорий Чхартишвили, писатель
36. Людмила Улицкая, писатель
37. Вероника Долина, поэт, музыкант
38. Андрей Звягинцев, режиссер
39. Владимир Мирзоев, режиссер
40. Дмитрий Крымов, режиссер
41. Ефим Шифрин, актер
42. Николай Цискаридзе, артист балета
43. Максим Суханов, актер
44. Евгения Добровольская, актриса
45. Кирилл Козаков, актер
46. Елена Коренева, актриса
47. Юлия Меньшова, актриса
48. Игорь Гордин, актер
49. Дарья Мороз, актриса
50. Наталья Негода, актриса
51. Юлия Снигирь, актриса
52. Павел Деревянко, актер
53. Александр Яценко, актер
54. Алексей Девотченко, актер
55. Ирина Рахманова, актриса
56. Евгений Писарев, режиссер
57. Дмитрий Черняков, режиссер
58. Борис Хлебников, режиссер
59. Алексей Попогребский, режиссер
60. Константин Богомолов, режиссер
61. Алексей Федорченко, режиссер
62. Дарья Екамасова, актриса
63. Владимир Котт, режиссер
64. Александр Котт, режиссер
65. Анна Меликян, режиссер
66. Ольга Дыховичная, актриса, режиссер
67. Ангелина Никонова, режиссер
68. Полина Осетинская, музыкант
69. Елена Гремина, драматург
70. Сергей Шаргунов, писатель
71. Дмитрий Быков, писатель
72. Виктор Шендерович, писатель
73. Елена Райская, драматург
74. Лев Рубинштейн, поэт
75. Виталий Манский, режиссер
76. Марина Разбежкина, режиссер
77. Кирилл Разлогов, историк кино,
78. Александр Зельдович, режиссер, сценарист
79. Николай Лебедев, режиссер
80. Борис Гребенщиков, музыкант
81. Диана Арбенина, музыкант
82. Глеб Самойлов, музыкант
83. Алексей Романов, музыкант
84. Лева Би-2, музыкант
85. Рома Зверь, музыкант
86. Леонид Барац, актер
87. Сергей Петрейков, режиссер
88. Ростислав Хаит, актер
89. Евдокия Германова, актриса
90. Максим Курочкин, драматург
91. Александр Родионов, сценарист
92. Александр Атанесян, режиссер, продюсер
93. Алексей Стеблев, музыкант
94. Наталья Рюрикова, галерист
95. Михаил Угаров, режиссер, драматург
96. Вячеслав Дурненков, драматург
97. Михаил Дурненков, драматург
98. Олег Дорман, режиссер
99. Андрей Хржановский, режиссер, сценарист
100. Александр Расторгуев, режиссер
101. Павел Костомаров, режиссер, оператор
102. Леонид Десятников, композитор
103. Юрий Шевчук, музыкант
Под обращением в сети подписались еще свыше 100 деятелей культуры и искусства, такого же масштаба и калибра.
Отвечаем на частые вопросы после обновления сайта

Всем привет!


За ту неделю, которая прошла с момента обновления сайта мы получили в основном положительные отзывы, из чего делаем вывод, что новый сайт в целом работает нормально и вам нравится. Это хорошо.


Спасибо всем, кто писал о недоработках и ошибках. Какие-то уже исправлены, над какими-то работаем.


Хотелось бы ответить сразу всем на пару частых вопросов, которые мы получили за это время.


 


1. Почему вы не используете SSL?


Прежде, чем запускать новую версию сайта, мы провели ее тестирование с SSL. Выяснилось, что на имеющихся мощностях при самых оптимальных настройках сайт на SSL работает в разы медленнее. Переход на SSL с сохранением приемлемого качества сайта потребует значительных вложений в инфраструктуру и администрирование, что для данного проекта невозможно.


Тем не менее, мы можем включить SSL для нашего API, чтобы обеспечить его совместимость с сайтами, поддерживающими SSL. 


 


2. Куда исчез со страницы результатов поиска список словарей, в которых найден искомый текст?


Здесь все просто. Нажмите на пункт "По словарям" в форме поиска, и найденные слова будут выводиться по словарям, а также будет показан список словарей, в которых найден искомый текст - все как на старом сайте.


Но не торопитесь. Мы специально полностью переформатировали словарь и оптимизировали поиск таким образом, чтобы как можно больше информации по искомому слову содержалось в первой же показанной статье. Вероятнее всего то, что Вы ищете, найдется в первых нескольких словарных статьях.


 


Напоминаем, что Ваши соображения по работе сайта Вы можете оставлять в комментариях к предыдущему посту, а также на странице обратной связи.


Если Вы столкнулись с ошибкой, некорректным отображением страницы и т.п., постарайтесь указать данные броузера (название, версия) или модель сотового телефона или планшета. Как можно подробнее описывайте действия, которые приводят к ошибке: на какой странице ошибка, что Вы нажимаете перед тем, как она возникает.


Употребление слов в испанском языке с артиклем, или без него на самом деле далеко непростое дело, которому нужно посвятить довольно много времени, чтобы научиться правильно употреблять их в том, или ином слуячае. Основная сложность заключается в том, что есть много случаев, когда можно употреблять слова с артиклями и без них и смысл от этого практически не меняется. Попытаюсь вкратце объяснить основные положзения.
1. Y dejé la mujer y los hijos por seguiros
Y dejé mujer e hijos por seguiros.
В первом случае обозначается реальное существование той, или иной, знакомой нам вещи, или лица.(catáfora)
Во втором же случае имеется в виду сущность самого предмета, или лица, то есть делается упор на том, что он их оставил, а не на каких-то конкретных и знакомых персонах.
2. Se divisaron patos en el horizonte (любые утки без различия)
Se divisaron los patos en el horizonte(онкретные утки о которых ранее уже шла речь)
Тоже самое и в другом примере:
Durante toda la tarde pasearon por callejones
Durante toda la tarde pasearon por los callejones
Estados Unidos protestó por este ataque - Имя собственное в единственном числе, несмотря на то, что состоит из множества штатов.
Los Estados Unidos protestaron por ese ataque - Множественное читсло с артиклем превращается в имя собственное.
3. Подлежащее всегда нуждается в артикле, если оно не является именем собственным.
4. Кроме того имена существительные в испанском делятся на те которые можно измерить "continuos", абстрактные и те, которые можно подсчитать "contables". Те, которые можно измерить и при этом, находящихся в единственном числе, можно употреблять без артикля:
Entraba frío por la rendija
Salió agua de la llave
Cae vino de lagarrafa
В то время как другие в единственном числе употребляются с артиклем:
Entraba el hombre por la ventana
Me gusta la mesa de estilo
Me sorprendio el choque en la calle
Когда же эти существительные употребляются во множественном числе, то это разделение между ними пропадает, так как само множественное число в этом случае служит в кчвестве определителя и поэтому можно обойтись без артикля:
Entran hombres por la ventana
Me gustan mesas de estilo
Me sorprendieron piedras en la calle(хотя не запрещено употреблять эти выражения с артиклем, но он будет излишним)
На последок, хочу сказать, что по этой теме написаны целые трактаты и нужно просто более подробно изучать отдельные случаи, так как в зависимости от синтаксического разделения, т.е. - прямое или косвенное дополнения, суплемента, обстоятельного дополнения, атрибута и т.д. и т.п., употребляются различные правила для употребления определённого артикля.
Complemento directo
Trajo libro - Trajo el libro
Trajo los libros - Trajo libros
Derramaron aguas en la mesa - Derramaron las aguas en la mesa
Trajo el paquete - Trajo paquete(неправильно) - то есть возможность употребления, или нет артикля зависит также и от конкретного глагола
Compró fruta
Compró la fruta
Tiene el trabajo - Tiene trabajo
Soporta el trabajo - Soporta trabajo(неправильно)
Для возвратных глаголов всегда употребляется артикль:
Juan se bebe el vino - Juan bebe vino(неправильно)
Juan se come el melón - Juan come melón(неправильно)
Когда есть предлог, то нужно употреблять артикль:
Persigue al ladrón - Persigue a ladrón(неправильно)
Busco criada - Busco a la criada - Busco la criada(неправильно)

Приведу примеры употребления артикл со словом casa в синтаксической структуре - El núcleo nominal y el adyacente nominal:
Casa de muñecas - la casa de las muñecas - Casa de las muñecas(
(неправильно)
Poemas de autores noveles - Los poemas de los autores noveles - Poemas de los autores noveles(неправильно)
Вообщем, эту тему можно расскрывать до безконечности, поэтому я могу лишь посоветовать побольше читать на эту тему, чтобы научиться хорошо употреблять артикли.
 Condor
Зануда
В избушке возле пруда
Жила-была Зануда,
И дело и не дело
Она всегда нудела.
Ей мама говорила,
Чтоб больше не нудила,
Ей говорил отец:
- Замолкни наконец!
Не слушает Зануда,
В нее летит посуда,
Отец и мать кричат,
В милицию звонят:
- Скорее приезжайте
И меры принимайте!
Спасите нас, спасите!
Девчонку заберите!
Машина приезжает,
Зануду забирает.
Соседи все ликуют,
Родителей целуют
И музыку заводят,
И хороводы водят.
Но что это за чудо?
Пришла назад Зануда.
- Тебя ж арестовали! -
Ей люди закричали.
Нудит в ответ Зануда:
- Погнали и оттуда!
Замки там ненадежные
И каждый день пирожные!
Нет, не могу терпеть!
Сидеть так уж сидеть!
Все сразу огорчились,
И танцы прекратились.
Зануде дела мало -
Нудеть, как прежде, стала.
Житья нет от Зануды,
Опять летит посуда,
Все бегают, кричат
И доктору звонят:
- Девчонку заберите
И на замок заприте
Пусть полежит в больнице,
Ей надо подлечиться!
Пилюлями кормите,
Касторки пропишите!
Машины приезжали,
Зануду забирали.
И радуются люди:
- Так, поделом Зануде!
Лечить ее, лечить!
Пусть перестанет ныть!
Проходит день, Зануда
Опять стоит у пруда.
Соседи увидали
И в обморок упали.
- Прогнали и оттуда, -
Опять нудит Зануда. -
Медсестры там не злые,
Лекарства дорогие,
Негорькая касторка
И каждый день уборка!
Что это за больница!
Лечиться - так лечиться!
И за свое опять -
Стонать и причетать.
Веревку люди взяли,
Зануду вмиг связали.
- Покажем мы Зануде!
Ее утопим в пруде!
В воде пускай постонет!
Утонет? Не утонет?
Вот к пруду прибежали,
К ногам ей привязали
Пять гирь в четыре пуда -
И вниз летит Зануда.
И радость там и тут,
Гремит вокруг салют.
И радуются люди:
- Конец пришел Зануде!
И снова хороводы
Соседи дружно водят,
Смеются, кувыркаются
И жизнью наслаждаются.
А что с Занудой стало?
Вот в пруд она упала,
Идет ко дну Зануда,
Навстречу - барракуда,
Чудовище морское,
Зубастое, большое.
Зануде наплевать,
Она нудит опять:
- И сыро тут не очень,
Красиво между прочим,
Соседи не ругают,
И мухи не кусают.
Ну что это за муть!
Тонуть - так уж тонуть!
Скривилась барракуда,
Не стала есть Зануду,
А чтобы не нудила,
Канат перекусила.
Без гирь всплыла Зануда
И вылезла из пруда.
Соседи увидали -
От злости задрожали.
Опять ее скрутили,
В подвале заточили.
И думать стали люди,
Как отомстить Зануде.
Три ночи все не спали -
Решенье отыскали:
Пусть скушает Зануду
Морское Чудо-Юдо.
Пришли на берег моря,
И появилось вскоре
Морское Чудо-Юдо
И стало есть Зануду.
Вот-вот порвет на части,
А та нудит из пасти:
- Ты что же, крокодила,
Зубов не наточила?
И как тебе не стыдно!
Мне за тебя обидно!
А чудище морское,
Голодное и злое,
Так сильно удивилось,
Что в океан свалилось.
На дно скорей нырнуло
И чуть не утонуло.
Тут озверели люди
И руки вновь Зануде
Веревкою скрутили,
Под поезд подложили.
Вот электричка мчится,
Зануда не боится
И снова подмечает:
- Болта тут не хватает.
И шпалы все гнилые.
Эх вы, мастеровые!
А машинист услышал,
Из равновесья вышел.
А поезд накренился
И под откос свалился.
А люди увидали
И в ужасе сбежали.
Зануда же за ними
Погналась на машине.
По ней они стреляли
И бомбами метали,
В горах же на машину
Обрушили лавину.
Бросали с ероплана
Ее в огонь вулкана,
И в кислоте топили,
И мышьяком травили,
Расплющивали прессом
В шестьсот три тонны весом,
Убить хотели током,
Бревном, электрошоком,
Грузовиком давили,
Но так и не убили.
Заплакали тут люди:
- Мы исправляться будем!
Деревьев напилили
И шпалы починили,
В милицию пошли -
Порядок навели.
Касторки заказали
И докторам отдали.
Напильников купили
И зубы наточили
Морскому Чуду-Юду,
Которое Зануду
И проглотило вскоре
На пляже возле моря.
И закричали люди:
- Ура! Ура Зануде!
Ведь если бы не ныла,
Все было бы, как было,
И не смогло бы Чудо
Съесть мерзкую Зануду!
:)))))))))))))))))))))

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 75     2     0    7 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 130     2     0    33 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 48     2     0    13 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
Показать еще...