Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 584 (25 ms)
PD: Оставлю для размышления вот такое предложение Casi corro trescientos metros. Пожалуй вдобавок ещё одно Hice los deberes durante dos horas. Попробуйте их перевести.
По-моему, ничего сложного в переводе этих 2-х предложений нет.
1. Я почти пробежал 300 метров
2. Я сделал уроки за два часа.
 Condor

>Ekaterina написал:

>--------------

>Да. "Если на клетке слона прочтёшь надпись «буйвол», не верь глазам своим". Истинно так.

Спасибо, Катерина, а то я уже подумовал, что это у меня от того, что я вчера седьмую бутылку пива не допил... и поэтому дикционарио.ру с зоопарком попутал :)))
Что вы думаете насчёт этого синхронного перевода?
Здорово, компадресы!
Вот посмотрите этот синхронный перевод одного из самых крутых переводчиков России, Дмитрия Макарова. Хоть я почти не понимаю английского языка, но у меня создалось впечатление, что он явно не успевает за говорящими и пропускает много информации.


Женщина - безымянная чайка пугливая ...
А я .. я вытираю сапоги,
грязь отдираю от сапог, = Скорее грязь содрать с сапог!
пишу проклятья на листке = и написать: Пошла ты к чёрту!
часы скорей остановить!
Поберегись меня, любовь!
Тебе прочту я приговор!
Подлость - удел и труд мужской
....
Dmitri-291, все объяснил четко. Действительно, "без дымы огня не бывает", не просто же употребляется pesar в выражении, пускай даже и цельная конструкция. Взвесить и обдумать почти одинаковый смысл имеют. Например, "взвесив все, он сделал это" или "обдумав все, он сделал это". Спасибо!
У каждого человека, в том числе и у тебя, Маркуша, есть "своя правда" в рамках своего видения мира, и это совершенно естественно и даже необходимо. Не хватало ещё, чтобы все мы были одинаковы и руководствовались исключительно "Моральным кодексом строителя коммунизма" :))))) Вопрос лишь в личном восприятии уместности употребления того или иного слова. Слово "совесть", на мой ЛИЧНЫЙ взгляд, всегда уместно к употреблению. В том числе с эпитетом "профессиональная", поскольку как раз об ЭТОМ шла речь в данном диалоге. Это же был отнюдь не "свадебный стол", а разговор с человеком, попросившим помощи в ПЕРЕВОДЕ. То есть разговор ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ.
Ну, а излишнее (опять же - на ЧЕЙ взгляд?) честолюбие нехорошо, как ВСЯКОЕ ИЗЛИШЕСТВО. Но это не умаляет ценности самого честолюбия - то есть "любви к своей чести". Недаром же говорят: "Береги платье снову, а честь - смолоду".
дорогой ироничный Сергей! Напрасно вы так агитируете за советскую власть. Всем нормальным людям понятно, что оригинал всегда лучше и передать переводом поэзию - почти импосибле. Просто у меня есть друг-испанец, который хотел бы познакомиться с творчеством нашего Солнца русской поэзии, но не знает русского языка (уж простите)вот и ищу что могу.
С интересом прочитал все сообщения, спасибо. Глубинное значение термина в общем-то понятно. Проблема в том, как перевести в каждом конкретном случае... :-) Чисто русский вариант у меня не родился, домысливать счел излишним, поэтому так и оставил: трансверсализация. Надеюсь, те, кто сотрудничает с ООН, правильно поймут его. Всего доброго, Евгений.
Я почти согласен с переводом Владимира, кроме той части, где говорится о "regalar a las muchachas bonitas". Здесь речь идёт, конечно, не о "наших милых девицах", а просто как тот же Владимир перевёл в первый раз в другом смысле - "растрачивать деньги на баб".
 Condor
Маркиз, на счёт 'знамЕнит', я это сразу заметил, после того как прочёл то, что насочинял, но уже в форуме, а вот на 'беречЬ' долго смотрел и не мог понять 'чяво ей не хватает', но так и не заметил 'чяво'. ;-) Понимаешь, свысока трудно становится видеть, весь воздух то загасован.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...