Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Yóukè- написал:
>--------------
> Пусть даже были высказанные не те слова, которые должны фигурировать на форуме но кто он такой? Боюсь, что пока этот бывший политработник будет пытаться устанавливать здесь свои порядки, эти писикаки будут присутствовать. К сожалению. А причина в Кроте.
>>Евгений Куприянов escribe:
>>--------------
>>Ах да, конечно. Сеня, не превращайте форум в общественный туалет!!!
>>>Vladimir Krotov написал:
>>>--------------
>>>Евгений, а почему безличное обращение? Ведь у этих слов есть автор! Что, язык не поворачивается по имени его назвать?
>>
>
Красота, да и только! Любые гадости, свинства и непотребности, которые были - и как уверяет нас всезнающий кукловод, А ЕМУ ЛИ НЕ ЗНАТЬ! - еще будут на этом многострадальном форуме, теперь следует адресовать мне и только мне! Просто по факту моего существования. Ну давай, работай дальше - у меня нервы крепкие. Посмотрим, как скоро твои свинства до печенок других участников достанут. Или ты думаешь, что твои бла-бла и каки-сраки так навсегда и будут оставаться украшением форума?
>Adelaida Arias написал:
>Поп-горняк... Обалдеть
>
>А за Фраскиеля не надо говорить. Надо будет, сам скажет.
а я не нуждаюсь, когда он соизволит, и своей речью распоряжаюсь как захочу ( и лучше Вас).
А поскольку Вы невежда в культурной сфере, проведу маленький ликбез - поп - это в вульгарной речи (подобной Вашей), филологически правильно будет - иерей. Чтобы стать иереем, нужно чтобы тебя рукоположили. Одной семинарии будет маловато. Ну да что с Вас взять,Аделаида, Вы не выучились, и сейчас невнимательны и дерганно-нервозны: еще чего дьякона с иереем будете путать! Подсказка - дьякон - это вообще не священнослужитель.
Насчет - обалдеть. Рад, что Вы балдеете не от веществ и алкоголя, а от метких высказываний моей скромной персоны. Цените мои афоризмы и дальше. Только правила грамматики соблюдайте!
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Sagittarius написал:
>>--------------
>>
>
>>Крорме, того там есть причастие mucho.
>>значит он очень хорошо овладел испанским языком. А вообще нужно отталкиваться от общего контекста.
>
>Спасибо "Стрельцу" за столь ценные указания. Представить страшно, что бы я без них делал?! Вот только сижу и мучаюсь: ну НИКАК не могу найти в испанском языке причастие mucho. Может, подскажете, где оно там спряталось?! И будет нам всем счастье...
>
>
Ого! Как резко!:)
Что случилось??? Турист исчез??? Или снова возникла первая необходимость найти козла отпущения???
Мне просто интересно! Разве я не в праве высказать своё мнение??? Или у Вас корона от этого накренилась???????????????????????????
Чем дальше, тем яснее картина! Вы - это Турист №2, а может №1, в принцыпе сути не меняет. Не умели, не умеете и горько сомневаюсь, что научитесь конструктивно подходить и принимать мнение других! А самое страшное, что то, против чего Вы боритесь, порождаете сами! Всего доброго.
У меня просто тихий шок!
>Yelena написал:
>--------------
>¿Cual?
apropiar
1. tr. Acomodar con propiedad.
♦ Se construye con la prep. a: debes apropiar tu comportamiento a cada situación.
2. prnl. Tomar para sí alguna cosa haciéndose dueño de ella.
♦ Se puede o no construir con la prep. de: se ha apropiado el dinero;
se ha apropiado de mis ideas.
♦ Se conj. como cambiar.
ПЕРЕНЯ'ТЬ, перейму́, переймёшь, прош. пе́ренял, переняла́, пе́реняло; ня́вший, сов. (к перенимать), кого-что.
1. Подражая кому-н., заимствуя что-н. у кого-н., усвоить (разг.). Не худо бы нам это перенять. Крылов. П. привычки. 2. Настигнув кого-что-н., захватить, отнять у других (обл.). П. корову у соседа. 3. Идя навстречу, наперерез, захватить или направить по другому пути (обл.). Перенять гонца велят. Пушкин. Выгнал коней далеко в поле, крича стоявшим казакам перенять их. Гоголь. П. стадо. 4. Преградить движение, течение чего-н. (спец.). П. воду плотиной.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 500 (121 ms)
> -Yóukè- написал:
>--------------
> Пусть даже были высказанные не те слова, которые должны фигурировать на форуме но кто он такой? Боюсь, что пока этот бывший политработник будет пытаться устанавливать здесь свои порядки, эти писикаки будут присутствовать. К сожалению. А причина в Кроте.
>>Евгений Куприянов escribe:
>>--------------
>>Ах да, конечно. Сеня, не превращайте форум в общественный туалет!!!
>>>Vladimir Krotov написал:
>>>--------------
>>>Евгений, а почему безличное обращение? Ведь у этих слов есть автор! Что, язык не поворачивается по имени его назвать?
>>
>
Красота, да и только! Любые гадости, свинства и непотребности, которые были - и как уверяет нас всезнающий кукловод, А ЕМУ ЛИ НЕ ЗНАТЬ! - еще будут на этом многострадальном форуме, теперь следует адресовать мне и только мне! Просто по факту моего существования. Ну давай, работай дальше - у меня нервы крепкие. Посмотрим, как скоро твои свинства до печенок других участников достанут. Или ты думаешь, что твои бла-бла и каки-сраки так навсегда и будут оставаться украшением форума?
Когда я пишу своим друзьям или просто НОРМАЛЬНЫМ людям, да еще в полтретьего ночи, я совершено не обязан выверять каждый артикль или каждый предлог. Тебе, Дурист, я тем более ничего не обязан, ибо не тебе было написано, но понимаю: ты уже столько раз получал (и ещё получишь, не сомневайся)отлупов за свой жуткий русский язык и бесконечные ошибки в испанском (а от испаноговорящих - и за сам твой убогий испанский), что не сможешь пройти мимо ни одной моей мало-мальской ошибки или описки. Успокойся - мне свои ошибки признать никакого труда или стыда не составляет, я никогда не бахвалился идеальным знанием испанского.
И недостатки текста сам увидел вскоре после публикации. Но исправлять не стал, потому что - еще раз повторю - написано было для нормальных людей, которые меня знают и понимают. Но ничего - ты и дальше пиши, ибо есть хорошая русская пословица: "С паршивой овцы - хоть шерсти клок!".
И недостатки текста сам увидел вскоре после публикации. Но исправлять не стал, потому что - еще раз повторю - написано было для нормальных людей, которые меня знают и понимают. Но ничего - ты и дальше пиши, ибо есть хорошая русская пословица: "С паршивой овцы - хоть шерсти клок!".
>Adelaida Arias написал:
>Поп-горняк... Обалдеть
>
>А за Фраскиеля не надо говорить. Надо будет, сам скажет.
а я не нуждаюсь, когда он соизволит, и своей речью распоряжаюсь как захочу ( и лучше Вас).
А поскольку Вы невежда в культурной сфере, проведу маленький ликбез - поп - это в вульгарной речи (подобной Вашей), филологически правильно будет - иерей. Чтобы стать иереем, нужно чтобы тебя рукоположили. Одной семинарии будет маловато. Ну да что с Вас взять,Аделаида, Вы не выучились, и сейчас невнимательны и дерганно-нервозны: еще чего дьякона с иереем будете путать! Подсказка - дьякон - это вообще не священнослужитель.
Насчет - обалдеть. Рад, что Вы балдеете не от веществ и алкоголя, а от метких высказываний моей скромной персоны. Цените мои афоризмы и дальше. Только правила грамматики соблюдайте!
К сожалению, я в самом центре Европы. Пока не смогу заглянуть к тебе. А жаль. Можно было пивка попить. Интересно, что там Мирамар клоповник. В Лиме район Мирафлорес очень богатый, а в Гаване раньше был Мирамар, очень богатый район. Наверное, сейчас там клоповник. Салудос и удачи.
>GOURMET написал:
>--------------
>Я думаю, турист, что ты в данный момент находишься не так далеко от меня. Так что тебе стоит прийти ко мне в гости и тогда мы сможем вспомнить знаменитую фразу из поэзии Пушкина "Бойцы вспоминают минувшие дни и битвы, где вместе рубились они...
>Нет ничего приятнее для сложившегося риэлтора, чем вспомнить Начало."
>Помни единственное, что я нахожусь в клоповнике под названием "Miramar", ужасное место в смысле гигиены, но зато очень весело, не соскучишься. Так что приезжай навестить меня и спроси "por el ruso" здесь меня все знают под этой кличкой и обожают(по крайней мере я так думаю).
>
>GOURMET написал:
>--------------
>Я думаю, турист, что ты в данный момент находишься не так далеко от меня. Так что тебе стоит прийти ко мне в гости и тогда мы сможем вспомнить знаменитую фразу из поэзии Пушкина "Бойцы вспоминают минувшие дни и битвы, где вместе рубились они...
>Нет ничего приятнее для сложившегося риэлтора, чем вспомнить Начало."
>Помни единственное, что я нахожусь в клоповнике под названием "Miramar", ужасное место в смысле гигиены, но зато очень весело, не соскучишься. Так что приезжай навестить меня и спроси "por el ruso" здесь меня все знают под этой кличкой и обожают(по крайней мере я так думаю).
>
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Sagittarius написал:
>>--------------
>>
>
>>Крорме, того там есть причастие mucho.
>>значит он очень хорошо овладел испанским языком. А вообще нужно отталкиваться от общего контекста.
>
>Спасибо "Стрельцу" за столь ценные указания. Представить страшно, что бы я без них делал?! Вот только сижу и мучаюсь: ну НИКАК не могу найти в испанском языке причастие mucho. Может, подскажете, где оно там спряталось?! И будет нам всем счастье...
>
>
Ого! Как резко!:)
Что случилось??? Турист исчез??? Или снова возникла первая необходимость найти козла отпущения???
Мне просто интересно! Разве я не в праве высказать своё мнение??? Или у Вас корона от этого накренилась???????????????????????????
Чем дальше, тем яснее картина! Вы - это Турист №2, а может №1, в принцыпе сути не меняет. Не умели, не умеете и горько сомневаюсь, что научитесь конструктивно подходить и принимать мнение других! А самое страшное, что то, против чего Вы боритесь, порождаете сами! Всего доброго.
У меня просто тихий шок!
esta es una pinche cancion:
Не надо оркестров,
Пусть пальцы разбудят гитару.
Споем про Эрнесто,
Споем про тебя, Че Гевара.
Пусть снова воскреснет,
Как отблеск зари в поднебесье -
Далекая песня,
Мятежного острова песня.
Нам зала не надо,
Хрустального блеска не надо.
Пусть светит над нами
Лишь небо, святое, как правда.
Споем про Эрнесто
С улыбкой, как снег белозубой,
Про сьерра-маэстро -
Мачете разгневанной Кубы.
Не надо оваций,
Пусть звонкою славою станет
Тот гнев, что взрываться
Начнет в неприятельском стане.
Споем про майора,
Что жил, как спресованный порох,
Такого не скоро
Забудет поверженный ворог.
Повтор 1-го куплета
Про грешного бога,
Что с пулей навек обручили,
Кого и солдаты,
И женщины Кубы любили.
Споем про Эрнесто,
Споем про тебя, Че Гевара...
Не надо оркестров,
Пусть пальцы разбудят гитару.
Споем про Эрнесто,
Споем про тебя, Че Гевара.
Пусть снова воскреснет,
Как отблеск зари в поднебесье -
Далекая песня,
Мятежного острова песня.
Нам зала не надо,
Хрустального блеска не надо.
Пусть светит над нами
Лишь небо, святое, как правда.
Споем про Эрнесто
С улыбкой, как снег белозубой,
Про сьерра-маэстро -
Мачете разгневанной Кубы.
Не надо оваций,
Пусть звонкою славою станет
Тот гнев, что взрываться
Начнет в неприятельском стане.
Споем про майора,
Что жил, как спресованный порох,
Такого не скоро
Забудет поверженный ворог.
Повтор 1-го куплета
Про грешного бога,
Что с пулей навек обручили,
Кого и солдаты,
И женщины Кубы любили.
Споем про Эрнесто,
Споем про тебя, Че Гевара...
Я думаю, что многие бы присоединились к моим словам. Много интересных и трезвых участников, симпатичных. Много интересных и милых девушек. К сожалению, не хорошо получилось с Еленой. Не по-мужски. Но я надеюсь, что она дальше будет нас "нагружать" своими размышлениями. С приветом типа салудос.
>Alfa написал:
>--------------
>Дорогие друзья, домочадцы дома2:)
>Он, "дом" этот, меня миновал в своё время, (за неимением телека)
>Так вот, теперь хоть читаю---
>И не просто читаю, но и участвую. Домочадец-2 я тоже, стало быть...
>И нечего мне жаловаться, хоть "крыша2" есть...Тьфу2...
>
>Турри, спасибо за сердечные слова, одно только печально мне, что не умею я пока ещё общаться,
>но я учусь, и дай Бог жизни мне, что чему-нибудь научиться
>
>А посему, привет дяде Админу, который может читать всё, включая личную переписку:)
>Alfa написал:
>--------------
>Дорогие друзья, домочадцы дома2:)
>Он, "дом" этот, меня миновал в своё время, (за неимением телека)
>Так вот, теперь хоть читаю---
>И не просто читаю, но и участвую. Домочадец-2 я тоже, стало быть...
>И нечего мне жаловаться, хоть "крыша2" есть...Тьфу2...
>
>Турри, спасибо за сердечные слова, одно только печально мне, что не умею я пока ещё общаться,
>но я учусь, и дай Бог жизни мне, что чему-нибудь научиться
>
>А посему, привет дяде Админу, который может читать всё, включая личную переписку:)
по Пушкину:
un descendiente feo de los negros
политкорректно:
un representante de la raza afroamericana que no ha salido muy atractivo pero esto no quiere decir que no tiene derecho a formar parte de una sociedad moderna
на выбор)))))
Политкорректность убивает идентичность. Расовой дискриминации нет, есть только бескультурье отдельных людей или групп. Надо просто быть самим собой а не просто “потомком” кого-то или чего-то. Пушкин обладал гениальной самоиронией и поэтому стал лучшим РУССКИМ поэтом, несмотря на своё происхождение, далёкое от кривичей и древлян...
Насчёт поэзии. Condor, как ты думаешь почему в испаноязычной поэзии так много белого стиха в то время как в русской это почти всегда рифма? Дело в мелодичности, ритме, традиции?
un descendiente feo de los negros
политкорректно:
un representante de la raza afroamericana que no ha salido muy atractivo pero esto no quiere decir que no tiene derecho a formar parte de una sociedad moderna
на выбор)))))
Политкорректность убивает идентичность. Расовой дискриминации нет, есть только бескультурье отдельных людей или групп. Надо просто быть самим собой а не просто “потомком” кого-то или чего-то. Пушкин обладал гениальной самоиронией и поэтому стал лучшим РУССКИМ поэтом, несмотря на своё происхождение, далёкое от кривичей и древлян...
Насчёт поэзии. Condor, как ты думаешь почему в испаноязычной поэзии так много белого стиха в то время как в русской это почти всегда рифма? Дело в мелодичности, ритме, традиции?
Carlos, mira lo que he podido encontrar:
http://www.tonnel.ru/?l=gzl&uid=305&op=bio
Dentro de la biografía de Leonid Utesov (seguro que te suena este legendario cantante, oriundo de Odessa) hay siguiente texto que te puede dar una idea sobre "люди воздуха":
Иосиф Климентьевич приехал в Одессу и занялся коммерцией. Служил экспедитором, отправлял товары из Одессы в Херсон. Он с утра до позднего вечера не бывал дома, участвовал в торговых сделках, занимался посредничеством. Таких коммерсантов в Одессе называли "людьми воздуха", или "лепетутниками". Конкуренция среди них была большая, энергии приходилось тратить много, а результаты частенько бывали плачевными, далеко не каждый день приносил доход. Но Иосиф Климентьевич всеми силами старался, чтобы его дети сумели занять более прочное место в жизни. И это ему удалось.
http://www.tonnel.ru/?l=gzl&uid=305&op=bio
Dentro de la biografía de Leonid Utesov (seguro que te suena este legendario cantante, oriundo de Odessa) hay siguiente texto que te puede dar una idea sobre "люди воздуха":
Иосиф Климентьевич приехал в Одессу и занялся коммерцией. Служил экспедитором, отправлял товары из Одессы в Херсон. Он с утра до позднего вечера не бывал дома, участвовал в торговых сделках, занимался посредничеством. Таких коммерсантов в Одессе называли "людьми воздуха", или "лепетутниками". Конкуренция среди них была большая, энергии приходилось тратить много, а результаты частенько бывали плачевными, далеко не каждый день приносил доход. Но Иосиф Климентьевич всеми силами старался, чтобы его дети сумели занять более прочное место в жизни. И это ему удалось.
>Yelena написал:
>--------------
>¿Cual?
apropiar
1. tr. Acomodar con propiedad.
♦ Se construye con la prep. a: debes apropiar tu comportamiento a cada situación.
2. prnl. Tomar para sí alguna cosa haciéndose dueño de ella.
♦ Se puede o no construir con la prep. de: se ha apropiado el dinero;
se ha apropiado de mis ideas.
♦ Se conj. como cambiar.
ПЕРЕНЯ'ТЬ, перейму́, переймёшь, прош. пе́ренял, переняла́, пе́реняло; ня́вший, сов. (к перенимать), кого-что.
1. Подражая кому-н., заимствуя что-н. у кого-н., усвоить (разг.). Не худо бы нам это перенять. Крылов. П. привычки. 2. Настигнув кого-что-н., захватить, отнять у других (обл.). П. корову у соседа. 3. Идя навстречу, наперерез, захватить или направить по другому пути (обл.). Перенять гонца велят. Пушкин. Выгнал коней далеко в поле, крича стоявшим казакам перенять их. Гоголь. П. стадо. 4. Преградить движение, течение чего-н. (спец.). П. воду плотиной.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз