Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 113 (133 ms)

>Yelena написал:

>--------------

>>Если смотреть различные значения слова "фраер", то в одном из них его можно заменить на "пижон", что по-испански звучит как "Pichón".

>>

> В Испании в этом значении - "pijo/a"

>

>"Pichoncito" - уже совсем другое :)

>

>В посление годы появился "pagafantas" :)))))

>



На Кубе, дай бог памяти, в значении "пижон" используется слово "guapo", которое в некоторых ситуациях тоже можно истолковать как "фраер".
Нет, это не слабости, это утехи (развлечения) людей успешных, вызывающие осуждение в обществе, развлечения, порожденные уровнем культуры в этом обществе. У Фрейда подобное описывается термином «нарциссизм», когда по одну сторону это вызывает зависть, прикрытую осуждением (por eso culpables), будто это какие-то слабости, а по другую - удовольствие (los placeres) от собственной безнаказанности. Тут перевод надо дать развернутый, парой слов не обойдешься.
а можно мне добавить?
Бог - это не русское слово. Сожалею, но русского языка в чистом виде нет. Это не язык- а синкретизм заимствований. :(
Стово bhaga на санскрите означает- достояние, наделение счастьем. В русском много слов из санскрита. (Даже матерных). Отсюда и БОГатство.
Мне вот как недоучившемуся богослову интересней почему есть разница между THeo и Deo -? Но это эже коллизия древне греческого и латыни. Мои учителя- священники вразумительного ответа не дали. Может кто тут объяснит?
нуждаюсь в помощи перевода на испанский!
прошу, если кому-нибудь не трудно перевести мне несколько предложений на испанский язык. (я учусь в университете, изучаю языки и искусство. Я среднего роста. у меня карие глаза и длинные каштановые волосы. Характер веселый, в меру серьезна. Люблю белый шоколад и люблю ходить в театр) спасибо заранее. извиняюсь за беспокойство, просто задание дали, слова знаю, а как поставить их правильно нет!

>anonimus написал:

>--------------

>

>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- написал:

>>--------------

>>La palabra ИНДЕКС en ese contexto es correcta.

>

>пардон, в каком контексте? У меня проснулся спортивный интерес к значению этого слова в вопросе господина Абрего.

Вот и у меня тоже, поскольку я так ничего и не понял. Карлос, если возможно, дайте эту фразу в оригинале и на русском языке. Сразу всё станет ясно. Тогда и обсуждать нюансы можно будет.
не пойму о чем речь, какое tango, если написано ясно
************************
Вам может быть и ясно, а мне совсем не ясно: то вы пишете el tanci del manco, а теперь оказывается это tanco en manco. Вы уж определитесь. И дайте какой-нибудь контекст, потому как просто слова можно поискать и в словаре.
Уважаемая Елена, зачем тысячу раз повторять одно и то же этому старому упрямцу? Как Вы, так и я уже дали правильный перевод. Салудос.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Amateur написал:

>>--------------

>>

>>>>Елена, я правильно понял, что у Вас НЕТ конкретного ответа на вопрос Ирены - как перевести на испанский слова "растровая карта"? Повторяю - конкретного ответа на конкретный вопрос?

>>

>

>

>"Bitmap" o "imágenes raster"

 Пользователь удален
Мадам Всезнающая и непогрешимая, так в Вашей фразе "дай бох" Вы использовали слово "бох" как "тетраграмон" бога из сказок древних и необразованных иудейских пастухов (Яхве, иначе говоря, он же Иегова)? И все, конечно, именно так и только так должны были Вас здесь понять, правда же? Остается преклониться перед Вашей столь глубокой уверенностью во всеобщей способности форумчан проникать в тайный смысл Ваших слов.
"Herr Кротов, le molesta mucho urticaria?"
Frau Mapaches Mom, а Вас свиной грипп не пугает? Говорят, от него не только психически здоровые люди могут умереть...
 Пользователь удален
Кузя, наверное, Вам, как ТРЕЗВОмыслящему (пардон за каламбур!) человеку, уже стало понятно, что данная дискуссия НЕ ИМЕЕТ ни однозначного исхода, ни сколь-нибудь приемлемого для всех сторон конца. И вновь подчеркиваю: для таких дискуссий ФОРУМ ИСПАНИСТОВ представляется далеко не самым лучшим местом. Иначе сам бы давно уже в неё влез, честное слово! Поэтому предлагаю всё же либо закрыть её сразу, либо дать возможность ответить КАЖДОМУ по одному разу и на этом всё-таки завершить её. ¿Vale?

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Будьте последовательны, то вам коммунистический строй - не комильфо, то вам демократия не угодила, а диктатура рулит.

>

Адела, этому давно уже дали совершенно четкое определение: ФАШИЗМ.
Тем более, что "расписываться на рейхстаге - это варварство по отношению к памятнику культуры". Удивительно, как еще он за пистолет не хватается при этом слове, подобно Геббельсу. Хотя... чтобы "схватиться за пистолет", надо хоть чуть-чуть быть мужчиной..

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...