Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 407 (40 ms)
1. Класс (учебный/помещение) находится/расположен на 2-м этаже.
Урок (занятие) проводится на 2-м этаже.
2. La comida será allí - Обед/Застолье будет там.
La comida estará rica - Обед/Еда будет вкусным/ой
La comida habrá allí - Там будет еда/что поесть.
3. Su casa es en esta calle?
¿Su casa..? Es en esta calle.- Его/её дом?... Это на этой улице.
Su casa está en esta calle - Его/её дом стоит/находится/расположен на этой улице.
4. (El camino) es por allí - Это в ту/той сторону/не.
El camino está por allí - Путь/дорога идёт/проходит где-то там.

¿Algo asiin?
 Пользователь удален
Todas las chavalas son patrimonio, independientemente del país. Y el interfaz, por fin, ya no es de una página de traducción e idioma. Знакомство, дорогой, знакомство. Вот главная задача. Хо.
>Редентор Избавитель написал:

>--------------

>Вот наконец и на нашем форуме стали происходить какие-то весенние перемены к лучшему, то есть лёд тронулся. Так, конечно, гораздо лучше: приятно видеть такие весёлые и одухотворённые лица, в очередной раз вселяющие надежду на светлое будущее, особенно радуют, как всегда, наши непревзойдённые и прелесные девушки с донсельями. Как говорил мне один знакомый, любвеобульный испанец:

>- Joder, tío! Las chavalas rusas, definitivamente, son el patrimonio más grande de este país.

Руско-Испанский вопрос
Всем привет!Такая вот проблема....Знакомый человечек хочет сделать татуировку,надпись в виде афоризма,на испанском языке.Вот желаемый результат:"Следуй своей дорогой,и пусть люди говорят что хотят".С помощью третьих лиц(знакомый испанец=D)получился вот такой перевод-"Sigue tu camino,y que la gente diga lo que quiera".Онлайн переводчик переводит "слегка" по иному.Хотелось бы знать наверняка верен перевод испанца,или довериться онлайн переводчику.Кто неплохо знает испанский прошу помочь в разъяснении.Если есть возможность напишите фразу на испанском,чтобы смысл корректно отображал написанное на русском языке.Заранее благодарен.
Артуро, дорогой, не сыпь мне соль на рану... Затронул ты самую больную для нашей семьи тему. Мы 8 лет прожили в Гаване, когда я работал переводчиком. Моя командировка закончилась 27.12.91г. С тех пор моя половина спит и видит Гавану. Я был еще дважды, а она-нет. Сейчас думаем заняться получением паспортов, чтобы рвануть туда в последний раз. А то, что ты говоришь о Фиделе и о кубинцах-полная правда. Мне довелось однажды его переводить. Так как он умеет работать с переводчиком, я не встречал людей. Куба-любовь наша навсегда. Дай Бог этому замечательному народу выбраться из нищеты.

>curioso написал:

>--------------

>

>>Кесарь написал:

>>--------------

>>А тебе, Вова, давно уже пора переходить на сайт под названием:

>>"Проделки и козни обиженного старого Хрыча" - Travesuras y artimañas del resentido viejo-Jrich.

>

>"Ч"удаком родился, "ч"удаком помрёшь. Да и хрен с тобой, сюда тебе и дорога. Ведь на нормальных форумах тебе делать явно нечего, да ты оттуда и так сразу бы вылетел. Таких, как ты, мы выкидываем моментально и безжалостно. А здесь - сиди, воняй дальше. Админу, похоже, это очень нравится.

"Мы, Николай II", хо-хо, безжалостный ты наш, ментальный карлик-горбун, возобнивший себя в шкуре tribunus plebis.
Когда я был в Испании, то понял, что испанца уделяют много внимания тому, что будет видно из окон их жилища. Читая одно из объявлений, я увидел, что пишут какое расстояние до забора или стены. С этой точки зрения и в вашем случае дается описание того участка, который продается, а именно:
Границы участка: на севере - остальная часть имения г-на Хосе-Луиса Герры; на юге - остальная часть имения ...
на востоке - остальная часть имения г-на ... и дорога (сокращение не понятно, может быть, разбитая);
на западе - остальная ...
 Пользователь удален
Карлос, дорогой!
Молодец, что пишешь по-русски, ведь
"... на русском - лепота писать!"
Продолжай в том же духе!
>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>Кажется, что тут речь сошла о профессиональной совести по поводу выбора сделанного Томео, чтобы перевести на русский язык "виоленциа индискриминада". Выбор может быть не подходящим, в этом случае нужны аргументы, объяснения, которые "доказывали" бы ошибочности сделанного выбора. О профессиональной совести можно говорит о поступке, нарушающей обязанность, какой-то долг, но тут дело идет не об этом, а о праве выбора. Практика перевода не научная, тут нет бесспорных правил. Вкус, языковое ощущение, интуиция больше влияют, чем совесть, какая б то не была.

Что, Вонючка, не нравится, когда указывают на твои элементарные ошибки? Ты заруби себе на носу, есть "ошибки", которые допускают люди, свободно говорящие на одном языке, а есть другие ошибки, которые допускают люди типа тебя, из-за тупости и подготовки типа взлет-посадка. Естественно, изучая первоисточники марксизма-ленинизма, не хватало времени на нормальное образование. Не пускали тебя ни куда, кроме дорогой Кубы, а то не дай бог советский политработник останется в капстране под предлогом изучения языка Сервантеса. ХаХа.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>"Parece que los polacos de por ayá eran de Polonia y llegaron al Cariben huyéndole al comunismo".

>¿En qué idioma escribes tú, Turista Muy Demente? ¡Aprende español primero!


>Isabello написал:

>--------------

>А разве по-русски не говорят что-то типа: "Дорогой Иван Иванович, нам бы хотелось вас поздравить со столь знаменательным днем!" в смысле "поздравляем"?

Действительно, разве "Изабелло" не говорит и по-русски, и по-испански точно так же, как и "западняк" Сulito rico? И разве она не вступает в дискуссии ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ПО ПОВОДУ слов этой самой Сulito rico? Вот уж было бы странно, ежели бы было иначе... Какое единение незнакомых душ, даже "разнополых"!!! Хотя... пардон... ведь Culito rico вроде бы тоже дама... из Бенина... Господи, я уже совсем запутался... :))))))
Друзья мои, я в большом смятении, ситуация накаляется. Дело в том, что мне поступил заказ на устный перевод для переговоров на высшем уровне, где переводчик должен соответствовать этому уровню, а я, к сожалению, потерял уверенность в своих силах, после того, как мне выбили зубы. Другими словами, потерял целкость, как старик Акелло. Остаётся совсем немного времени на подготовку, но тема довольно специфическая, с огромным количеством новых для меня названий, а мозги совершенно уже отказываются их запоминать. Что делать? Обратной дороги нет и надо идти на амбразуры, или просто найти другого, более молодого и подготовленного в этой области переводчика, взяв с него определенную мзду, так как деньги на кону немалые, с оплачиваемой дорогой и командировочными в Испанию. Боюсь, боюсь!!! В своей практике я уже дважды отказывался от подобных предложений: один раз, для сопровождения министра в его зарубежной поездке, а второй - для мэра большущего города Нска. Но, как говорится, Бог любит троицу и на этот раз я не смог отказаться от заманчивой оферты, так как жадность преобладала на этот раз, а финансы поизносились. Так что, компаньерос, жду вашего мнения по этому поводу и "Qué me den una voz de aliento, joder!!!


Новое в блогах и на форуме

Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 416     4     0    84 дня назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
Abel Abel
 570     0     0    109 дней назад
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...