Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Леонид Викторович Манько написал:
>--------------
>А если так:Но есть одно неудобство: при изменении решаемой задачи нужно перепаять хардвер (железо)?
Опять-таки, это мое личное мнение, но мне не очень нравятся жаргонные термины типа "железо", а тем более "хардвер". Предпочитаю старый добрый термин "аппаратные средства". Конечно, все зависит от контекста: в курилке с компьютерщиками лучше говорить "железо", но если это более-менее серьезный текст, то и использовать нужно термины, а не жаргонизмы (пусть даже и из профессионального жаргона).
А поскольку речь, судя по всему, идет о компьютерной технике, то в ней в настоящее время нечего перепаивать, могут только одни аппаратные средства сменяться другими, то есть меняется схемотехника...
>Macho Brutal написал:
>--------------
>Хотелось бы перевести в поэтической форме, так как перевод примерно такой:
>Так же хорош, как и пень, оставшийся от Ясеня, срубленного на высокой скале, беспощадным железом топора на куски разрубленным, но несмотря на это, дающим новые, жизнеутверждающие ростки
SMQ:
Выяснив некоторые немаловажные детали, можно приступить к подстрочнику:
Или что/как дуб (узловатый-неровный) коряжистый на высокой скале (desmochada - со срубленной верхушкой - mocha - башка/голова -) обезглавленный мощным/властным топором, железом на куски расколотый возвращается к жизни мужественный и благородный (rico en el sentido de noble)
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>А ты был на Кубе в 1958 году? Нет, конечно, тебя не выпускали из страны советов. А я был со своими родителями, т.к. я родился свободным человеком. Если не знаешь, не говори.
Все люди рождаются свободными, запомни это, старый безмозглый кретин!
А то, что в тюрьмах Батисты вырывали у революционеров ногти и засовывали раскаленное железо женщинам во влагалище, факт и без тебя широко известный и многократно описанный, и никто его не отрицает. И никто не отрицает того факта, что кастровский режим - по крайней мере до недавнего времени - подвергал диссидентов физическим и прежде всего моральным итязаниям. А вот то, что на Кубе с голода умирают - твои слова! - это уж чистое враньё. Я повторяю - ВРАНЬЁ. То есть ты просто бессовестный лгун. И этот факт очевиден, а потому бесспорен.
Как сказал известный герой романа Булгакова, "поздравляю Вас, гражданин, соврамши!"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 22 (70 ms)
>Леонид Викторович Манько написал:
>--------------
>А если так:Но есть одно неудобство: при изменении решаемой задачи нужно перепаять хардвер (железо)?
Опять-таки, это мое личное мнение, но мне не очень нравятся жаргонные термины типа "железо", а тем более "хардвер". Предпочитаю старый добрый термин "аппаратные средства". Конечно, все зависит от контекста: в курилке с компьютерщиками лучше говорить "железо", но если это более-менее серьезный текст, то и использовать нужно термины, а не жаргонизмы (пусть даже и из профессионального жаргона).
А поскольку речь, судя по всему, идет о компьютерной технике, то в ней в настоящее время нечего перепаивать, могут только одни аппаратные средства сменяться другими, то есть меняется схемотехника...
Так же хорош, как падуб, что рос на высокой скале.
Дерево льнуло к камню, топор прикоснулся к коре,
Падуб железом безжалостным изрублен был на куски,
Но пень его к новой жизни вновь посылает ростки...
:)
Слишком много ЖЖЖ.
Дерево льнуло к камню, топор прикоснулся к коре,
Падуб железом безжалостным изрублен был на куски,
Но пень его к новой жизни вновь посылает ростки...
:)
Слишком много ЖЖЖ.
Хотелось бы перевести в поэтической форме, так как перевод примерно такой:
Так же хорош, как и пень, оставшийся от Ясеня, срубленного на высокой скале, беспощадным железом топора на куски разрубленным, но несмотря на это, дающим новые, жизнеутверждающие ростки
Так же хорош, как и пень, оставшийся от Ясеня, срубленного на высокой скале, беспощадным железом топора на куски разрубленным, но несмотря на это, дающим новые, жизнеутверждающие ростки
Молодец, Маркелова! "Куй железо, пока горячо", ведь песок бежит очень быстро и потом тебе будет мучительно больно и обидно за без страсти прожитые годы, как некоторым беспробудным "амаргадос" нашего форума.
>Macho Brutal написал:
>--------------
>Хотелось бы перевести в поэтической форме, так как перевод примерно такой:
>Так же хорош, как и пень, оставшийся от Ясеня, срубленного на высокой скале, беспощадным железом топора на куски разрубленным, но несмотря на это, дающим новые, жизнеутверждающие ростки
SMQ:
Выяснив некоторые немаловажные детали, можно приступить к подстрочнику:
Или что/как дуб (узловатый-неровный) коряжистый на высокой скале (desmochada - со срубленной верхушкой - mocha - башка/голова -) обезглавленный мощным/властным топором, железом на куски расколотый возвращается к жизни мужественный и благородный (rico en el sentido de noble)
Еще одно слово для коллекции: крот, кирпич, собака Павлова, амаргадо, емплеадо. Молодец Кенгурятник!
>Mataburros написал:
>--------------
>Молодец, Маркелова! "Куй железо, пока горячо", ведь песок бежит очень быстро и потом тебе будет мучительно больно и обидно за без страсти прожитые годы, как некоторым беспробудным "амаргадос" нашего форума.
>Mataburros написал:
>--------------
>Молодец, Маркелова! "Куй железо, пока горячо", ведь песок бежит очень быстро и потом тебе будет мучительно больно и обидно за без страсти прожитые годы, как некоторым беспробудным "амаргадос" нашего форума.
Ты не родилмя свободным. Ты родился в коммунистической, сталинской стране. Жалко тебя.
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA ONLINE- написал:
>>--------------
>>А ты был на Кубе в 1958 году? Нет, конечно, тебя не выпускали из страны советов. А я был со своими родителями, т.к. я родился свободным человеком. Если не знаешь, не говори.
>
>Все люди рождаются свободными, запомни это, старый безмозглый кретин!
>А то, что в тюрьмах Батисты вырывали у революционеров ногти и засовывали раскаленное железо женщинам во влагалище, факт и без тебя широко известный и многократно описанный, и никто его не отрицает. И никто не отрицает того факта, что кастровский режим - по крайней мере до недавнего времени - подвергал диссидентов физическим и прежде всего моральным итязаниям. А вот то, что на Кубе с голода умирают - твои слова! - это уж чистое враньё. Я повторяю - ВРАНЬЁ. То есть ты просто бессовестный лгун. И этот факт очевиден, а потому бесспорен.
>Как сказал известный герой романа Булгакова, "поздравляю Вас, гражданин, соврамши!"
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA ONLINE- написал:
>>--------------
>>А ты был на Кубе в 1958 году? Нет, конечно, тебя не выпускали из страны советов. А я был со своими родителями, т.к. я родился свободным человеком. Если не знаешь, не говори.
>
>Все люди рождаются свободными, запомни это, старый безмозглый кретин!
>А то, что в тюрьмах Батисты вырывали у революционеров ногти и засовывали раскаленное железо женщинам во влагалище, факт и без тебя широко известный и многократно описанный, и никто его не отрицает. И никто не отрицает того факта, что кастровский режим - по крайней мере до недавнего времени - подвергал диссидентов физическим и прежде всего моральным итязаниям. А вот то, что на Кубе с голода умирают - твои слова! - это уж чистое враньё. Я повторяю - ВРАНЬЁ. То есть ты просто бессовестный лгун. И этот факт очевиден, а потому бесспорен.
>Как сказал известный герой романа Булгакова, "поздравляю Вас, гражданин, соврамши!"
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>А ты был на Кубе в 1958 году? Нет, конечно, тебя не выпускали из страны советов. А я был со своими родителями, т.к. я родился свободным человеком. Если не знаешь, не говори.
Все люди рождаются свободными, запомни это, старый безмозглый кретин!
А то, что в тюрьмах Батисты вырывали у революционеров ногти и засовывали раскаленное железо женщинам во влагалище, факт и без тебя широко известный и многократно описанный, и никто его не отрицает. И никто не отрицает того факта, что кастровский режим - по крайней мере до недавнего времени - подвергал диссидентов физическим и прежде всего моральным итязаниям. А вот то, что на Кубе с голода умирают - твои слова! - это уж чистое враньё. Я повторяю - ВРАНЬЁ. То есть ты просто бессовестный лгун. И этот факт очевиден, а потому бесспорен.
Как сказал известный герой романа Булгакова, "поздравляю Вас, гражданин, соврамши!"
Y el turisto nació libre si no nació en comunismo. Qué viva capitalismo.
>CULITO RICO написал:
>--------------
>Ты не родилмя свободным. Ты родился в коммунистической, сталинской стране. Жалко тебя.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>
>>> -TURISTA ONLINE- написал:
>>>--------------
>>>А ты был на Кубе в 1958 году? Нет, конечно, тебя не выпускали из страны советов. А я был со своими родителями, т.к. я родился свободным человеком. Если не знаешь, не говори.
>>
>>Все люди рождаются свободными, запомни это, старый безмозглый кретин!
>>А то, что в тюрьмах Батисты вырывали у революционеров ногти и засовывали раскаленное железо женщинам во влагалище, факт и без тебя широко известный и многократно описанный, и никто его не отрицает. И никто не отрицает того факта, что кастровский режим - по крайней мере до недавнего времени - подвергал диссидентов физическим и прежде всего моральным итязаниям. А вот то, что на Кубе с голода умирают - твои слова! - это уж чистое враньё. Я повторяю - ВРАНЬЁ. То есть ты просто бессовестный лгун. И этот факт очевиден, а потому бесспорен.
>>Как сказал известный герой романа Булгакова, "поздравляю Вас, гражданин, соврамши!"
>
>CULITO RICO написал:
>--------------
>Ты не родилмя свободным. Ты родился в коммунистической, сталинской стране. Жалко тебя.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>
>>> -TURISTA ONLINE- написал:
>>>--------------
>>>А ты был на Кубе в 1958 году? Нет, конечно, тебя не выпускали из страны советов. А я был со своими родителями, т.к. я родился свободным человеком. Если не знаешь, не говори.
>>
>>Все люди рождаются свободными, запомни это, старый безмозглый кретин!
>>А то, что в тюрьмах Батисты вырывали у революционеров ногти и засовывали раскаленное железо женщинам во влагалище, факт и без тебя широко известный и многократно описанный, и никто его не отрицает. И никто не отрицает того факта, что кастровский режим - по крайней мере до недавнего времени - подвергал диссидентов физическим и прежде всего моральным итязаниям. А вот то, что на Кубе с голода умирают - твои слова! - это уж чистое враньё. Я повторяю - ВРАНЬЁ. То есть ты просто бессовестный лгун. И этот факт очевиден, а потому бесспорен.
>>Как сказал известный герой романа Булгакова, "поздравляю Вас, гражданин, соврамши!"
>
Начало смотрите выше.
Объясню свою позицию:
Тематикой по определению является совокупность каких-либо тем. Теперь смотрим семантику слова "тема".
ТЕ́МА, темы, жен. (греч. thema).
1. Предмет какого-нибудь рассуждения или изложения. Сочинение на тему о наполеоновских войнах. Избрать темой рассказа колхозную жизнь. «Позвольте мне рассказать вам на эту тему небольшое событьице.» Лесков.
Предмет, сюжет беседы, разговора. «Обиходные темы сокращали наш мирный досуг.» Некрасов. «Туфта потерял нить и перешел к другой теме.» Н.Островский.
2. Музыкальное предложение, представляющее собой развитой мотив и являющееся основой для разработки (муз.). Главная тема, побочные темы увертюры. Тема с вариациями. Мрачная тема анданте. Бравурная тема аллегро. Увертюра к опере "Фауст" построена на теме арии Валентина.
В принципе, образно мы можем себе представить такую картину: заходит преподаватель в класс и говорит такие слова:
- Друзья мои, студенты, сегодня мы с вами будем изучать тему устных испанский перевод(или тему Встречи-сопровождения;Интернет-конференции; телефонных переговоров; Переговоров; Тренингов, семинаров, ну и т.д и т.п.)
На первый взгляд, вроде, всё верно и ничего зазорного в данном выражении нет, но это только в подобном случае, а в том предложении, что написано на сайте всё-таки что-то для меня не так, что-то не клеится. В двух словах, если выражаться компьютерными терминами, то "тему"(содержание) в том предложении можно сравнить с "софтом"(программным обеспечением), а потом, на самом деле, идут перечисления форм(форматов) переводов, которые можно сравнить с "хардом"(железом). Чуете в чём разница?
Объясню свою позицию:
Тематикой по определению является совокупность каких-либо тем. Теперь смотрим семантику слова "тема".
ТЕ́МА, темы, жен. (греч. thema).
1. Предмет какого-нибудь рассуждения или изложения. Сочинение на тему о наполеоновских войнах. Избрать темой рассказа колхозную жизнь. «Позвольте мне рассказать вам на эту тему небольшое событьице.» Лесков.
Предмет, сюжет беседы, разговора. «Обиходные темы сокращали наш мирный досуг.» Некрасов. «Туфта потерял нить и перешел к другой теме.» Н.Островский.
2. Музыкальное предложение, представляющее собой развитой мотив и являющееся основой для разработки (муз.). Главная тема, побочные темы увертюры. Тема с вариациями. Мрачная тема анданте. Бравурная тема аллегро. Увертюра к опере "Фауст" построена на теме арии Валентина.
В принципе, образно мы можем себе представить такую картину: заходит преподаватель в класс и говорит такие слова:
- Друзья мои, студенты, сегодня мы с вами будем изучать тему устных испанский перевод(или тему Встречи-сопровождения;Интернет-конференции; телефонных переговоров; Переговоров; Тренингов, семинаров, ну и т.д и т.п.)
На первый взгляд, вроде, всё верно и ничего зазорного в данном выражении нет, но это только в подобном случае, а в том предложении, что написано на сайте всё-таки что-то для меня не так, что-то не клеится. В двух словах, если выражаться компьютерными терминами, то "тему"(содержание) в том предложении можно сравнить с "софтом"(программным обеспечением), а потом, на самом деле, идут перечисления форм(форматов) переводов, которые можно сравнить с "хардом"(железом). Чуете в чём разница?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз