Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Артём Северов написал:
>--------------
>>_< Первый пост оччень корявый. Фразу, Но мы не вступаем в ряды святых;, надо на итальянский перевести=)
>А вот,
>Una bendicion por los vivos;
>Una rama de flor por los muertos;
>Con una espada por la justicia;
>Un castigo de muerte para los malvados;
>Asi llegamos en el altar de los santos;
>вот это на русский.
Благословление для живых
Букет цветов для мёртвых
Меч правосудия ради справедливости(Бить мечом правосудия ради законности).
Смертная казнь для негодяев(злодеев)
Только таким образом мы достигнем лика святых(святости).
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 62 (167 ms)
Безработица в Испании на конец 2010 года достигла 4 млн 696 тыс. 600 человек, что составляет 20,33% трудоспособного населения страны, свидетельствуют данные, обнародованные в пятницу Национальным институтом статистики (INE). Это самый высокий уровень безработицы, зарегистрированный в стране с 1997 года, когда показатель достиг 20,72%.
Трудоспособное население страны в 2010 году сократилось на 16 тыс. 700 человек и составляет в настоящий момент 23 млн 104 тыс. 800 человек. За 2010 год работу потеряли 370 тыс. 100 человек, безработица выросла на 8,5% по сравнению с 2009 годом. Прошлый год стал четвертым годом подряд, в котором зарегистрирован рост безработицы. Так, в 2007 году этот показатель увеличился на 117 тыс. человек, в 2008-м — на 1 млн 280 тыс. 300 человек, в 2009-м — на 1 млн 118 тыс. 600 человек.
Источник: РИА Новости
Трудоспособное население страны в 2010 году сократилось на 16 тыс. 700 человек и составляет в настоящий момент 23 млн 104 тыс. 800 человек. За 2010 год работу потеряли 370 тыс. 100 человек, безработица выросла на 8,5% по сравнению с 2009 годом. Прошлый год стал четвертым годом подряд, в котором зарегистрирован рост безработицы. Так, в 2007 году этот показатель увеличился на 117 тыс. человек, в 2008-м — на 1 млн 280 тыс. 300 человек, в 2009-м — на 1 млн 118 тыс. 600 человек.
Источник: РИА Новости
Не спорю ))
Скажем, мое мнение пока основано не на том, что рассказали. Извините, а на чем мне еще строить свое мнение, если я там не была и не видела сама? Не на статьях и путеводителях же! )) Там такого напишут! Абсолютно согласна, что «работающим женщинам просто некогда чистить и доводить до блеска свои дома» - во всем мире так )), стараются меньшими затратами времени достичь большего качества. Это называется прогресс и модернизация. С тряпкой на коленях – это не прогресс, а наоборот…
Скажем, мое мнение пока основано не на том, что рассказали. Извините, а на чем мне еще строить свое мнение, если я там не была и не видела сама? Не на статьях и путеводителях же! )) Там такого напишут! Абсолютно согласна, что «работающим женщинам просто некогда чистить и доводить до блеска свои дома» - во всем мире так )), стараются меньшими затратами времени достичь большего качества. Это называется прогресс и модернизация. С тряпкой на коленях – это не прогресс, а наоборот…
Хомяковод уже про своих хомячков уже рассказывает. Ну надо же, как быстро тебя настиг кризис жанра!!! А где твои Мамапачес Мом, Анонимус? А?
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Сидят два охотника, выпивают. Один другому:
>- Я теперь на лису с хомячком охочусь.
>- Во, а это как?
>- Берешь хомячка, идешь к норе лисы, даешь хомяку бутылку водки и
>засовываешь его в нору, а когда через пятнадцать минут они выходят покурить...
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Сидят два охотника, выпивают. Один другому:
>- Я теперь на лису с хомячком охочусь.
>- Во, а это как?
>- Берешь хомячка, идешь к норе лисы, даешь хомяку бутылку водки и
>засовываешь его в нору, а когда через пятнадцать минут они выходят покурить...
Следует отдать должное усилиям Йоахима Лева. Он достиг многого, и эта сборная далеко пойдет. После Испании, среди европейских команд мне импонирует именно она. В ней есть сила, организованность и кураж.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Adelaida Arias escribe:
>>--------------
>>Надо было это сделать еще когда Аргентина это предлагала ;)
>>>Condor escribe:
>>>--------------
>>>
>>>Уже поздно. Знали бы, уже дажно приготовили бы! Est-ce la guerre!
>>
>Да Аргентина нам легла на тарелучку, как аперитив! Но как видно, Испания - не Аргентина.
>Как всeгда победили лучшеи! Поздравления!
>Condor написал:
>--------------
>
>>Adelaida Arias escribe:
>>--------------
>>Надо было это сделать еще когда Аргентина это предлагала ;)
>>>Condor escribe:
>>>--------------
>>>
>>>Уже поздно. Знали бы, уже дажно приготовили бы! Est-ce la guerre!
>>
>Да Аргентина нам легла на тарелучку, как аперитив! Но как видно, Испания - не Аргентина.
>Как всeгда победили лучшеи! Поздравления!
Согласна, не хорошо. Буду упражняться и совершенствоваться в написании статей в форуме и, надеюсь, со временем, постигну азы данного вида искусства.
Елена, отдельное спасибо за указание автора, так как на самом деле этого я не знала.
>Yelena написал:
>--------------
>МАШЕНЬКА, Ваше обыкновение не указывать АВТОРОВ статей! Нехорошо-с, сударыня.
>
>Тем более, что в данном случае с данным автором я знакома лично и комментировать работу Натальи Григорьевны МЁД не буду.
Елена, отдельное спасибо за указание автора, так как на самом деле этого я не знала.
>Yelena написал:
>--------------
>МАШЕНЬКА, Ваше обыкновение не указывать АВТОРОВ статей! Нехорошо-с, сударыня.
>
>Тем более, что в данном случае с данным автором я знакома лично и комментировать работу Натальи Григорьевны МЁД не буду.
В этом случае ты, вообще, не в ту степь полез, так как тут нужно рассматривать не глагол "llegar", а перифраз "llegar a ser", который нельзя расчленять, так как это одно целое и обозначает:
Стать кем-то постепенно, последовательно достичь какого-то состояния:
Cómo llego a ser presidente Bendito Juares? - Как Бендито Хуарес стал президентом?
Cómo llego a ser emperador Augustín de Iturbile - Как он стал императором?
Cómo llego a ser famoso Justín Bieber? - Как он стал знаменитым?
Стать кем-то постепенно, последовательно достичь какого-то состояния:
Cómo llego a ser presidente Bendito Juares? - Как Бендито Хуарес стал президентом?
Cómo llego a ser emperador Augustín de Iturbile - Как он стал императором?
Cómo llego a ser famoso Justín Bieber? - Как он стал знаменитым?
припомнится мне
Buenos días. Estoy estudiando esta canción, Притяженье Земли, pero el segundo verso de esta estrofa no la consigo traducir a satisfacción.
No se modificará este orden de las cosas,
y me alcanzaqrá y crecerá en mí el recuerdo de
La atracción de la Tierra, la atracción de los amigos...
...
Не изменится этот порядок вещей,
И настигнет меня, и припомнится мне
Притяженье Земли, притяженье друзей,
Притяженье любимой в далеком окне.
¿Me pue3den ayudar? Gracias.
No se modificará este orden de las cosas,
y me alcanzaqrá y crecerá en mí el recuerdo de
La atracción de la Tierra, la atracción de los amigos...
...
Не изменится этот порядок вещей,
И настигнет меня, и припомнится мне
Притяженье Земли, притяженье друзей,
Притяженье любимой в далеком окне.
¿Me pue3den ayudar? Gracias.
Она очень автобиографична (насколько это возможно достичь в новелле*), и в то же время, повествовательна**.
* Здесь подразумевается насколько может быть подробной любая повесть, ввиду ограниченности её формата
** Имеется ввиду, что несмотря на всю её возможную приближённость к документальности, сия повесть всё же не лишена присущей ей художественности.
P.S. Debe ser una autobiografia romanceaada... (Набоков страсть как не любил такие произведения, особенно, если они писались про Пушкина :))
* Здесь подразумевается насколько может быть подробной любая повесть, ввиду ограниченности её формата
** Имеется ввиду, что несмотря на всю её возможную приближённость к документальности, сия повесть всё же не лишена присущей ей художественности.
P.S. Debe ser una autobiografia romanceaada... (Набоков страсть как не любил такие произведения, особенно, если они писались про Пушкина :))
>Артём Северов написал:
>--------------
>>_< Первый пост оччень корявый. Фразу, Но мы не вступаем в ряды святых;, надо на итальянский перевести=)
>А вот,
>Una bendicion por los vivos;
>Una rama de flor por los muertos;
>Con una espada por la justicia;
>Un castigo de muerte para los malvados;
>Asi llegamos en el altar de los santos;
>вот это на русский.
Благословление для живых
Букет цветов для мёртвых
Меч правосудия ради справедливости(Бить мечом правосудия ради законности).
Смертная казнь для негодяев(злодеев)
Только таким образом мы достигнем лика святых(святости).
Нормально, Кузьма! Так и записывай :)
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Она очень автобиографична (насколько это возможно достичь в новелле*), и в то же время, повествовательна**.
>>
>>* Здесь подразумевается насколько может быть подробной любая повесть, ввиду ограниченности её формата
>Сдается мне, что здесь имеется в виду не формат. (Если 600 страниц не позволяют подробности, то какой же формат тогда это может позволить?) Думаю, речь здесь идет об автобиографичности, которую не может избежать ни один писатель или писательница.
>Поэтому я бы перевел: Она очень автобиографична (настолько, насколько может быть вообще автобиографична повесть) и в то же время художественна. Что скажете (и не только Альфа)?
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Она очень автобиографична (насколько это возможно достичь в новелле*), и в то же время, повествовательна**.
>>
>>* Здесь подразумевается насколько может быть подробной любая повесть, ввиду ограниченности её формата
>Сдается мне, что здесь имеется в виду не формат. (Если 600 страниц не позволяют подробности, то какой же формат тогда это может позволить?) Думаю, речь здесь идет об автобиографичности, которую не может избежать ни один писатель или писательница.
>Поэтому я бы перевел: Она очень автобиографична (настолько, насколько может быть вообще автобиографична повесть) и в то же время художественна. Что скажете (и не только Альфа)?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз