Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 62 (302 ms)
припомнится мне
Buenos días. Estoy estudiando esta canción, Притяженье Земли, pero el segundo verso de esta estrofa no la consigo traducir a satisfacción.
No se modificará este orden de las cosas,
y me alcanzaqrá y crecerá en mí el recuerdo de
La atracción de la Tierra, la atracción de los amigos...
...
Не изменится этот порядок вещей,
И настигнет меня, и припомнится мне
Притяженье Земли, притяженье друзей,
Притяженье любимой в далеком окне.
¿Me pue3den ayudar? Gracias.
Тина, настоятельно советовал бы не делать такой наколки. Подумайте еще раз, прежде чем решиться на этот шаг. Действительно, это останется на всю жизнь, а сводить наколку - здорово портить кожу, тем более на запястье, где ее будет хорошо видно всем. Не исключаю, что Вы сейчас переживаете какие-то волнующие и важные для Вас события, эмоции, но они могут пройти или измениться, а тату останется. Ведь жизнь так непредсказуема...

>El Mondongo escribe:

>--------------

>Не люблю Антонова, друзья мои, но, несмотря на это надо признать, что у него существуют потрясающие романтические песни.

Спасибо, El Mondongo, что напомнил и заставил послушать Антонова. Да у него много отличных песен: "Не говорите мне "прощай", "Крыша дома твоего", "От печали до радости" и др. Я Юрия Антонова очень люблю. Он чуть постарше меня, но всю жизнь сочиняет и поет песни до сих пор. И голос у него практически не изменился (в худшую сторону), как у некоторых певцов. Лет 30 назад мы записывали с телевизора на катушечный магнитофон его концерты, а потом под эту музыку танцевали на вечеринках. Эх, воспоминания...

>Amateur написал:

>--------------

>

>>Наркисс Матадорович написал:

>>--------------

>>А давайте лучше, дамас и кабальерос, поиграем в самого интуитивно-прозорливого человека на нашем форуме. Каким образом? Да, очень просто:

>>Посмотрите фотографию Елены, где она находится, насколько я понял, среди ребят в пионерском лагере. Так вот, попытайтесь угадать, кто из девочек на этой фотке Лена. Я лично делаю свою ставку - в верхнем ряду, пятая слева. Кто следующий?

>

>Седьмая в нижнем ряду с улыбкой до ушей.

:))))
В точку.
Но у Вас было большоооооое преимущество: ведь из всех только Вы и Аделаида видели меня невиртуальную.
Неужели я так мало изменилась? :))

>Mataburros escribe:

>--------------

>

>Какое же это горе, милейший, это просто цветочки.

>Настоящее горе - это когда ты живёшь, дышешь и страдаешь давно ушедшими событиями "времен очаковских и покоренья Крыма" и постепенно покрываешься мхом, не зная и не воспринимая того, что современный мир давно уже не тот и совершенно изменился. Это мне напоминает то же самое, когда ты смотришь в телескоп и видишь свет от звезды, которая миллион лет уж как приказала долго жить.

>Как говорит мой хороший приятель.

>"Дело всё в том, что у людей после 50лет воспринималка выходит из строя и уже совсем не работает".

:)))))
 Condor
Вот, на мой взгляд, интересный пример, в котором «buen jugador» употреблён три раза. С моей точки зрения в (1) нельзя опустить артикль, а в (2) если его поставить, то изменится несколько его значение, в (3) я бы тоже не употребил артикль.
Jajajaja, de una vez que le regalen su espejo, brillo labial y sus kleenex para que deje de alucinar. Un buen jugador(1) no se queja, demuestra que es buen jugador(2). Que haya dicho que es rico y buen jugador(3), pues tal vez…pero que se crea guapo, jajajajaja, que no invente.
Leer nota: http://www.futbolsapiens.com/2011/09/15/oir-para-creer/#ixzz2A8QLh7In

>Маэстро гедонизма написал:

>--------------

>Не изменится этот порядок вещей,

>И настигнет меня, и припомнится мне

>Притяженье Земли, притяженье друзей,

>Притяженье любимой в далеком окне.

>

>No cambiará este modo de ser de las cosas(vida)

>Al mismo tiempo me viene a la mente y me captura

>La gravitación de la Tierra y atracción de mis amigos.

>La atracción de mi amada, asomada en una ventana lejana.

La gravitación de la Tierra в этом контексте конечно же неуместно, лучше поменять на:
El magnetismo de la Tierra y de mis amigos.
SMQ:
Песню послушать мне не удалось. Может эти варианты Вам помогут найти самый подходящий вариант.
Послушай меня! Я обращаюсь к тебе из тюрьмы.
Этот мир всегда будет разделён на четыре стороны света,
Но в любой стороне всегда будет происходить одно и то же.
....
И лишь неизгладимая память о моей покойной матушке
Ещё как-то поддерживает меня.
Сейчас я жажду лишь одного: чтобы смерть забрала меня отсюда,
И там на небесах я бы вновь оказался вместе с моей матушкой.
Только так моя судьба может измениться к лучшему.
.........
Ах, как нестерпимо больно влачить это жалкое существование
 Rioja

>Леонид Викторович Манько написал:

>--------------

>Вы подняли очень "больную" тему (особенно для меня)... В то время переводчик приравнивался к рабочему высшей квалификации. Как вaм это нравится?! Похоже, что до сих пор ничего не изменилось.

Во времена, о которых Вы вспомнили, рабочий высокой квалификации получал зарплату намного большую нежели инженер, врач, актер и т.д. Выходит, что Ваша зарплата на Кубе превышала зарплату квалифицированных специалистов на Родине. К чему тогда эти жалобы? Обида прихватывает за недополученную при социализме зарплату или срабатывает картежный принцип: плач больше, карты слезы любят?!
И тогда и сейчас квалифицированный переводчик (штучный товар) стоил и стоит дорого! Руководитель, который это понимает, всегда найдет возможность заплатить соответствующие труду деньги.

>- Wisatawan - написал:

>--------------

Вас, бывших советских людей, к великому сожалению, держали за железной занавесью. Это ваше горе. Вам говорили, как ужасно жить при Франко, например, а я в 1971 г. впервые был в Испании. Да, нельзя было много говорить о политике, но жилось лучше, чем в Советском Союзе.
Какое же это горе, милейший, это просто цветочки.
Настоящее горе - это когда ты живёшь, дышешь и страдаешь давно ушедшими событиями "времен очаковских и покоренья Крыма" и постепенно покрываешься мхом, не зная и не воспринимая того, что современный мир давно уже не тот и совершенно изменился. Это мне напоминает то же самое, когда ты смотришь в телескоп и видишь свет от звезды, которая миллион лет уж как приказала долго жить.
Как говорит мой хороший приятель.
"Дело всё в том, что у людей после 50лет воспринималка выходит из строя и уже совсем не работает".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 30     1     0    3 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    29 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    10 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Показать еще...