Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2275 (1500 ms)
 Chi

>- Wisatawan - написал:

>--------------

>А это говорит человек, который насаждал эту систему в др. странах под видом дружбы.

>>Amateur написал:

>>--------------

>>>Chi написал:

>>>--------------

>>>Да, из области теории, потому что коммунизм на практике не существовал. В СССР считалось, что был социализм, но не удалось нормальную рабочую систему построить. Наиболее приближенные к идеалу модели - это модели скандинавских стран. Но к коммунизму пока нигде не пришли.

>>

>>Что значит "пока"?! И не придут нигде и никогда. Потому он и называется "утопией", что все люди - РАЗНЫЕ.

>>

>

Так вот кто, оказывается, виноват. :))) Любитель, кто бы мог подумать, Вы теперь ответственны за то, что в стране был установлен режим партократии.
Ну, положим, "писать на..." - это вовсе не "нонсенс". Ещё Ванька Жуков писал "На деревню дедушке".)) В современной речи тоже это довольно распространённый оборот. "Писать на радио, ... на телевидение, ... на абонентский ящик, ... на электронную почту ets. Другое дело, что в литературном языке не существует такой нормы (насколько мне известно). Но ведь не секрет, что язык развивается и изменяется вместе с действительностью. К примеру, Розенталь в своей монографии об управлении в русском языке допускал только три формы к глаголу ПИСАТЬ: что, о чём или про что, кому (или к кому, уст.). То есть, - "куда?" вообще нет. Но действительность показывает, что эта форма востребована. Поэтому она и распространяется весьма активно. Например, фраза "Напиши мне на телефон" 20 лет назад была бы, как Вы говорите, "нонсенс". А сейчас уже нет. На месте корреспондента я бы сказала: "Писал в Фейсбуке" (в социальной сети), но, мне кажется, и в том варианте, который Вы привели, ничего криминального уже нет, хотя "филологический слух" режет.))
Что касается слова умница, так это не одно и то же, что и молодец. В испанском языке аналог этого слова будет - juicioso(a). А слово "chevere" относится к мужчинам и женщинам.
Спасибо, Маркиз. Я уже успела понять, что мой автор имеет такое же приблизительное представление об испанском языке, как и я. Так что, возможно, мне еще не раз придется прибегнуть к вашей помощи.

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

> Уверяю тебя, что ни один среднестатистический россиянин ни хрена не поймёт о чём идёт речь в этой поэме.

средний не поймет, а выше среднего? Ты себя Помпа к кому относишь?

>Condor escribe:

>--------------

>

Мой дед тоже говорил "Век живи, век учись, и всё равно дураком останешься", что не исключает того, что к этому нужно стрeмиться, то есть, стать умным.:)))
Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas.
El taller como forma de enseñanza
Знатоки! Очень часто встречаю в латиноамериканских текстах слово “taller” применительно к сфере образования, но нигде не встретил еще точного перевода. Это что-то типа семинара? Кто скажет? Только не говорите мне, что это — мастерская…
 Пользователь удален

Восполняю пробел. Привожу свое полное имя
>>Amateur написал:

>>--------------

>>

>>>Culo написал:

>>>--------------

>>>Srak-srak

>>>>Amateur написал:

>>>>--------------

>>>>Вот я и говорю: что с убогого взять...

>>>

>>

>>Многоуважаемая ЖОПА! Так и тянет обратиться к Вам по имени-отчеству, жаль, что Вы не представились полным именем. :))))))))))))))

>

Видимо имели в виду: "Vengo a verle porque Usted me parece muy singular" - Я к Вам пришёл (в гости, навещать) потому что мне кажется, что Вы необыкновенный человек (личность).
 Condor
Немного полетав там и здесь я пришёл к заключению, что русский и испанский - всё-таки родственные языки, по матери конечно... что они про свою, вашу и нашу мать, ну в смысле чьих сыновей они порадили, так и русские о том же самом, чего скажем в немецком не хватает, кстати к сожелению. El ruso y el español son los IDIOMAS GEMELOS por parte de tu, mi y por supuesto de su MADRE que NOS PARIÓ.
Saludos,-

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 93     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 140     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 59     2     0    15 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...