Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2273 (82 ms)
Основные переводческие комплексы
Так вот, миряне, сдаётся мне, что этих комплексов существует видимо-невидимо. К примеру, фобия переводить в присутствии других переводчиков, особенно когда ты знаешь, что они чего-то стоят. Этот страх присущ прежде всего человекам с перфекционистскими взглядами, так как они прекрасно понимают, что совершают кучу ошибок незаметных глазу простого обывателя-клиента, но совершенно очевидных любому мало-мальскому специалисту. Другой комплекс - это забывание элементарнейших слов и выражений во время переводов среди больших скоплений людей, особенно, если эти переводы производятся для профессионалов какого-либо узкого рода деятельности. Третий комплекс, появляющийся с годами многолетнего опыта, как ни странно выражается в неуправляемом страхе не дай бог подмочить свою давно уже сложившуюся репутацию великолепного переводчика. Мы же с вами, я имею в виду, зрелых и мудрых людей, прекрасно понимаем, что нередко возникают ситуации, когда эти так называемые репутации(или рейтинги по-новому) являются абсолютно надутыми и не отображающими реальное положение вещей и поэтому всегда возникает опасение, не дай бог, оказаться в шкуре "голого короля".
А на последок, друзья, мне хотелось бы послушать и вас. А какие вам ещё известны занятные фобии на эту тему? Милости просим-с.
Итоги пятилетней графамуннской эффузии(фонтанирования)
Да, компадресы, представьте себе, что уже прошло 5 лет с тех пор, как мы с вами тесно общаемся, а мне кажется,- как бы это курси не звучало,- что это началось как-будто вчера. Так вот, подводя итоги этого своеобразного юбилея, хочу вам рассказать, каким образом этот сайт повлиял на меня как личность.
Прежде всего, необходимо отметить, что, когда я впервые зашёл сюда, то был дремучим и неграмотным мужланом-питекантргопом, кичащимся своим плебейским происхождением, но здесь со мной неожиданно произошла,- о, чудо!- непонятная метаморфоза: меня, вдруг, осенило и стало тянуть с непреодолимой силой к новым познаниям и просвещению. Дошло даже до того, что я начал отказываться от водки и от женщин, чтобы поддерживать мои мозги в надлежащей форме и не погубить, не дай бог, мой пробившийся могучий росток познания, вероломными потугами поганой плоти. Да, друзья мои, я буквально утонул в манящей пучине просвещения и стал её неисправимым адептом. В то же самое время, я отчётливо осознал тот факт, что для того, чтобы стать по-настоящему просвещённым человеком, необходимо уделять этому как минимум 12 часов в сутки на протяжении 20 лет, как минимум..(ПС)

>La violette написал:

>--------------

>Я пользовалась словарём полтора года , решила зарегистрироваться. Словарь требует доработки, потому что много устаревших слов, а языки живут , меняются. Так что мне иногда приходится приходить к помощи других языков.

>Но тем о переводах и языковых нюансах очень мало, и участвуют одни и те-же люди.

> Для меня -пусть пишут разные темы, общение по инету никому не причинит вреда. :-))))

>И побольше юмора ребята, переводчики такие сухие.Бöööööö

Дело в том, славная Кастиса, что здесь людям нужны не столько языки, сколько их доблестные и зажиточные носители. Вспомни фразу из известной комедии, когда тётушка Чарли запьянела и разоткровенничилась:
"Им нужна не я, а мои миллионы".
По своему опыту могу симпровизировать разный менталитет и задачи, скажем, иберийского мача и российской девушки.
Иберийский мачо - коммерсант средний руки, периодически приезжающий в Россию по своим делам:
"Эх, найти бы какую-нибудь одну, или нескольких российских дурочек, наобещать им злотые горы, чтобы можно было с ними экономично трахаться во время моих поездок в Россию. Ведь здесь же такое изобилие неудовлетворённых баб, так что сделать мне это будет проще пареной репы, гораздо проще, чем в Испании.
Российская девушка - как правило провинциальная москвичка:
"Эх, подцепить бы какого-нибудь испанского богатенького идиота, ведь они же такие падкие до славянской красоты. Пусть даже будет и не очень привлекательным, но, самое главное - высосать из него как можно больше бабла, а ещё лучше - добиться с его помощью испанского гражданства, а потом можно будет его и кинуть, без проблем.

>Condor написал:

>--------------

>

>>Дон Пикотиéссо написал:

>>--------------

>

>>Подведя итоги всему вышесказанному, приведу лишь общий вывод пройденного материала на испанском языке:

>>La forma "hubiera cantado" es posible en todos los casos, pero no así "habría cantado". Entonces, todo lo anterior le podrá ser muy útil como conocimiento pasivo, pero para su uso activo del idioma, para evitar problemas y posibles errores, utilice siempre la forma "hubiera cantado".

>>

>

>Очень плохой совет. Это только в твоих вышеуказанных примерах hubiera cantado может заменить habría cantado, а не во всех случаях, как например в предлонении Евгения, которое он попросил перевести "Me dijo que para la semana próxima ya habrían tenido la reunión".

Совет прекрасный, особенно для начинающих и если не выдирать это выражение из контекста, а всегда помнить, что речь идёт о прошедшем времени. Тем более, что этот совет взят мною не с потолка, и не по моей прихоти, а из учебника на котором учется уже не первое поколение студентов Института Сервантеса. Так что, если отнести этот совет к плохим, как ты выразился, то тогда необходимо, по логике вещей, признать, что в Институте Сервантеса учат хреново, что, очевидно, является нонсенсом.

>anonimus написал:

>--------------

>

>>Adelaida Arias написал:

>>А то, что фашисткие войска проделали в Беларуси и других странах - это вершина благодетели, наверное?

>

>и поэтому можно оправдат бесчинства отдельных личностей из состава Красной Армии на тер. Германии? (И вырезаное население Вост.Пруссии, Вам рассказать, как это было сделано в славном городе Кёнигсберг? Пардон, теперь уже - Калининград?)

>

Начал перечитывать Историю Государства Российского - волосы дыбом встают от этой бесконечной и бессмысленной жестокости, бойни и садизма со стороны всех участников событий против всех остальных,- причём совсем не важно - против чужеземцев, или своих же родичей,- ради господства и наживы. Размышляя над историческими событиями однозначно приходишь к выводу о том, что насилие и подавление более слабого на данный момент, есть основной движущий Закон живой природы. Человек, к сожалению, также является абсолютным рабом этого Закона, несмотря на зачатки так называемого разума. Мы с вами, на мой взгляд, ничем не отличаемся от известных оборотней из народных сказок: Внешне вроде бы не звери, а люди, но неизбежно наступают моменты, когда звериное нами обладает окончательно и бесповоротно и превращает в безобразных и неистовых хищников, пожирающих и крушащих всё и вся на своём пути. Самое печальное, что мы с этим сами ничего не в состоянии поделать, так как эти проявления являются частью нашей природной сущности, перед которой тот же разум трепещет и становится жалким и убогим. Читая заново жизнь Ивана Грозного, неожиданно начинаешь понимать, что он-то как и является самой яркой и точной парадигмой русского характера, русской души. С одной стороны, он был чрезвычайно набожным человеком(боялся Бога), весьма просвящённым для своего времени, а с другой - закоренелый тиран и убийца, способный уничтожить кого угодно, кто осмелится пойти против его воли. Когда он завоевал непокорный до этого Новгород, то посадил на кол, практически, всё население этого города(заметьте славян, а не каких-то бусурман). Безусловно, монгольское иго также наложило неизгладимый отпечаток на русскую нацию в том смысле, что травмировало её на всю оставшуюся жизнь. Так что, друзья мои, история на самом деле - очень увлекательная и полезная штука, изучая которую совершенно чётко видишь, что всё повторяется и возвращается на круги своя, только лишь в других декорациях и маштабах.
Тунель или тоннель, а также турусы на колёсах
Одна подруга рассказывает другой о путешествии в Европу: надо же, такая удача, сколько она об этом мечтала! И пожалуйста, удалось побывать не только в Лондоне, который снился ей с детства, с тех пор, как она начала учить английский, но еще и во Франции. На скоростном поезде под проливом Ла-Манш - вот это да! Жаль только, говорит девушка, что ехать приходилось все время по туннелю... или по тоннелю?.. да ладно, это неважно!
Два словаря, самые авторитетные в области произношения, Словарь ударений и Орфоэпический, в один голос подтверждают: что "тоннель", что "туннель" - все равно. Однако такой простой ответ таит в себе загадку: а почему, собственно, это все равно? И откуда взялись оба эти варианта - "тоннель" и "туннель"?
Поскольку мы уже выяснили, что произносительные словари нам тут не помощники, придется браться за другие. Если пойти по самому простому пути, то можно начать со Словаря иностранных слов: там мы найдем подтверждение тому, что слово действительно иностранное - ничего другого мы и не ожидали. Кроме того, нам разъясняют, что это такое: "подземное сооружение для прокладки железных, автомобильных и пешеходных дорог, сетей городского хозяйства" и т.д. "Туннель" или "тоннель" - от английского "tunnel".
Самые подробные разъяснения мы получаем в Историко-этимологическом словаре: выясняется, что "тоннель" через "О" - форма устаревшая, а более современная все-таки "туннель", через "У". В русском языке слово известно с середины XIX века, причем в разных словарях уже тогда оно выглядело по-разному - где "О", где "У".
Но вот что интересно: к нам оно пришло из английского, а в сам английский язык - из старофранцузского. Там было такое словечко - "tonnelle", уменьшительное от "tonne" (бочка)... Вот и объяснение: во французском было "О", в английском писалось "U". Аукнулось же русскому языку, то есть нам с вами.
В общем, словари не запрещают нам ни "туннеля", ни "тоннеля", хотя современнее, как мы выяснили, все-таки "туннель".
http://www.rg.ru/2005/03/04/koroleva.html

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>По-русски правильно говорить "курам на смех", ну, в принципе, можно и Вам на смех, разница небольшая

>>Mapaches Mom escribe:

>>--------------

>>

> к сожалению для тебя мне на смех.

>>

>Ну, вы блин даёте. Не ужели вы не понимаете, что этой Мегеро-Мапачес остро не хватает внимания и признания в реальной жизни, вот она и разоряется на всевозможных форумах, чтобы хоть как-то обратить на себя внимание, хотя бы и поливая грязью всех здесь направо и налево. Да положите вы на неё и как говорится "y santo remedio". Чем больше вы будете обращать внимание на её грязные выпады и выходки достойные лишь людей под названием - mamaracho, тем больше будете подливать масла в огонь и тешить её раненое, извращённое себялюбие. Así que, hasta la vista, beybis, y que sueñen con angelitos y no con Mapaches-mamaraches.

Анекдот про себя:
Мужик решил купить корову.
Приходит на рынок, смотрит, продаются две коровы. Спрашивает у хозяина:
- Сколько стоят?
- Одна 200 рублей, вторая 100 рублей.
Мужик:
- А что, она больная?
- Нет.
- Может, не доится?
- Нет, все нормально, доится также как и та.
- А в чем разница?
- Просто она из Минска.
Подумал мужик - корова отличная, здоровая, молоко дает, ну и взял.
Привез к себе, все хорошо, не обманул мужик.
Настала пора ее топтать.
Приводят быка - бык на нее, она в сторону, бык опять на нее, она брыкается, не дается.
Позвал приятеля держать ее, а она все равно дергается, не дается.
Вспотевший приятель, вытирая лоб:
- Слушай, она у тебя не из Минска?
- А... а ты откуда знаешь???
- А, да у меня жена из Минска!

>Yelena написал:

>--------------

>Коллеги,

>

>" Во исполнение (в соответствии) изложенного в статье.... новой (последней) редакции Закона "О противодействии (отмыванию) денежных капиталов" от .... к данному нотариальному акту подшиваются заверенные копии документов, удостоверяющих личности, обратившихся за совершением данного нотариального дела, и указанных в вводной части, на что обе стороны дают своё полное согласие, при чём данное согласие распространяется на то, чтобы копии документов, удостоверяющих личности, не воспроизводились ни в одной копии настоящего акта"

>

>- просто "капитал" можно истолковать по-разному;

>- "фотокопии" это по-испански;

>-"идентифицирующий" больше встречала в документах о товарах;

>- нотариальный акт это не просто "официальный документ".

Да нет, Лена, есть ещё и другие блошки типа:
Документов, когда документ-то один.
Прикрепляются, вместо подшиваются
Обратившихся за совершением данного нотариального дела - присутствующих(явившихся) заинтересованных лиц......
Эксперимент не закончился. Отрицательных значений в рейтинге нет. Ты очередной раз ошибся. Как ошибался уже сегодня путая меня с Еухенио. Этап промежуточный. Доказано, что ты и твой хозяин просто придурки. Сам у себя через свою сеть клонов отбирал очки. Следующий этап - рассказ о своем хозяине. Приведи перечень своих клонов. Тогда будет завершен твой экскремент, извиняюсь, эксперимент. И не забудь хорошо помыться. А то тут от изверженного твои животным телом эксперимент уже плохо пахнет.
>In-Cognito написал:

>--------------

>Ну вот, уважаемые коллеги, мы с вами и подошли, наконец, к итогу этого интереснейшего эксперимента. Объединенными усилиями армии клонов имени великого Дуризма-Дуристички-Дурыста мой т.н. "рейтинг" доведен до отрицательного значения. Теперь, полагаю, начнется неуклонное движение в обратную сторону: -10, -100, ну и так далее. Знаете, есть такая поговорка: "Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не вешалось!" Думаю, это как раз тот самый случай...

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 12     0     0    3 дня назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 95     1     0    22 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...