Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2273 (480 ms)
Psicología inversa para niños или Г. Остер "Вредные советы для непослушных детей"
"Если вы еще не твердо
В жизни выбрали дорогу,
И не знаете, с чего бы
Трудовой свой путь начать,
Бейте лампочки в подъездах -
Люди скажут вам: "Спасибо."
Вы поможете народу
Электричество беречь.
.....
Нет приятнее занятья,
Чем в носу поковырять.
Всем ужасно интересно,
Что там спрятано внутри.
А кому смотреть противно,
Тот пускай и не глядит.
Мы ведь в нос к нему не лезем,
Пусть и он не пристает.
................
Киногерои советских фильмов - это прежде всего борцы за коммунизм, как тот же товарищ Сухов или знаменитый персонаж Евгения Урбанского. А еще те, кто расписался на поверженном Рейхстаге, что по твоему мнению является "актом вандализма". Так что ты бы уже выбрал - или ты борец за коммунизм или борец с коммунизмом? Не говоря уже о том, что к празднику защитников российского отечества ты не имеешь ни малейшего отношения!!! Шакал ты безродный...
А они "участвуют" между собой. Они не хотят вас, двух-трех человек самозванцев. Кстати, обратите внимание, что самые большие крикуны на форуме являются самыми непопулярными персонажами. И так ясно. А что касается псевдонауки, ее и так полно в инете.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>- Wisatawan - escribe:

>>--------------

> Если более 5 000 участников для Вас не интересны

>

чём Вы, Wi..?!

>5 000 - это немая цифра безучастных, а Участников, пожалуй, и 50 не наберётся.

>

>"Зарегистрировавшиеся или Записавшиеся приглашаются к участию!"

Да, обожаю эту песню...читала, что Дассен ее пел перед тем, как оставить свою верную умницу и красавицу жену ради другой, от которой потом чего только не натерпелся :( Мне французская версия больше нравится, короткие французские слова лучше ложатся на музыку... к тому же мне что-то не очень нравится такое "нарочито-псевдоаргентинское" (если так можно выразиться) произношение ll в слове llevar и других подобных словах... этим обычно грешат бразильцы.
 Condor

>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Ualhat написал:

>>Давно уже хочу перевести грамотно вот это четверостишие:

>>

>>Что хочешь делать, делай побыстрей,

>>что хочешь делать быстро, сразу делай.

>>Не то, смотри, над головой твоей

>>нависнет время тяжестью созрелой.

>>

>>Было бы очень интересно почитать варианты пофессионалов.

>>

>Если Вы имеете в виду стихотворный перевод этих строк на испанский, то это не к нам - это скорее к Альфе или Кондору, возможно, к Карлосу Абрега. Переводить поэзию на иностранный для автора перевода язык - дело совершенно неблагодарное. Или надо быть практически двуязычным, но при этом еще и иметь хотя бы минимальные поэтические способности.

А это несомненно будет Альфе по плечу.
А это не диплом, их попой не высидишь и у барыги не купишь.
Очень меткое наблюдение.
>

Пагубная тенденция
Здоровеньки были, друзья мои! Хочу вам признаться в том, что с детства я рос очень внимательным, замечательным и наблюдательным ребёнком, но так как попал в очень скверное окружение, то эти мои неординарные способности потихоньку атрофировались, за ненадобностью. Потом наступил период алкогольного безпредела, который подлил масла в огонь и превратил мои мозги в заспиртованную субстанцию. Несмотря на все эти дьявольские несуразности и мерзости, которые уготовила мне судьба-злодейка(да ну её в болото), я всё-таки сумел сохранить до сегодняшнего дня мой основной козырь, а именно - свою гениальную наблюдательность и прорицательность. Так вот, непревзойдённые мои, этот мой божественный талант безошибочно и одназначно стал указывать мне на то, что снова на нашей опущенной Земле-матушке(Паче-маме) наступает время матриархата. Это совершенно очевидно можно наблюдать даже просто изучая этот форум. Я просматривал ради интереса его историю и пришёл к однозначному выводу, что женская его половина, оказывается, гораздо умнее, способнее и компетентна, чем вторая, необратимо деградирующая половина. Ситуация настолько драматична и печальна, что даже в тех исконно-исторических мужских позициях и преимуществах перед женщинами, как умение быть более сдержанным и содержательным в разговорах, они нас давно уже обошли. По этому форому можно вывести заключение, что какой-то очень злой вирус охватил основную часть мужского неаселения этого форума и распространяется с бешеной скоростью, приводя к ужасным словесным поносам, в то время как женская часть, практически, остаётся неуязвима к ниму. Вот я пишу вам, а слёзы так и льются непроизвольной струёй из моих глаз, просто ужасно больно за бесцельно прожитые годы и за державу(мужескую) обидно, слушай. Хотите верьте, хотите нет.
 Пользователь удален
Срак-пись, кака-срака
>Amateur написал:

>--------------

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>Он выполнял "патриотический" долг. Просмотрите разные ветки форума. Он все время защищает левых. Вечно рассказывает про каких-то коммунистов. И любовь к испанскому языку у него от испанских коммунистов. С такой биографией, я бы надел ведро на голову и не выступал бы на форуме. Слава богу появился Горби, который окончательно развалил Советский Союз.

>>>Chi написал:

>>>--------------

>>>Я что-то никак не пойму. Любитель, Вас в чём обвиняют? Ваши обвинители запутались в показаниях. Один говорит, что вот другие переводчики "не хотели жить в нужде" и поэтому не поехали работать на Кубу, а другой утверждает, что Вы находились у кормушки. Так где же Вы были, Любитель? Нужда или кормушка, вот в чём вопрос. :)))

>>

>

>Вопрос первый: Что такое "патриотический долг"? До сих пор считалось, что это служба в Вооруженных силах любого государства, построенных по принципу призыва - а таких подавляющее большинство в мире. И в основном все нормальные мужчины (а в Израиле и женщины) его выполняют. Независимо от строя и режима. Ведь так?

>Если же ты называешь "патриотическим долгом" работу переводчика за границей, то на каком основании? Или это касается ТОЛЬКО Кубы и ТОЛЬКО меня? А все остальные сотни и сотни переводчиков - ни там ЧТО выполняли?

>Вопрос второй, цитирую: "Вечно рассказывает про каких-то коммунистов. И любовь к испанскому языку у него от испанских коммунистов." Можно узнать источник информации и привести хоть один пример? Тем более, что "вечно рассказываю"... Уж один-то пример можно найти?

>Ответы "бла-бла-бла" и "нуждается в переводе" все видели уже десятки раз. Попробуй ответить что-либо другое.

 Пользователь удален
Евгений Куприянов, а что толку от того, что ты так считаешь? Вот сейчас ты сразу же получишь соответствующий ответ от соответствующего остепененного кретина, который в очередной раз скажет всё то, что наперёд известно - какой я гад и какой он хороший. Ну и что?! И так будет всегда и дальше. Пора, наконец, признать, что никакие БЕЗЛИЧНЫЕ ПРИЗЫВЫ ни к чему никогда не приведут. Лично я больше на такие БЕЗЛИЧНЫЕ ПРИЗЫВЫ ОТВЕЧАТЬ НЕ СОБИРАЮСЬ. Три года я здесь находился, и всё было хорошо - ТРИ ГОДА! И я здесь и останусь. Если есть претензии к каждому моему конкретному посту - прошу, сразу же и объявляйте. Не забыв указать, в ответ на ЧТО он был написан. Ни один человек до сих пор не написал ни слова про все те "каки-писи-сраки", которыми заполнили наш форум - ни один! Ну вот Вы написали что-то крайне вежливое - типа "как нехорошо", да и то после моего прямого напоминания об авторстве, ну и что? Спустя пару постов последовало снова всё то же. Вам хоть раз ответили? Тот же "Сеня"? Нет. Вы хоть раз переспросили? Нет. Так об чем речь? Будем конкретны. Тогда, и только тогда, МОЖЕТ БЫТЬ, до администрации сайта что-то дойдет.
"Что бы вам ни говорили другие, это всего лишь слухи. Но вы прекрасно знаете, что тот кто здесь обращается к вам, это "Он" ( имя персонажа, от лица которого актёр обращается к зрителям ). И "Он" говорит вам, что не забыл Вас. Я Вас очень люблю.
Спасибо, Alígero Flamígero. Думаю, что ваш вариант перевода самый правильный:
" Ustedes pueden decir lo que quieran, que si esta que si aquella. - Вы можете говорить всё, что угодно, но это не меняет и ни на что не влияет. Причём, между этими двумя que si может стоять всё что угодно. "
Что касается того, что 2-я фраза аналогична по смыслу 1-й, "que si esta que si aquella" = "Que si amado que si tal", то, как мне сказали, для жителей Карибского моря повторение одной и той же мысли, но разными способами: глаголами или конструкциями - характерная особенность и, что Que si amado que si tal - местный аналог конструкции "que si esta que si aquella".
Не знаю, на сколько это соответствует действительности, делюсь с вами, тем, что "накопала".
 Пользователь удален
Уважаемый Турист, Вы много и часто общались с сотрудниками посольств и консульств Испании в России? Много читали документов, переведенных испанскими переводчиками в стенах этих консульств? Скажите, в чем искажен смысл текста в переводе, предложенном Profe: "La permanencia adicional o la adopción de nuestro hijo en el extranjero no están contempladas"? Какое непонимание или двусмысленность может это вызвать у любого посольского работника, por oficio имеющего высшее образование? И для чего тогда вообще пишутся юридические нотариально заверенные документы, если ЛЮБОЙ переводчик получит право интерпретировать их согласно своему представлению об уровне понимания посольских сотрудников? Я не сомневаюсь в Вашем уровне знания испанского языка, но меня весьма настораживает Ваш принцип подхода к переводу нотариальных документов. И потом - Вы так и не ответили на мои конкретные вопросы. Тоже не лучший метод ведения дискуссии.
В заключение хочу добавить, что и мне, равно как и Profe, тоже нравятся или как минимум вызывают живой интерес многие Ваши посты, поэтому заверяю Вас, что не питаю к Вашей персоне абсолютно никаких предубеждений.

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 5     0     0    10 часов назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 89     1     0    20 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...