Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Привет! Нужно иметь в виду, что все доступные в интернете словари постоянно улучшаются, но люди об этом забывают. К примеру, на словаре Яндекса можно набирать не только слова, но любые устойчивые выражения и пословицы и он выдаёт соответствующие ответы.
>
>de una pieza
>разг.
>1) Ам. честный, прямой
>2) Мекс. жизнерадостный, неунывающий
>Очевидно, в этой фразе можно перевести как "Он стал счастливым(жизнерадостным).......
Привет, Маркиз! Тут ты ошибаешься.
###
Quedarse de una pieza => Quedarse muy sorprendido o impresionado ante un hecho inesperado:
me quedé de una pieza cuando lo supe y lo primero que pensé fue que con qué cara iba a salir yo a la calle.
###
Quedarse uno de una pieza, en una pieza, o hecho una pieza. frs. fig. y fam. => Quedarse sorprendido o admirado, por haber visto u oído una cosa extraordinaria.
###
Ser uno de una pieza. frs. fig. y fam. =>
1) Arg. y Chile. Ser justo, recto, íntegro.
2) Méx. Estar siempre de buen humor.
>Навуходоносор написал:
>--------------
>
>>Matacerdos escribe:
>>--------------
>Глупо, не по существу, как всегда, с ошибками и персональными нападками, но уже без прямых оскорблений, что не может не радовать. И на том спасибо. Только не пойму, почему проводится знак равенства между "современным пространством" (!) и необразованностью и причем тут совдеп к культуре общения и взаимному уважению. Но это так, скорее риторические вопросы.
Образованность, говоришь, культура - всё это бредни для прыщавых мальчиков и девочек с узко развитым интеллектом. Можно быть даже и доцентом, но при этом тупым(как по Райкину). Да, да, батенька, именно так, никакая, даже самая утончённая образованность, не является гарантом от обыкновенной житейской тупости, что лично я с прибольшим успехом наблюдаю в твоих посланиях, претендующих на мистера Культурный Образец года. Подлинная культура и образованность, милейший, выражается прежде всего в скромности и невыпячиваемости своих достоинств, а не кичливым подстрочным самолюбованием и обожанием. Уж больно явно вырисовывается в твоих писульках необозримая любовь к себе родимому и нелепая уверенность в своей грандиозности и непогрешимости. С тебя, уважаемый, запросто можно писать гротескный портрет голого короля.
"Король-отец пытается объяснить кузену положение вещей, но тот уверен, что одет как картинка. Но вдруг один очень умный мальчик (маленький, а знает таблицу умножения!) нарушает тишину возгласом: «Папа, а ведь он голый!» Толпа взрывается негодующими криками в адрес Короля. Общее смятение. Король мчится во дворец, придворные за ним. Появляются Генрих и Христиан. Принцесса и её возлюбленный счастливы. А Христиан объявляет, что праздник все равно состоится, потому что сила любви преодолела все препятствия и влюбленные соединились".
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Прошу уточнить Вашу фразу: "Если бы мне ТАК УЖ хамили". Так хамил я Вам или нет? И еще я не совсем понимаю,на какие вопросы Вы мне уже ответили? Про учебный процесс? А ведь это самое главное, что меня интересует: ЧТО это за вуз такой, когда после второго курса уже можно за границей подрабатывать?
Ох, дотошный вы наш...
Видимо догадки относительно ответов не самая сильная ваша сторона. Говоря конкретно ВЫ МНЕ НЕ ХАМИТЕ, однако ваши вопросы зачастую можно охарактеризовать словом "наезд", которое как-то в отношении вас упомянула Екатерина.
Подрабатывать за границей сейчас может любой студент, если позволяет его уровень знаний. ВУЗ к этому может не иметь никакого отношения. Есть множество организаций, занимающихся устройством студентов на временную летнюю работу.
А еще интересно, если вам нечего сказать по поводу темы, то вам нужно высказаться хотя бы просто так? Вы ведь ни на один мой вопрос в теме так и не ответили...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1085 (137 ms)
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Привет! Нужно иметь в виду, что все доступные в интернете словари постоянно улучшаются, но люди об этом забывают. К примеру, на словаре Яндекса можно набирать не только слова, но любые устойчивые выражения и пословицы и он выдаёт соответствующие ответы.
>
>de una pieza
>разг.
>1) Ам. честный, прямой
>2) Мекс. жизнерадостный, неунывающий
>Очевидно, в этой фразе можно перевести как "Он стал счастливым(жизнерадостным).......
Привет, Маркиз! Тут ты ошибаешься.
###
Quedarse de una pieza => Quedarse muy sorprendido o impresionado ante un hecho inesperado:
me quedé de una pieza cuando lo supe y lo primero que pensé fue que con qué cara iba a salir yo a la calle.
###
Quedarse uno de una pieza, en una pieza, o hecho una pieza. frs. fig. y fam. => Quedarse sorprendido o admirado, por haber visto u oído una cosa extraordinaria.
###
Ser uno de una pieza. frs. fig. y fam. =>
1) Arg. y Chile. Ser justo, recto, íntegro.
2) Méx. Estar siempre de buen humor.
Возможно вопрос не очень точный. Если речь идет о переводе документа, где фигурирует отчество, то оно передается. Можно дословно написать, например, Borisovich (если с русского), Borysovych (если это украинец). Делается это на основе таблицы ИКАО. Но для многих испанцев, включая достаточно грамотных людей, отчество представляет непреодолимое препятствие. Таким образом, чтобы "облегчить" задачу, многие пишут, например hijo de Ivan. Еще очень важно то, что испанские ЗАГСы записывают фамилию детей в форме мужского рода (Tatiana Ivanov). Тут разные умники мне могут возразить, но на этот счет есть инструкция (статья 200 Инструкции записи актов гражданского состояния).
>Eugenio написал:
>--------------
>Кстати, хотел бы вас спросить, уважаемые форумчане, вот о чем. Как вы думаете при передаче русских/украинских имен на испанский язык, мы также передаем отчество? Или его можно опустить?
>Eugenio написал:
>--------------
>Кстати, хотел бы вас спросить, уважаемые форумчане, вот о чем. Как вы думаете при передаче русских/украинских имен на испанский язык, мы также передаем отчество? Или его можно опустить?
Что тут непонятно. Тебе четко сказали. Устанавливаются фото, которые нравятся администратору: коты всякие, Че Гевара. И все так цивилизованно, что явные ошибки испанского языка не устраняются даже поле того, когда об этом указано. Такое впечатление, что ты родился вчера.
>Condor написал:
>--------------
>Какие фотографии можно устанавливать аватаром?
>
>Мне администрация форума снила мою фотографию аватара как не подходящую и прокомментировав это следующими словами:
>
>"Мы стараемся сделать сообщество на сайте diccionario.ru максимально цивилизованным и культурным и поэтому, среди прочего, просим пользователей устанавливать аватаром только те фотографии, на которых изображены они лично.".
>
>Но это совершенно не соответствует действительности. Убедитесь сами посмотрев на фaвориток в:
>
>"Пользователи с самым высоким рейтингом".
>
>На первом месте я вижу птицу в полёте, не известной породы; на третьем - тюленя греющегося под солнцем на берегу моря; на десятом - то ли фламинго, то ли цаплю; на двенадцатым - кошек в ночи; a на семнадцатым - дом.
>
>
>Так всё-таки, каких зверей и птиц можно устанавливать аватаром, а каких нельзя?
>
>
>
>Condor написал:
>--------------
>Какие фотографии можно устанавливать аватаром?
>
>Мне администрация форума снила мою фотографию аватара как не подходящую и прокомментировав это следующими словами:
>
>"Мы стараемся сделать сообщество на сайте diccionario.ru максимально цивилизованным и культурным и поэтому, среди прочего, просим пользователей устанавливать аватаром только те фотографии, на которых изображены они лично.".
>
>Но это совершенно не соответствует действительности. Убедитесь сами посмотрев на фaвориток в:
>
>"Пользователи с самым высоким рейтингом".
>
>На первом месте я вижу птицу в полёте, не известной породы; на третьем - тюленя греющегося под солнцем на берегу моря; на десятом - то ли фламинго, то ли цаплю; на двенадцатым - кошек в ночи; a на семнадцатым - дом.
>
>
>Так всё-таки, каких зверей и птиц можно устанавливать аватаром, а каких нельзя?
>
>
>
>Навуходоносор написал:
>--------------
>
>>Matacerdos escribe:
>>--------------
>Глупо, не по существу, как всегда, с ошибками и персональными нападками, но уже без прямых оскорблений, что не может не радовать. И на том спасибо. Только не пойму, почему проводится знак равенства между "современным пространством" (!) и необразованностью и причем тут совдеп к культуре общения и взаимному уважению. Но это так, скорее риторические вопросы.
Образованность, говоришь, культура - всё это бредни для прыщавых мальчиков и девочек с узко развитым интеллектом. Можно быть даже и доцентом, но при этом тупым(как по Райкину). Да, да, батенька, именно так, никакая, даже самая утончённая образованность, не является гарантом от обыкновенной житейской тупости, что лично я с прибольшим успехом наблюдаю в твоих посланиях, претендующих на мистера Культурный Образец года. Подлинная культура и образованность, милейший, выражается прежде всего в скромности и невыпячиваемости своих достоинств, а не кичливым подстрочным самолюбованием и обожанием. Уж больно явно вырисовывается в твоих писульках необозримая любовь к себе родимому и нелепая уверенность в своей грандиозности и непогрешимости. С тебя, уважаемый, запросто можно писать гротескный портрет голого короля.
"Король-отец пытается объяснить кузену положение вещей, но тот уверен, что одет как картинка. Но вдруг один очень умный мальчик (маленький, а знает таблицу умножения!) нарушает тишину возгласом: «Папа, а ведь он голый!» Толпа взрывается негодующими криками в адрес Короля. Общее смятение. Король мчится во дворец, придворные за ним. Появляются Генрих и Христиан. Принцесса и её возлюбленный счастливы. А Христиан объявляет, что праздник все равно состоится, потому что сила любви преодолела все препятствия и влюбленные соединились".
Здрасьте, не проспамшись, в испанском языке, Лена, есть обычай очень часто пропускать местоимения, но это не значит, что их можно использовать, если захочется, ну например:
(Yo) quiero que tú me quieras.
(Tú) quieres que yo te quiera.
В русском, кстати, происходит то же самое:
(Я) хочу, чтобы ты меня любила
(Ты) хочешь, чтобы я тебя любил.
Поехали дальше, мои слова в испанских фразах можно поменять так, чтобы они тебе уже не казались такими странными:
consúltesemelo si hace falta - se me lo consulte si hace falta
llévesemelo a donde quiera - se me lo lleve a donde quiera
Quítesemelo de encima - Se me lo quite del encima.
Подозреваю, что на русский это возможно перевести как:
Вы проконсультируйтесь у него для меня
Вы унисите это от меня куда хотите
Вы снимите это с меня, сверху
(Yo) quiero que tú me quieras.
(Tú) quieres que yo te quiera.
В русском, кстати, происходит то же самое:
(Я) хочу, чтобы ты меня любила
(Ты) хочешь, чтобы я тебя любил.
Поехали дальше, мои слова в испанских фразах можно поменять так, чтобы они тебе уже не казались такими странными:
consúltesemelo si hace falta - se me lo consulte si hace falta
llévesemelo a donde quiera - se me lo lleve a donde quiera
Quítesemelo de encima - Se me lo quite del encima.
Подозреваю, что на русский это возможно перевести как:
Вы проконсультируйтесь у него для меня
Вы унисите это от меня куда хотите
Вы снимите это с меня, сверху
Маркиз, перевести можно что угодно и как угодно. Главный принцип перевода не искажать оригинал. Передать его СОДЕРЖАНИЕ. Говорят перевод - это наука. Es España dicen que la traducción es un ARTE. Como se dice, por ahí, por ahí. Росийские нотариальный тексты нужно РАЗБАВЛЯТь, иначе они не звучать на испанском. Получается ПРАВИЛЬНО, но не по-испански.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Перуанский образец начала:
>minuta: ”SÍRVASE EXTENDER EN EL REGISTRO DE ESCRITURAS PUBLICAS A SU CARGO, UNA DE PODER ESPECIAL QUE OTORGO YO, , A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA SIMPLEMENTE EL PODERDANTE A FAVOR DE , QUIEN SE IDENTIFICARA CON NUMERO , CON DOMICILIO EN EL PERÚ, A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA EL APODERADO, EN LOS SIGUIENTES TÉRMINOS Y CONDICIONES:
>
>Можно ли перевод российских доверенностей начинать с подобной шапки?
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Перуанский образец начала:
>minuta: ”SÍRVASE EXTENDER EN EL REGISTRO DE ESCRITURAS PUBLICAS A SU CARGO, UNA DE PODER ESPECIAL QUE OTORGO YO, , A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA SIMPLEMENTE EL PODERDANTE A FAVOR DE , QUIEN SE IDENTIFICARA CON NUMERO , CON DOMICILIO EN EL PERÚ, A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA EL APODERADO, EN LOS SIGUIENTES TÉRMINOS Y CONDICIONES:
>
>Можно ли перевод российских доверенностей начинать с подобной шапки?
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Прошу уточнить Вашу фразу: "Если бы мне ТАК УЖ хамили". Так хамил я Вам или нет? И еще я не совсем понимаю,на какие вопросы Вы мне уже ответили? Про учебный процесс? А ведь это самое главное, что меня интересует: ЧТО это за вуз такой, когда после второго курса уже можно за границей подрабатывать?
Ох, дотошный вы наш...
Видимо догадки относительно ответов не самая сильная ваша сторона. Говоря конкретно ВЫ МНЕ НЕ ХАМИТЕ, однако ваши вопросы зачастую можно охарактеризовать словом "наезд", которое как-то в отношении вас упомянула Екатерина.
Подрабатывать за границей сейчас может любой студент, если позволяет его уровень знаний. ВУЗ к этому может не иметь никакого отношения. Есть множество организаций, занимающихся устройством студентов на временную летнюю работу.
А еще интересно, если вам нечего сказать по поводу темы, то вам нужно высказаться хотя бы просто так? Вы ведь ни на один мой вопрос в теме так и не ответили...
>Condor написал:
>--------------
>Очень интересно. И как это понимать?
>http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=Aun%20cuando%20no%20apareciera%20como%20tal.&page=show_forum_messages&forum=1&cid=34477607588431327158
>
Это можно понимать так, что нас всех отправили на временный карантин, и сейчас готовятся какие-то серьезные изменения в программе сайта.
А можно и иначе: в работе сайта произошел некий сбой, который до сих пор не удается исправить.
Администрация сайта по большому счету верна своей традиции: никакой гласности в работе. :)))
В любом случае для ответа на твой вопрос, Кондор, о фразе: Aun cuando no apareciera como tal, крайне желателен хотя бы небольшой контекст, иначе даже не знаешь, какое местоимение поставить в ответном переводе: он - она - оно - это??
>--------------
>Очень интересно. И как это понимать?
>http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=Aun%20cuando%20no%20apareciera%20como%20tal.&page=show_forum_messages&forum=1&cid=34477607588431327158
>
Это можно понимать так, что нас всех отправили на временный карантин, и сейчас готовятся какие-то серьезные изменения в программе сайта.
А можно и иначе: в работе сайта произошел некий сбой, который до сих пор не удается исправить.
Администрация сайта по большому счету верна своей традиции: никакой гласности в работе. :)))
В любом случае для ответа на твой вопрос, Кондор, о фразе: Aun cuando no apareciera como tal, крайне желателен хотя бы небольшой контекст, иначе даже не знаешь, какое местоимение поставить в ответном переводе: он - она - оно - это??
Какие фотографии можно устанавливать аватаром?
Мне администрация форума снила мою фотографию аватара как не подходящую и прокомментировав это следующими словами:
"Мы стараемся сделать сообщество на сайте diccionario.ru максимально цивилизованным и культурным и поэтому, среди прочего, просим пользователей устанавливать аватаром только те фотографии, на которых изображены они лично.".
Но это совершенно не соответствует действительности. Убедитесь сами посмотрев на фaвориток в:
"Пользователи с самым высоким рейтингом".
На первом месте я вижу птицу в полёте, не известной породы; на третьем - тюленя греющегося под солнцем на берегу моря; на десятом - то ли фламинго, то ли цаплю; на двенадцатым - кошек в ночи; a на семнадцатым - дом.
Так всё-таки, каких зверей и птиц можно устанавливать аватаром, а каких нельзя?
Мне администрация форума снила мою фотографию аватара как не подходящую и прокомментировав это следующими словами:
"Мы стараемся сделать сообщество на сайте diccionario.ru максимально цивилизованным и культурным и поэтому, среди прочего, просим пользователей устанавливать аватаром только те фотографии, на которых изображены они лично.".
Но это совершенно не соответствует действительности. Убедитесь сами посмотрев на фaвориток в:
"Пользователи с самым высоким рейтингом".
На первом месте я вижу птицу в полёте, не известной породы; на третьем - тюленя греющегося под солнцем на берегу моря; на десятом - то ли фламинго, то ли цаплю; на двенадцатым - кошек в ночи; a на семнадцатым - дом.
Так всё-таки, каких зверей и птиц можно устанавливать аватаром, а каких нельзя?
Кто такой коренной Москвич?
Вопрос, как говорится, интересный, но на мой взгляд - это не тот человек, который родился, вырос и всю жизнь прожил в Москве, а тот который способен не смотря на карту(это может сделать каждый дурак) сказать вам, когда вы его разбудите, чем отличается Скатерный переулок от Сытинского и как до них можно добраться пешком, скажем, с 1-го Зачатьевского переулка. Да, друзья мои, настоящий москвич, типа меня, родственники которого по материнской линии сбежали в Москву, спасаясь от преследования Стеньки Разина - это тот, который может часами бродить по центральным улицам и переулкам Златоглавой и при этом получать невиданное удовольствие, несравнимое даже с оргазмом. Какое прекрасное наслаждение можно получить, бродя по набережным Столицы, начиная, скажем, с Озерковской от Краснохолмского моста, через Овчиниковскую, Кадашевскую и Болотную набережные до Крымского моста, потом, свернув в парк Горького и через Нескучный Сад, подняться на смотровую площадку Воробьёвых гор, дойти до Университета и через его спортивные площадки(где ещё, о чудо, можно встретить ручных белок), дойти до Нового цирка. Да, что там говорить, провинциалы, настоящий москвич прекрасно знает, что в Москве, как и в Земле Обетованной, существуют молочные и кисельные сущности. Эх вы, дерЁвня, кто из вас с точностью может сказать где находятся в центре столицы памятники, скажем, Блоку, Льву(Алексею) Толстым, или Бунину, а? Раз-два и обчёлся. Так что, господа хорошие, ходите почаще по центру города и я уверяю вас, что вы откроете для себя невиданное ранее блаженство и, притом, бесплатное. Начните, скажем, ваши постоянные прогулки с Бульварного кольца и потом со временем, когда окрепнут ваши дряблые от бездействия ноженьки, можете перейти на Садовое кольцо(длина которого всего-то - 15,6км). Потом, годика эдак через 2-3 ваших непрерывных прогулок, вы, может быть и сможете удивить меня какими-нибудь новыми открытиями на эту тему, а пока уважаемые: урупчане, тамбовчане, нижнетагилчане, малороссы и прочие и прочие - "дистанция огромного размера".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз