Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Листая интернет-страницы на русском столкнулась с " отслеживание истории продукта", что на мой взгляд точнее передаёт это "trazabilidad".
>
>Кто-нибудь согласен?
Да, я согласен. Отслеживание истории продукта более точно, чем отслеживание происхождения продукта, и отражает как раз всю цепочку от производства до конечного потребителя. А просто "отслеживание продукта" - это вообще-то "натяжка".
>Alfa написал:
>--------------
>Кстати, а Вы не упали уж, часом?
>Больно правдопобно Ваше стихо-повествование о делах нижнеконечностных...:)
Боже упаси, как можно-с падать, особенно духом, даже когда он у тебя безнадёжно упал-с, не в коем разе-с, нужно держаться и никогда не унывать из-за такой мелочи и всегда помнить о том, что "броня (ещё) крепка и танки наши быстры".
>Turista- написал:
>--------------
>Por favor, ¡lea las reglas del foro!
Правила форума не запрещают констатировать очевидные факты. А вот писать абракадабру латиницей явно не относится к правильному постированию. Даже если ума на что-либо иное не хватает. Тут как раз к месту та арабская пословица.
>Sandrine написал:
>А уругваец мой очень хороший! Он умеет признавать свои ошибки простого носителя, неискушенного в грамматике, и честно, насколько может, пытается мне объяснить, почему здесь у меня ошибка, а там неудачно построенная фраза.
Это чудесно! Не забудь на свадьбу пригласить.
>Спасибо еще раз, я, может, вас как-нибудь еще помучаю. :)
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 877 (84 ms)
Колтан
Знаете, друзья мои, что такое колтан? Вот и я не знал до того как посмотрел этот документальный фильм, который я хочу предложить вам на этот раз. Он показался мне довольно интересным и поучительным. Судите сами, он на испанском языке.
http://www.canalrcn.com/especialpirry/
http://www.canalrcn.com/especialpirry/
Маркиз, если это ТА САМАЯ ФРАЗА, то она как раз содержит текст, que no contiene el original. Попробуй мысленно перевести ее обратно и сравни с оригинальной фразой. Более того, она частично ИСКАЖАЕТ ее смысл. А если это ДРУГАЯ фраза, то где ее оригинал на русском?
Что такое? Только-только зашел на этот весьма странный форум - и сразу проблема! Одному великому путешественику стало плохо - его тошнит! Видать, в дороге укачало...А у меня как раз есть одно чудесное заморское средство от тошноты. Готов предоставить, причем на совершенно БЕЗВОЗМЕЗДНОЙ основе. А то, знаете, когда рядом кого-то тошнит, и окружающим становится немного не по себе...
Маркиз, это следует из чистой логики - чем еще в принципе могут охлаждаться отдельные виды оборудования в сталелитейной промышленности? Не жидким же азотом! Водой и водными эмульсиями, что как раз и входит в категорию "водоохлаждаемое оборудование". А какие еще хладоносители следует иметь в виду для equipos refrigerados?
>Морозов Евгений написал:
>--------------
> Я, например, в годы работы на Кубе специально ездил в Россию зимой, чтобы отдохнуть от жары и полюбоваться снегом.
И ведь что удивительно, Евгений, один известный фашиствующий тип на этом форуме ни разу не обвинил тебя в распространении коммунизма, хотя в отношении других переводчиков он здесь просто слюной от злобы исходил! Как всё-таки загадочна бывает людская натура.
>--------------
> Я, например, в годы работы на Кубе специально ездил в Россию зимой, чтобы отдохнуть от жары и полюбоваться снегом.
И ведь что удивительно, Евгений, один известный фашиствующий тип на этом форуме ни разу не обвинил тебя в распространении коммунизма, хотя в отношении других переводчиков он здесь просто слюной от злобы исходил! Как всё-таки загадочна бывает людская натура.
Никакой загадки.
Уж если приводить ссылку, так полностью. А ведь там как раз и про самолёт, и про поезд, автобус и т.д.
На русском скорее всего в таких случаях "требуются" просто девушки с просто привлекательной внешностью, не старше..., не ниже... и не шире...
Уж если приводить ссылку, так полностью. А ведь там как раз и про самолёт, и про поезд, автобус и т.д.
На русском скорее всего в таких случаях "требуются" просто девушки с просто привлекательной внешностью, не старше..., не ниже... и не шире...
>Yelena написал:
>--------------
>Листая интернет-страницы на русском столкнулась с " отслеживание истории продукта", что на мой взгляд точнее передаёт это "trazabilidad".
>
>Кто-нибудь согласен?
Да, я согласен. Отслеживание истории продукта более точно, чем отслеживание происхождения продукта, и отражает как раз всю цепочку от производства до конечного потребителя. А просто "отслеживание продукта" - это вообще-то "натяжка".
>Alfa написал:
>--------------
>Кстати, а Вы не упали уж, часом?
>Больно правдопобно Ваше стихо-повествование о делах нижнеконечностных...:)
Боже упаси, как можно-с падать, особенно духом, даже когда он у тебя безнадёжно упал-с, не в коем разе-с, нужно держаться и никогда не унывать из-за такой мелочи и всегда помнить о том, что "броня (ещё) крепка и танки наши быстры".
>Turista- написал:
>--------------
>Por favor, ¡lea las reglas del foro!
Правила форума не запрещают констатировать очевидные факты. А вот писать абракадабру латиницей явно не относится к правильному постированию. Даже если ума на что-либо иное не хватает. Тут как раз к месту та арабская пословица.
>Sandrine написал:
>А уругваец мой очень хороший! Он умеет признавать свои ошибки простого носителя, неискушенного в грамматике, и честно, насколько может, пытается мне объяснить, почему здесь у меня ошибка, а там неудачно построенная фраза.
Это чудесно! Не забудь на свадьбу пригласить.
>Спасибо еще раз, я, может, вас как-нибудь еще помучаю. :)
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз