Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa написал:
>--------------
>Возвращаясь, однако, к главному...
>Чую, есть всё же слово, близкое по значению...
из словаря Ушакова:
ВТО́РИЧНЫЙ, вторичная, вторичное.
1. Случающийся, происходящий во второй раз. Вторичный приезд. Вторичное собрание действительно при любом числе членов. Собрание созывается вторично (нареч.). Вторичная повестка.
Являющийся вторым в дополнение, в прибавление к первому, сверх первого. Вторичный слой. Вторичная обмотка (электрическая).
2. Представляющий собою вторую стадию, ступень в развитии чего-нибудь или вторую ступень по составу, по сложности, в отличие от первичной и третичной (научн.). Вторичный период сифилиса. Вторичные ткани (бот.). Вторичные спирты (хим.).
3. Являющийся следствием чего-нибудь другого (научн.). Вторичная болезнь (следствие какой-нибудь другой болезни). Вторичные явления (мед.). Вторичный электрический ток.
4. Второстепенный, побочный. Вторичные половые признаки (биол.).
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Мнение суда, это мнение части россиян. А твое мнение смахивает на какой-то плохо пахнущий ...
А для тебя иначе и быть не может. Везде, где ты есть, стоит такой "аромат", что хоть всех святых выноси. Так ты и живешь, погруженный в собственные "благовония".
Для остальных, нормальных людей скажу: у суда не может быть "мнения", тем более "части россиян" - кто-нибудь в здравом уме может себе представить решение суда "именем части россиян"? А другую часть куда тогда девать? И кто их будет мерить - какая больше? Театр абсурда почище любого Ионеско.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 261 (23 ms)
Amigos, кто поможет с названием одного старого испанского фильма? Сюжет полуфантастический. двое любят друг друга. И вдруг она заболевает какой-то странной болезнью, которую сейчас не лечат. Решено, что ее то ли заморозят, то ли усыпят на очень долго, пока медицина не найдет решение. А ее верный жених посвящает свою жизнь поиску нового лекарства. Наконец наука торжествует, спящая красавица просыпается и видит молодого интересного товарища, которого принимает за своего возлюбленного и хочет поцеловать. Тот кричит: Нет, нет! Камера отъезжает в сторону, и мы видим плачущего 80-л дедушку. он - ее возлюбленный. прошло более 60 лет...Дальше детская память не сохранила ничего, кроме слов тетки, с которой смотрели фильм: "Да, молодость остается с молодостью. Вот и ушла к врачу" Значит, закончилось трагически? Кто-нибудь помнит название или хоть какие-нибудь детали, по которым фильм можно найти?
>Alfa написал:
>--------------
>Возвращаясь, однако, к главному...
>Чую, есть всё же слово, близкое по значению...
из словаря Ушакова:
ВТО́РИЧНЫЙ, вторичная, вторичное.
1. Случающийся, происходящий во второй раз. Вторичный приезд. Вторичное собрание действительно при любом числе членов. Собрание созывается вторично (нареч.). Вторичная повестка.
Являющийся вторым в дополнение, в прибавление к первому, сверх первого. Вторичный слой. Вторичная обмотка (электрическая).
2. Представляющий собою вторую стадию, ступень в развитии чего-нибудь или вторую ступень по составу, по сложности, в отличие от первичной и третичной (научн.). Вторичный период сифилиса. Вторичные ткани (бот.). Вторичные спирты (хим.).
3. Являющийся следствием чего-нибудь другого (научн.). Вторичная болезнь (следствие какой-нибудь другой болезни). Вторичные явления (мед.). Вторичный электрический ток.
4. Второстепенный, побочный. Вторичные половые признаки (биол.).
Татьяна,
Ваше "просто у меня есть знакомый адвокат-испанец (настоящий испанец, не русский эмигрант )), так что информация "из первых рук" ; ) "
я не знаю, как понять :))
У меня есть много знакомых разных профессий, и все они испанцы :)))
А уж по работе переводчиком за 22 года приходилось иметь дело и с другими испанцами "настоящими" :))) и где-то испанцами.
Как не начинающий переводчик советую-рекомендую испанское существительное ЭКЗЕКУТОР в любых контрактах (для Испании) избегать, отдавая предпочтение слову Contratista. Вот глагол ejecutar употребим в контрактах.
Для выяснения природы и применения слова desarrollo/urbanización лучше ещё познакомиться с испанцем-управленцем из управленческого аппарата какой-нибудь крупной строительной фирмы или испанцем-чиновником из какой-нибудь горуправы:)))
"Девелопмент", конечно же , Вы предпочли из-за его простоты, краткости и прывычности употребления. :)) Главное - "образие" :)))
Ваше "просто у меня есть знакомый адвокат-испанец (настоящий испанец, не русский эмигрант )), так что информация "из первых рук" ; ) "
я не знаю, как понять :))
У меня есть много знакомых разных профессий, и все они испанцы :)))
А уж по работе переводчиком за 22 года приходилось иметь дело и с другими испанцами "настоящими" :))) и где-то испанцами.
Как не начинающий переводчик советую-рекомендую испанское существительное ЭКЗЕКУТОР в любых контрактах (для Испании) избегать, отдавая предпочтение слову Contratista. Вот глагол ejecutar употребим в контрактах.
Для выяснения природы и применения слова desarrollo/urbanización лучше ещё познакомиться с испанцем-управленцем из управленческого аппарата какой-нибудь крупной строительной фирмы или испанцем-чиновником из какой-нибудь горуправы:)))
"Девелопмент", конечно же , Вы предпочли из-за его простоты, краткости и прывычности употребления. :)) Главное - "образие" :)))
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Мнение суда, это мнение части россиян. А твое мнение смахивает на какой-то плохо пахнущий ...
А для тебя иначе и быть не может. Везде, где ты есть, стоит такой "аромат", что хоть всех святых выноси. Так ты и живешь, погруженный в собственные "благовония".
Для остальных, нормальных людей скажу: у суда не может быть "мнения", тем более "части россиян" - кто-нибудь в здравом уме может себе представить решение суда "именем части россиян"? А другую часть куда тогда девать? И кто их будет мерить - какая больше? Театр абсурда почище любого Ионеско.
турист поганый не устал флудить ещё?правильно сделали что зубы выбили,тебе ето только на пользу))мне кто-нибудь даст текс для перевода??иле только "сратся" тут будете??Владимир даже не слушай его!гонит тут на всех а сам белое личико не показывает,боится наверно что его общество не примет таким какой он есть)в общем закомпликсовоный больной человек у которого куча фобий,что с него взять?
Carlitos, ¿en qué idioma sabrás escribir bien? No acabo de entender.
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>турист поганый не устал флудить ещё?правильно сделали что зубы выбили,тебе ето только на пользу))мне кто-нибудь даст текс для перевода??иле только "сратся" тут будете??Владимир даже не слушай его!гонит тут на всех а сам белое личико не показывает,боится наверно что его общество не примет таким какой он есть)в общем закомпликсовоный больной человек у которого куча фобий,что с него взять?
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>турист поганый не устал флудить ещё?правильно сделали что зубы выбили,тебе ето только на пользу))мне кто-нибудь даст текс для перевода??иле только "сратся" тут будете??Владимир даже не слушай его!гонит тут на всех а сам белое личико не показывает,боится наверно что его общество не примет таким какой он есть)в общем закомпликсовоный больной человек у которого куча фобий,что с него взять?
¿Y qué sonido emiten las cucas?
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>>Морозов Е. Л. написал:
>>--------------
>>1. ЖИВОТНОЕ, ПТИЦА, НАСЕКОМОЕ
>>2. ЧТО ДЕЛАЕТ
>>3. КАКОЙ ЗВУК ИЗДАЁТ (на русском языке)
>>4. КАК ПОДЗЫВАЮТ (ДОМАШНИХ)
>>
>Спасибо, особенно Великому путешественнику, молодцы все. Я, например, свою табличку существенно обогатил, расширил. Не знаю, где и каким образом она мне пригодится, но уверен, что когда-нибудь да пригодится. Или передам по наследству... :-)
>Но все же очень хотелось бы получить такие же ответы на вопросы 3 и 4. Это, конечно, потруднее будет.
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>>Морозов Е. Л. написал:
>>--------------
>>1. ЖИВОТНОЕ, ПТИЦА, НАСЕКОМОЕ
>>2. ЧТО ДЕЛАЕТ
>>3. КАКОЙ ЗВУК ИЗДАЁТ (на русском языке)
>>4. КАК ПОДЗЫВАЮТ (ДОМАШНИХ)
>>
>Спасибо, особенно Великому путешественнику, молодцы все. Я, например, свою табличку существенно обогатил, расширил. Не знаю, где и каким образом она мне пригодится, но уверен, что когда-нибудь да пригодится. Или передам по наследству... :-)
>Но все же очень хотелось бы получить такие же ответы на вопросы 3 и 4. Это, конечно, потруднее будет.
Предлагаю обмен
Обмен.
Нужна книга В.С.Виноградова "Введение в переводоведение",в текстовом
формате.(пытался скачать,но зависает компьютер).
В обмен могу выслать на Ваш e-mail:
1. книгу "La segunda guerra mundial" на испанском.
2.или какую-нибудь другую, на русском.
3.или шахматную программу (размер архивированного файла 300Kb) уровни- от новичка до кандидата в мастера.
Интерфейс на 4 языках,испанский включительно.
P.S. Если будут желающие,то напишите сообщение.
Нужна книга В.С.Виноградова "Введение в переводоведение",в текстовом
формате.(пытался скачать,но зависает компьютер).
В обмен могу выслать на Ваш e-mail:
1. книгу "La segunda guerra mundial" на испанском.
2.или какую-нибудь другую, на русском.
3.или шахматную программу (размер архивированного файла 300Kb) уровни- от новичка до кандидата в мастера.
Интерфейс на 4 языках,испанский включительно.
P.S. Если будут желающие,то напишите сообщение.
Оцените объявление на испанском
Estimados señores, les propongo mis servicios de intérprete en las ferias en Moscú. (Licenciatura en Filología Hispánica, Especialidad Lingüística. Universidad Estatal Lomonósov de Moscú) 23 años. 6 años de experiencia laboral. Conocimiento de italiano, portugués, inglés y francés hablado a parte de español. Espero Su llamada
Saludos cordiales
Как вам кажется текст данного облъявления, привлекательным, или нет, и нет ли в нём каких-нибудь стилистических ошибок?
Saludos cordiales
Как вам кажется текст данного облъявления, привлекательным, или нет, и нет ли в нём каких-нибудь стилистических ошибок?
Box es correcto, pero depende del caso. Cuando se está en cuidados intensivos se puede estar en un box. Normalmente se está en una sala, por ejemplo, sala de quemados. El edificio, normalmente, es un pabellón.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Добрый вечер, друзья. Подскажите, пожалуйста. Поскольку я не лежал в больницах (госпиталях) за рубежом (и слава Богу!), то не уверен, как правильно называется "палата" в какой-нибудь латиноамериканской клинике. Словарь предлагает "box". Это верно?
>Желаю никому не болеть! Евгений.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Добрый вечер, друзья. Подскажите, пожалуйста. Поскольку я не лежал в больницах (госпиталях) за рубежом (и слава Богу!), то не уверен, как правильно называется "палата" в какой-нибудь латиноамериканской клинике. Словарь предлагает "box". Это верно?
>Желаю никому не болеть! Евгений.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз