Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Очень емкое определение того что происходит на данном форуме.
Да где Вы форум-то увидели, muy señor mío!
Театр двух... субъектов, один - самовлюбленный кретин, но "зело куклами фекальными плодовитый", а другой скунсопетух с претензией на философию всем нам готов долго и нудно объяснять, как его волнуют и беспокоят некие необратимые процессы, происходящие с возрастом с его членом. А, следовательно, по его логике они должны волновать и нас, грешных. Ну а, не дай Бог, найдется тот, кого они почему-то не трогают - так это "лапоть и деревенЬщина", и пускать его в приличное общество скунсов и петухов нельзя ни в коем случае.
Вот они-то, красавцы, и есть grossomodo этот самый "форум". Печальное зрелище, увы!
>Fecundum Natura escribe:
>--------------
Я ни в коем случае не сомневаюсь, что в своей прошлой жизни был благороднейшим человеком(благородных кровей, так сказать), с титулом маркиза, который, к сожалению, по непонятным мне пока причинам, в своей новой жизни почему-то деградировал и превратился в плебея.
SMQ:
Что-то Вы несколько заблуждаетесь:"деградировал и превратился в плебея". НЕ-плебеев почти не осталось. И королевские особы деградировали, связав себя с плебеями и плебейками.
К тому же, можно "ser noble (fino, distinguido) y no ser de noble estirpe". Можно "poseer más de un título nobiliario( por el cual, por cierto, hay que pagar y MUCHO) y ser mezquino (ordinario).
Почитайте на досуге "Estudios de Geneología, Heráldica y Nobiliaria" de Miguel Ángel Ladero Quesada
>Аналой Сутра escribe:
>--------------
>Милая Лена! Ты начинать забывать русский язык, вай-вай-вай, очьень плёхо, однако.
>Поэтому я хочу взывать к твоей совести, но не в коем случае не к чувствительности, а может быть даже к чувственности, как ты думаешь?
>Пора, Лена, возвращаться на Родину-Мать, на время, чтобы возвратить былую, но безвозвратно уходящую лингвистко-славятнскую чувствительность.
>
А я и не покидала...у меня ребёнок считает своим родным языком русский, а родился и вырос в Испании.
SMQ:´
за этим "разъяснение, привлечение внимания" , а ещё можно и просто " разбудить интерес", недаром стоит термин больше медицинский, речь идёт о желании получить ответную реакцию на клеточном уровне ( но не просто рефлекса). Вы же сами нашли "Чувствительность - способность живых организмов реагировать на различные внешние и внутренние раздражители, служащая формированию адаптивных поведенческих реакций." Вот они! и "раздражают" толпу в своих интересах, но только "чувствительность" чаще сводится к "рефлексам"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 225 (54 ms)
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Очень емкое определение того что происходит на данном форуме.
Да где Вы форум-то увидели, muy señor mío!
Театр двух... субъектов, один - самовлюбленный кретин, но "зело куклами фекальными плодовитый", а другой скунсопетух с претензией на философию всем нам готов долго и нудно объяснять, как его волнуют и беспокоят некие необратимые процессы, происходящие с возрастом с его членом. А, следовательно, по его логике они должны волновать и нас, грешных. Ну а, не дай Бог, найдется тот, кого они почему-то не трогают - так это "лапоть и деревенЬщина", и пускать его в приличное общество скунсов и петухов нельзя ни в коем случае.
Вот они-то, красавцы, и есть grossomodo этот самый "форум". Печальное зрелище, увы!
Y yo también, pero sin el topo y el catalán.
>Гипербалуйд написал:
>--------------
>
>>JFS написал:
>>--------------
>>¿Se puede transmitir el VIH/SIDA mediante un beso?
>>
>>Responde la doctora Patricia Uribe Zúñiga, Directora General del CONASIDA:
>>
>>---No. Diversos estudios mencionan que en la cavidad oral y sobre todo en la saliva existe la presencia de factores inhibitorios del VIH por lo que no hay riesgo de transmisión por un beso.
>>
>>(Los hay que son más papistas que el Papa, que juegan a desinformar.)
>
>Интересно, а где производят такие эксперименты? Я бы с удовольствием поучаствовал бы в них в качестве волонтёра, но только в том случае, если медсёстры там молодые и симпотишные, если будут хорошо кормить и делать эротический массаж на ночь, иначе ни-ни, не в коем случае, ведь yo soy pretenioso, soberbio y golocho.
>
>Гипербалуйд написал:
>--------------
>
>>JFS написал:
>>--------------
>>¿Se puede transmitir el VIH/SIDA mediante un beso?
>>
>>Responde la doctora Patricia Uribe Zúñiga, Directora General del CONASIDA:
>>
>>---No. Diversos estudios mencionan que en la cavidad oral y sobre todo en la saliva existe la presencia de factores inhibitorios del VIH por lo que no hay riesgo de transmisión por un beso.
>>
>>(Los hay que son más papistas que el Papa, que juegan a desinformar.)
>
>Интересно, а где производят такие эксперименты? Я бы с удовольствием поучаствовал бы в них в качестве волонтёра, но только в том случае, если медсёстры там молодые и симпотишные, если будут хорошо кормить и делать эротический массаж на ночь, иначе ни-ни, не в коем случае, ведь yo soy pretenioso, soberbio y golocho.
>
“Умрем за царя и Отечество!”
Однако же, когда пришла революция, всё случилость с точностью до наоборот, да так по-зверски, что не пожалели даже ни юных царевн, ни обречённого из-за своей хронической болезни цесаревича. Очередная ирония судьбы, или как? Да нет уж, иронией, конечно же, этого не назовёшь, но зато можно запросто назвать неприкрытым садизмом и абсолютной дикостью.
Не дай Бог увидеть русский бунт, бессмысленный и беспощадный
Из повести (гл. 13) «Капитанская дочка» (1836) А. С. Пушкина (1799— 1837).
В оригинале: Не приведи Бог видеть русский бунт, бессмысленный и беспощадный!
Та же мысль, но более развернутая, содержится в «Пропущенной главе» повести, которая не вошла в окончательную редакцию «Капитанской дочки» и сохранилась только в черновой рукописи: «Не приведи Бог видеть русский бунт — бессмысленный и беспощадный. Те, которые замышляют у нас невозможные перевороты, или молоды и не знают нашего народа, или уж люди жестокосердные, коим чужая головушка полушка, да и своя шейка копейка».
Используется в прямом смысле.
Однако же, когда пришла революция, всё случилость с точностью до наоборот, да так по-зверски, что не пожалели даже ни юных царевн, ни обречённого из-за своей хронической болезни цесаревича. Очередная ирония судьбы, или как? Да нет уж, иронией, конечно же, этого не назовёшь, но зато можно запросто назвать неприкрытым садизмом и абсолютной дикостью.
Не дай Бог увидеть русский бунт, бессмысленный и беспощадный
Из повести (гл. 13) «Капитанская дочка» (1836) А. С. Пушкина (1799— 1837).
В оригинале: Не приведи Бог видеть русский бунт, бессмысленный и беспощадный!
Та же мысль, но более развернутая, содержится в «Пропущенной главе» повести, которая не вошла в окончательную редакцию «Капитанской дочки» и сохранилась только в черновой рукописи: «Не приведи Бог видеть русский бунт — бессмысленный и беспощадный. Те, которые замышляют у нас невозможные перевороты, или молоды и не знают нашего народа, или уж люди жестокосердные, коим чужая головушка полушка, да и своя шейка копейка».
Используется в прямом смысле.
А вот комментарии по поводу великих полиглотов:
"Вялiкi падарожник" в отличие от всех перечисленных им великих людей (за исключением Луначарского, коего вряд ли можно причислить к этой когорте), сам по себе не владеет толком НИ ОДНИМ из языков, во всяком случае из тех, на которых он здесь выражается и даже пытается давать уроки и поучения. Ну а про русский язык даже упоминать боязно - это сплошной кошмар. Ни взлететь, ни сесть... разве что в лужу. Почти ни одного поста без ошибок! Зато перетаскивать на форум всю Википедию он навострился очень даже хорошо.
¿Sabían ustedes que no tiene título de educación superior en el campo de las lenguas? ¿Que no tiene nombre, edad, patria, domicilio? ¿Que su vocabulario ruso es tan pobre y monótono que a veces dan ganas de ofrecerle una limosna verbal? Pues todavía faltan muchas cosas a saber...
Просто ХАМ и больше ничего..
"Вялiкi падарожник" в отличие от всех перечисленных им великих людей (за исключением Луначарского, коего вряд ли можно причислить к этой когорте), сам по себе не владеет толком НИ ОДНИМ из языков, во всяком случае из тех, на которых он здесь выражается и даже пытается давать уроки и поучения. Ну а про русский язык даже упоминать боязно - это сплошной кошмар. Ни взлететь, ни сесть... разве что в лужу. Почти ни одного поста без ошибок! Зато перетаскивать на форум всю Википедию он навострился очень даже хорошо.
¿Sabían ustedes que no tiene título de educación superior en el campo de las lenguas? ¿Que no tiene nombre, edad, patria, domicilio? ¿Que su vocabulario ruso es tan pobre y monótono que a veces dan ganas de ofrecerle una limosna verbal? Pues todavía faltan muchas cosas a saber...
Просто ХАМ и больше ничего..
Сорри, запятую не увидела((((
>Condor написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>> В данных предложениях значения "que" и "porque" не одинаковы.
>>"que" - это, в данном случае, союз, выражающий роль относительного местоимения (pronombre relativo) и который по своему значению ни коим образом не может быть равнозначным по отношению к "porque" , союзу причины (de causa)и вводящему, за некоторыми исключениями, когда изменяет своё значение, придаточное причины (or.sub.de causa).
>>>Condor написал:
>>>--------------
>>>B. Los amigos, a los cuales(a quienes) invité ayer, vendrán más tarde ¿=? Los amigos, QUE los invité ayer, vendrán más tarde.
>>>
>>>Маркиз, мы уе как-то обсуждали эту тему. Эти фразы не могут быть равнoзначны, потому что "que" во втором предложение означает "porque".
>>
>
>2.5. Introduce oraciones subordinadas causales explicativas, con sentido equivalente a porque: «Me voy, que tengo que vigilar a Rigoberto» (Quintero Esperando [Cuba 1996]). Normalmente van pospuestas y la coma que precede a la oración introducida por que es obligatoria.
>
>Sacado del DPD
>Condor написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>> В данных предложениях значения "que" и "porque" не одинаковы.
>>"que" - это, в данном случае, союз, выражающий роль относительного местоимения (pronombre relativo) и который по своему значению ни коим образом не может быть равнозначным по отношению к "porque" , союзу причины (de causa)и вводящему, за некоторыми исключениями, когда изменяет своё значение, придаточное причины (or.sub.de causa).
>>>Condor написал:
>>>--------------
>>>B. Los amigos, a los cuales(a quienes) invité ayer, vendrán más tarde ¿=? Los amigos, QUE los invité ayer, vendrán más tarde.
>>>
>>>Маркиз, мы уе как-то обсуждали эту тему. Эти фразы не могут быть равнoзначны, потому что "que" во втором предложение означает "porque".
>>
>
>2.5. Introduce oraciones subordinadas causales explicativas, con sentido equivalente a porque: «Me voy, que tengo que vigilar a Rigoberto» (Quintero Esperando [Cuba 1996]). Normalmente van pospuestas y la coma que precede a la oración introducida por que es obligatoria.
>
>Sacado del DPD
Ya está el Topo con su repertorio. Da lástima. Siempre igual de tonto y no puede escribir sin erratas, ¿Serán erratas? ¿Serán faltas de ortografía o de urbanidad?
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>
>>Используют оба варианта, но правильно только во втором варианте.
>
>Вот так вот, дорогие русские колеги! Нам теперь никаких академий и учебников не надо - у нас уже появился один иностранный гений российской словесности, который даже "стихи Тютчего" читал, вы только представьте себе! Он по любому вопросу даст нам всем абсолютно ясный и однозначный ответ: что правильно, а что нет. Который ни в коем случае не может быть оспорен, потому что произнесен ИМ САМИМ! Откуда, что, почему, где доказательства, на каком основании - кому это надо?
>ПРАВИЛЬНО ТАК - И ВСЁ.
>Российская лингвистика замерла в восхищении...
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>
>>Используют оба варианта, но правильно только во втором варианте.
>
>Вот так вот, дорогие русские колеги! Нам теперь никаких академий и учебников не надо - у нас уже появился один иностранный гений российской словесности, который даже "стихи Тютчего" читал, вы только представьте себе! Он по любому вопросу даст нам всем абсолютно ясный и однозначный ответ: что правильно, а что нет. Который ни в коем случае не может быть оспорен, потому что произнесен ИМ САМИМ! Откуда, что, почему, где доказательства, на каком основании - кому это надо?
>ПРАВИЛЬНО ТАК - И ВСЁ.
>Российская лингвистика замерла в восхищении...
>
>Fecundum Natura escribe:
>--------------
Я ни в коем случае не сомневаюсь, что в своей прошлой жизни был благороднейшим человеком(благородных кровей, так сказать), с титулом маркиза, который, к сожалению, по непонятным мне пока причинам, в своей новой жизни почему-то деградировал и превратился в плебея.
SMQ:
Что-то Вы несколько заблуждаетесь:"деградировал и превратился в плебея". НЕ-плебеев почти не осталось. И королевские особы деградировали, связав себя с плебеями и плебейками.
К тому же, можно "ser noble (fino, distinguido) y no ser de noble estirpe". Можно "poseer más de un título nobiliario( por el cual, por cierto, hay que pagar y MUCHO) y ser mezquino (ordinario).
Почитайте на досуге "Estudios de Geneología, Heráldica y Nobiliaria" de Miguel Ángel Ladero Quesada
>Аналой Сутра escribe:
>--------------
>Милая Лена! Ты начинать забывать русский язык, вай-вай-вай, очьень плёхо, однако.
>Поэтому я хочу взывать к твоей совести, но не в коем случае не к чувствительности, а может быть даже к чувственности, как ты думаешь?
>Пора, Лена, возвращаться на Родину-Мать, на время, чтобы возвратить былую, но безвозвратно уходящую лингвистко-славятнскую чувствительность.
>
А я и не покидала...у меня ребёнок считает своим родным языком русский, а родился и вырос в Испании.
SMQ:´
за этим "разъяснение, привлечение внимания" , а ещё можно и просто " разбудить интерес", недаром стоит термин больше медицинский, речь идёт о желании получить ответную реакцию на клеточном уровне ( но не просто рефлекса). Вы же сами нашли "Чувствительность - способность живых организмов реагировать на различные внешние и внутренние раздражители, служащая формированию адаптивных поведенческих реакций." Вот они! и "раздражают" толпу в своих интересах, но только "чувствительность" чаще сводится к "рефлексам"
¿Y me besarías a mí?
>TAPLI написал:
>--------------
>Y yo también, pero sin el topo y el catalán.
>>Гипербалуйд написал:
>>--------------
>>
>>>JFS написал:
>>>--------------
>>>¿Se puede transmitir el VIH/SIDA mediante un beso?
>>>
>>>Responde la doctora Patricia Uribe Zúñiga, Directora General del CONASIDA:
>>>
>>>---No. Diversos estudios mencionan que en la cavidad oral y sobre todo en la saliva existe la presencia de factores inhibitorios del VIH por lo que no hay riesgo de transmisión por un beso.
>>>
>>>(Los hay que son más papistas que el Papa, que juegan a desinformar.)
>>
>>Интересно, а где производят такие эксперименты? Я бы с удовольствием поучаствовал бы в них в качестве волонтёра, но только в том случае, если медсёстры там молодые и симпотишные, если будут хорошо кормить и делать эротический массаж на ночь, иначе ни-ни, не в коем случае, ведь yo soy pretenioso, soberbio y golocho.
>>
>
>TAPLI написал:
>--------------
>Y yo también, pero sin el topo y el catalán.
>>Гипербалуйд написал:
>>--------------
>>
>>>JFS написал:
>>>--------------
>>>¿Se puede transmitir el VIH/SIDA mediante un beso?
>>>
>>>Responde la doctora Patricia Uribe Zúñiga, Directora General del CONASIDA:
>>>
>>>---No. Diversos estudios mencionan que en la cavidad oral y sobre todo en la saliva existe la presencia de factores inhibitorios del VIH por lo que no hay riesgo de transmisión por un beso.
>>>
>>>(Los hay que son más papistas que el Papa, que juegan a desinformar.)
>>
>>Интересно, а где производят такие эксперименты? Я бы с удовольствием поучаствовал бы в них в качестве волонтёра, но только в том случае, если медсёстры там молодые и симпотишные, если будут хорошо кормить и делать эротический массаж на ночь, иначе ни-ни, не в коем случае, ведь yo soy pretenioso, soberbio y golocho.
>>
>
Ты тоже жаловаться не можешь. Не скромничай.
>Tенорио Потаскунович написал:
>--------------
>Ура, маэстры, этот ребус был полностью разгадан вашим скромным героем. Оказывается, всё как всегда, гораздо проще, чем вы думаете. Основной секрет популярности членов этого форума заключается в имени партисипанта. Объясню более подробно:
>Я нахожусь здесь на протяжение 3 лет, пытаясь утончённо соблазнить хоть какую-нибудь порядочную и воспитанную кандидатку, но всё тщетно. Все мои потуги и трепыхания разбивались, как волны о скалу. Но, тут, неожиданно, совсем недавно появился молодой испанский мачо по имени Хулио и соблазнил, как в том анекдоте, сразу "всё стадо", ходер, но ай деречо, кэ инхустисиа тан кламороса. Если вы думаете, что я чучу, то не в коем случае, зайдите сами на страницу парня по имени Yulio Garcia и вы сами в этом убедитесь, холин! Теперь я всерьёз подумываю о том, чтобы поменять моё имя, скажем, на Хуана, и тогда, безусловно, сразу же собиру богатый урожай из милых дам.
>Tенорио Потаскунович написал:
>--------------
>Ура, маэстры, этот ребус был полностью разгадан вашим скромным героем. Оказывается, всё как всегда, гораздо проще, чем вы думаете. Основной секрет популярности членов этого форума заключается в имени партисипанта. Объясню более подробно:
>Я нахожусь здесь на протяжение 3 лет, пытаясь утончённо соблазнить хоть какую-нибудь порядочную и воспитанную кандидатку, но всё тщетно. Все мои потуги и трепыхания разбивались, как волны о скалу. Но, тут, неожиданно, совсем недавно появился молодой испанский мачо по имени Хулио и соблазнил, как в том анекдоте, сразу "всё стадо", ходер, но ай деречо, кэ инхустисиа тан кламороса. Если вы думаете, что я чучу, то не в коем случае, зайдите сами на страницу парня по имени Yulio Garcia и вы сами в этом убедитесь, холин! Теперь я всерьёз подумываю о том, чтобы поменять моё имя, скажем, на Хуана, и тогда, безусловно, сразу же собиру богатый урожай из милых дам.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз