Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Властелин колёс написал:
>--------------
>
Некоторые, с позволения сказать почитаемые метры в той, или иной области настолько увлеченны самолюбованием своей собственной персоны, что полностью теряют целкость, способность объективно оценивать современность и различать происходящие вокруг события.
Марик, терять целкость - это как??!! Второй час сижу и думаю... Ты даже не представляешь, какие мысли в голову лезут по этому поводу... :)))
>Властелин колёс написал:
>--------------
>Sin duda alguna las culonas más ricas del mundo son las Ormigas Culonas de Santander, que se comen tostaitas.
>
>Con estas hormigas pueden competir HONEYPOTS ANTS:
http://www.google.es/images?q=honeypot+ants&um=1&hl=es&ie=UTF-8&source=univ&ei=bmdVTa6hF8K7hAfRnv3-DA&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=3&ved=0CDkQsAQwAg&biw=888&bih=443
>Властелин колёс написал:
>--------------
>
>Что верно, то верно. Я тоже спросил у своих мадридский друзей и они даже не знают слова "zurrapas".
Скорее всего они вспомнят сразу " zurraspa", а на юге эта "zurrapa" даже в меню на завтрак встречается.
"Живая современная" - это великолепно, но далеко не все "живьём" разговаривающие знают, что значит, например, "siesta", "jauja", "jueves"..... "buga", "trujas"..."chapar"..
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Властелин колёс написал:
>>--------------
>>Именно так и было написано в послании: Стратегом между миром и войной.
>>
>Что ж, если исходный текст НЕЛЬЗЯ уже изменить, я придерживаюсь принципа: Поскольку хозяин - барин, то на плохой оригинал - плохой перевод.
>Елена меня, конечно, убила бы сразу же... :lol:
Не переживай, времени для этого у неё ещё придостаточно. Главное, чтобы она вначале спросила бы тебя как в том фильме:
- Ты как, сразу хочешь умереть, или желаешь помучиться.
- Лучше, конечно, помучиться.
>Властелин колёс написал:
>--------------
>"Основным достоинством любого сильного политика является умение преподнести свои личные корыстные цели в качестве народных и суметь убедить в этом широкие массы людей, которые не задумываясь пойдут на эшафот ради достижения этой цели".(Макьявелли).
Сколько умных и светлых голов внесли свою лепту в копилку всеобщей мудрости человечества! И что оно делает с этим кладезем знаний о жизни?! Хоть чему-нибудь оно научилось? Хоть что-то в себе исправило? Вопрос из категории чисто риторических...
>Юлия написал:
>--------------
>Спасибо большое, Amateur!
>Срочно нужно помочь с переводом фразы:
>Las delanteras están acopladas a buje eje libre y las traseras a un reductor rueda donde se acopla el motor eléctrico de tracción. Не понимаю "a buje eje libre " и "reductor rueda"
К сожалению, испанский оригинал написан с ошибками, без предлогов.
Опять же как вариант:
Передние прицеплены к свободной буксе (или же: втулке свободной оси), а задние - к колесу-редуктору...
>Властелин колёс написал:
>--------------
>Энциклопедии
>ЦЕЛЬ
>Цельный выстрел, с прицелу, т. е. куда-нибудь наведенный. Целкий стрелок, меткий, верно попадающий; целкость ж. уменье это делать. Целесообразный, отвечающий цели, намеренью, хотению; удовлетворяющий последствиями своими видам.
В сторону, для наших иностранных коллег:
Не в коем случае не путать с целка(вульг) - Девственная плева
[hymen PNA, JNA; hymen (femininus), BNA; син. гимен) — сладкая слизистая оболочка, расположенная между преддверием и полостью
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 52 (88 ms)
>Властелин колёс написал:
>--------------
>
Некоторые, с позволения сказать почитаемые метры в той, или иной области настолько увлеченны самолюбованием своей собственной персоны, что полностью теряют целкость, способность объективно оценивать современность и различать происходящие вокруг события.
Марик, терять целкость - это как??!! Второй час сижу и думаю... Ты даже не представляешь, какие мысли в голову лезут по этому поводу... :)))
Нет дорогой друг, немного ошибся. Amateur-In-cognito-Krotov, как говорится, es muy poca cosa. Пусть варится в собственном соку.
>Сеня написал:
>--------------
>Внимание,внимание!
>Виртуальная дуэль на форуме: Турист - Amateur-In-cognito-Krotov
> Навуходоносор-Властелин колес-Плотоугодник!
>Кто окажется подстреленным метким словом. Смотрите и читайте далее. Только на форуме diccionario.ru
>Сеня написал:
>--------------
>Внимание,внимание!
>Виртуальная дуэль на форуме: Турист - Amateur-In-cognito-Krotov
> Навуходоносор-Властелин колес-Плотоугодник!
>Кто окажется подстреленным метким словом. Смотрите и читайте далее. Только на форуме diccionario.ru
>Властелин колёс написал:
>--------------
>Sin duda alguna las culonas más ricas del mundo son las Ormigas Culonas de Santander, que se comen tostaitas.
>
>Con estas hormigas pueden competir HONEYPOTS ANTS:
http://www.google.es/images?q=honeypot+ants&um=1&hl=es&ie=UTF-8&source=univ&ei=bmdVTa6hF8K7hAfRnv3-DA&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=3&ved=0CDkQsAQwAg&biw=888&bih=443
>Властелин колёс написал:
>--------------
>
>Что верно, то верно. Я тоже спросил у своих мадридский друзей и они даже не знают слова "zurrapas".
Скорее всего они вспомнят сразу " zurraspa", а на юге эта "zurrapa" даже в меню на завтрак встречается.
"Живая современная" - это великолепно, но далеко не все "живьём" разговаривающие знают, что значит, например, "siesta", "jauja", "jueves"..... "buga", "trujas"..."chapar"..
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Властелин колёс написал:
>>--------------
>>Именно так и было написано в послании: Стратегом между миром и войной.
>>
>Что ж, если исходный текст НЕЛЬЗЯ уже изменить, я придерживаюсь принципа: Поскольку хозяин - барин, то на плохой оригинал - плохой перевод.
>Елена меня, конечно, убила бы сразу же... :lol:
Не переживай, времени для этого у неё ещё придостаточно. Главное, чтобы она вначале спросила бы тебя как в том фильме:
- Ты как, сразу хочешь умереть, или желаешь помучиться.
- Лучше, конечно, помучиться.
Я снова отвлеку, извините.
Вот прочла и ничегошеньки не поняла. Нет, поняла, что это перевод с какого-то языка :)
" Рулевое управление. Гидроусилитель руля позволяет управлять рулём с разным усилием в зависимости от скорости движения, что максимально облегчает управление при парковке и при движении на малой скорости" - пока всё понятно - , "а ПРИ УСКОРЕНИИ НА РУЛЕВОМ КОЛЕСЕ ПОЯВЛЯЕТСЯ ИНФОРМАТИВНОЕ УСИЛИЕ " ??? - это как? Помогите, пожалуйста, разобраться.
Заранее благодарю
Вот прочла и ничегошеньки не поняла. Нет, поняла, что это перевод с какого-то языка :)
" Рулевое управление. Гидроусилитель руля позволяет управлять рулём с разным усилием в зависимости от скорости движения, что максимально облегчает управление при парковке и при движении на малой скорости" - пока всё понятно - , "а ПРИ УСКОРЕНИИ НА РУЛЕВОМ КОЛЕСЕ ПОЯВЛЯЕТСЯ ИНФОРМАТИВНОЕ УСИЛИЕ " ??? - это как? Помогите, пожалуйста, разобраться.
Заранее благодарю
>Властелин колёс написал:
>--------------
>"Основным достоинством любого сильного политика является умение преподнести свои личные корыстные цели в качестве народных и суметь убедить в этом широкие массы людей, которые не задумываясь пойдут на эшафот ради достижения этой цели".(Макьявелли).
Сколько умных и светлых голов внесли свою лепту в копилку всеобщей мудрости человечества! И что оно делает с этим кладезем знаний о жизни?! Хоть чему-нибудь оно научилось? Хоть что-то в себе исправило? Вопрос из категории чисто риторических...
>Юлия написал:
>--------------
>Спасибо большое, Amateur!
>Срочно нужно помочь с переводом фразы:
>Las delanteras están acopladas a buje eje libre y las traseras a un reductor rueda donde se acopla el motor eléctrico de tracción. Не понимаю "a buje eje libre " и "reductor rueda"
К сожалению, испанский оригинал написан с ошибками, без предлогов.
Опять же как вариант:
Передние прицеплены к свободной буксе (или же: втулке свободной оси), а задние - к колесу-редуктору...
>Властелин колёс написал:
>--------------
>Энциклопедии
>ЦЕЛЬ
>Цельный выстрел, с прицелу, т. е. куда-нибудь наведенный. Целкий стрелок, меткий, верно попадающий; целкость ж. уменье это делать. Целесообразный, отвечающий цели, намеренью, хотению; удовлетворяющий последствиями своими видам.
В сторону, для наших иностранных коллег:
Не в коем случае не путать с целка(вульг) - Девственная плева
[hymen PNA, JNA; hymen (femininus), BNA; син. гимен) — сладкая слизистая оболочка, расположенная между преддверием и полостью
А вот ещё одна примечательная песенка о горькой доле русской женщины, слушая которую, я сам чуть не расплакался, переживая за них. Ведь сколько же лет прошло, а "воз и ныне там", а в наше время, вообще, похоже остался без колёс. Да что там говорить, лучше сами послушайте. Особенно мнепонравился последний куплет, который гласит: "А я сама, наверное, виновата, что нет любви хорошей у меня". Какая же бестолочь, она ещё и сомневается.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз