Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Возвращаясь к теме.
>
>Я бы этих девиц не защищала.
>У Богородицы просят со свечкой тихо и настойчиво:)
>Я - за домашний арест ( без телефона, без Интернета)
>Ведь какие-нибудь недоумки могут вслед за ними выкинуть что-нибудь подобное и просто так .. от недоумства.
>
>В то же время потребовала бы наказания для той девицы, которая сбила пешеходов на пешеходной дорожке !!! Её необходимо обязать взять на себя расходы по уходу и лечению человека, которого она оставила в инвалидной коляске. И пожизненнооо!!!
Ах, Лена, Лена, по твоим некоторым постам становится совершенно очевидным, что ты себе абсолютно не представляешь реальную ситуацию, происходящую сейчас в России. И немудренно, так как ты же специально уехала, чтобы не видеть и не осущать на себе всего этого беспредела, моральной деградации и убожества. Рыба тухнет с головы, поэтому в России каждый день совершается куча гнуснейших преступлений, произвола, осуществляемых самими представителями власти и закона, которые остаются совершенно безнаказанными. Эта власть является настолько варварской, продажной и недостойной, что не имеет никакого морального права судить людей за те преступления, которые по сравнению с их собственными злодеяниями и нанесением вреда всей нации в целом, являются невинной детской забавой. Вспомните простые слова Грибоедова: "А судьи кто?" Так что не надо мне здесь ратовать за вселенскую справедливость и приводить в данной ситуации совершенно неуместный пример с мусульманской мечетью, так как тебя саму могли бы беспощадно растерзать во многих мусульманских странах только за то, что ты выйдешь на пляжь позагарать и покупаться в обычном купальнике.
>Andrei написал:
>--------------
>Надеюсь, что Вы выполните свое обещание.
ну не надо меня уж уговаривать,Андрей! Вы мне намекнули- я ж догадливая! Только напоследок небольшой привет всем лингвистам с Луркмора:
Grammar nazi (граммар-наци, грамматический нацист, национал-лингвист, лингвофашист, бояр. грамотей-опричникъ) — агрессивный грамотей, зануда с врождённой грамотностью и обострённым чувством прекрасного. Возбуждается, когда кто-нибудь допускает грамматическую или орфографическую ошибку, и мгновенно бросается в атаку, размахивая словарями и ссылками на грамоту.ру. В местных интернетах именуется Буквофаг Буквоед-куном (когда-то, очень давно, ещё в другой стране, в журнале «Пионер» был раздел, называвшийся «Игры деда Буквоеда»). Может быть легко затроллен, в результате чего просрёт кучу времени на консультации с академиком Виноградовым и Институтом русского языка РАН.
>
>Существует ли какая-нибудь вероятность стать соавтором законченной аналитической статьи? >
дело в том, что официально автор (иностранец) не платит мне гонораром, у нас с ним иной симбиоз :) (это мой ближайший родственник) Но я учту Ваше пожелание в дальнейшем.
> где ударение следует поставить. В слове «писатель», разумеется…
...( со вздохом) если ударение поставите на первый слог- значит Вы- журналист.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 140 (208 ms)
Как избежать словоблудия в юрпереводах
Привет, господа!
Прочитайте небольшой банальный отрывочек из доверенностей:
......с правом подачи кассационной жалобы и жалоб в порядке надзора, заявлений, отводов и ходотайств, с правом получения РЕШЕНИЙ, ОПРЕДЕЛЕНИЙ, ИСПОЛНИТЕЛЬНЫХ ЛИСТОВ И СУДЕБНЫХ ПРИКАЗОВ.......
Если вы посмотрите перевод выделенных терминов хотя бы в нашем словаре, то найдёте огромную кучу терминов, означающих тоже самое, особенно, для человека, который не является хорошим юристом. Но, самое интересное, и хочу опять вернуться к этой теме, что в зависимости от той, или иной испаноязычной страны, они привыкли употреблять разные термины и синонимы, обозначающие одинаковые вещи.
К примеру:
Declaracion judicial - decision judicial - determinacion judicial - fallo judicial - providencia judicial - auto judicial и т.д.
Такой разброс в обозначении одного и того же приводит переводчиков, особенно впервые сталкивающихся с юридической тематикой, в явное замешательство.
Я лично постарался перевести этот отрывок для Испании по испанским образцам доверенностей: Не занимаясь слепым перечислением одинаковых вещей, но передавая главный смысл переводимого:
...derecho de presentacion de recurso de casacion y elevar quejas sobre irregularidades procesales, derecho a declaraciones, peticiones y recusaciones, de recibir AUTOS EJECUTIVOS y DETERMINACIONES JUDICIALES.
Прочитайте небольшой банальный отрывочек из доверенностей:
......с правом подачи кассационной жалобы и жалоб в порядке надзора, заявлений, отводов и ходотайств, с правом получения РЕШЕНИЙ, ОПРЕДЕЛЕНИЙ, ИСПОЛНИТЕЛЬНЫХ ЛИСТОВ И СУДЕБНЫХ ПРИКАЗОВ.......
Если вы посмотрите перевод выделенных терминов хотя бы в нашем словаре, то найдёте огромную кучу терминов, означающих тоже самое, особенно, для человека, который не является хорошим юристом. Но, самое интересное, и хочу опять вернуться к этой теме, что в зависимости от той, или иной испаноязычной страны, они привыкли употреблять разные термины и синонимы, обозначающие одинаковые вещи.
К примеру:
Declaracion judicial - decision judicial - determinacion judicial - fallo judicial - providencia judicial - auto judicial и т.д.
Такой разброс в обозначении одного и того же приводит переводчиков, особенно впервые сталкивающихся с юридической тематикой, в явное замешательство.
Я лично постарался перевести этот отрывок для Испании по испанским образцам доверенностей: Не занимаясь слепым перечислением одинаковых вещей, но передавая главный смысл переводимого:
...derecho de presentacion de recurso de casacion y elevar quejas sobre irregularidades procesales, derecho a declaraciones, peticiones y recusaciones, de recibir AUTOS EJECUTIVOS y DETERMINACIONES JUDICIALES.
И снова здрасьте, наимудрейшая из наимудрейших, наипрекраснейшая из наипрекраснейших, а точнее - Елена прекрамудрая. Я не знаю, но ведь от Гууглю-та, практически, ничего не возможно скрыть, аж в дрожь бросает.
"Местность, уходящая от реки Самары на юго - восток - бескрайние степи Сама - были известны ещё с библейских времён. Согласно библейским сказаниям Ной отдал Африку Хаму, Азию Саму, а Европу Ясефу. Сам последние свои дни провёл на берегах Волги. Земля Сама дала название многим топонимам. Например, город Самарканд (Самар + канд), основанный правителем Шамар (Самар). В Израиле был город Самария. В Аббасидском государстве арабов столицей был город Самарра (Ирак).
У народов востока слово Шам (Сам) означает жаркий, засушливый. Арабское "самум" - "сухой, жаркий ветер пустыни". Сирийское "шам" - "пустыня". Индийское "самтал парадеш" - "ровная степная провинция". Китайское "шамо" - пустыня.
Корень Сам - Шам часто встречается в засушливых районах степей. Горд Сам, озеро Сам, гора Самеке, посёлок Шамак, Камыш - Самарские озёра, Камыш - Самара - правый приток Урала.
Вторая часть топонима Самар - "Ар" - у народов востока обозначает реку, поток (арык). Отсюда восточное происхождение Самар прослеживается как "Сам + ар" - "степная река", "река знойных степей". В русской транскрипции - Самара."
http://www.nasutki63.ru/article/proiskhozhdenie-nazvanie-samara
И, до кучи, послушайте замечательную песенку про томных самарских барышень.
"Местность, уходящая от реки Самары на юго - восток - бескрайние степи Сама - были известны ещё с библейских времён. Согласно библейским сказаниям Ной отдал Африку Хаму, Азию Саму, а Европу Ясефу. Сам последние свои дни провёл на берегах Волги. Земля Сама дала название многим топонимам. Например, город Самарканд (Самар + канд), основанный правителем Шамар (Самар). В Израиле был город Самария. В Аббасидском государстве арабов столицей был город Самарра (Ирак).
У народов востока слово Шам (Сам) означает жаркий, засушливый. Арабское "самум" - "сухой, жаркий ветер пустыни". Сирийское "шам" - "пустыня". Индийское "самтал парадеш" - "ровная степная провинция". Китайское "шамо" - пустыня.
Корень Сам - Шам часто встречается в засушливых районах степей. Горд Сам, озеро Сам, гора Самеке, посёлок Шамак, Камыш - Самарские озёра, Камыш - Самара - правый приток Урала.
Вторая часть топонима Самар - "Ар" - у народов востока обозначает реку, поток (арык). Отсюда восточное происхождение Самар прослеживается как "Сам + ар" - "степная река", "река знойных степей". В русской транскрипции - Самара."
http://www.nasutki63.ru/article/proiskhozhdenie-nazvanie-samara
И, до кучи, послушайте замечательную песенку про томных самарских барышень.
Так, значиться, аля-улю, гони гусей, поехали:
Saltarse algo a la torera - Что хочу, то и ворочу(наплевать на всех остальных)
Echarse, o ponerse, el mundo por montera - Не зависеть от того, что скажут о тебе другие, а поступать так, как считаешь нужным.
Echar un capote (a alguien) - помочь кому-либо в трудной ситуации(прикрыть)
Atarse, o apretarse, bien los machos - Тщательно готовиться к ч-либо(Семь раз отмерь - один отрежь).
Tirarse al ruedo - лихачествовать, сильно рисковать,класть голову на плаху
Meterse (o que te metan) en un embolao - Находиться в сложном положении(тяжёлой ситуации), наши дела как сажа бела.
Bregar - вкалывать
Andar o estar boyante - Быть удачливым, счастливым, на подъёме.
Llegar al último toro - Опоздать
Cambiar de tercio - Менять разговор, или менять свои занятия.
Cortarse la coleta - tirar los guantes - Оставлять своё занятие, забросить своё дело.
Источники информации, где приведена куча других терминов:
http://www.toroforo.com/index.php?option=com_content&view=article&id=60&Itemid=64&showall=1
http://www.toroforo.com/index.php?option=com_content&view=article&id=58&Itemid=62
http://delepreparacion.blogspot.com/2010/03/comenzamos-opinando-sobre-la-polemica.html
Saltarse algo a la torera - Что хочу, то и ворочу(наплевать на всех остальных)
Echarse, o ponerse, el mundo por montera - Не зависеть от того, что скажут о тебе другие, а поступать так, как считаешь нужным.
Echar un capote (a alguien) - помочь кому-либо в трудной ситуации(прикрыть)
Atarse, o apretarse, bien los machos - Тщательно готовиться к ч-либо(Семь раз отмерь - один отрежь).
Tirarse al ruedo - лихачествовать, сильно рисковать,класть голову на плаху
Meterse (o que te metan) en un embolao - Находиться в сложном положении(тяжёлой ситуации), наши дела как сажа бела.
Bregar - вкалывать
Andar o estar boyante - Быть удачливым, счастливым, на подъёме.
Llegar al último toro - Опоздать
Cambiar de tercio - Менять разговор, или менять свои занятия.
Cortarse la coleta - tirar los guantes - Оставлять своё занятие, забросить своё дело.
Источники информации, где приведена куча других терминов:
http://www.toroforo.com/index.php?option=com_content&view=article&id=60&Itemid=64&showall=1
http://www.toroforo.com/index.php?option=com_content&view=article&id=58&Itemid=62
http://delepreparacion.blogspot.com/2010/03/comenzamos-opinando-sobre-la-polemica.html
Специалист широкого профиля, но оооооооочень широкого, настолько широкого, что непонятно какой ты специалист. Ой, извиняюсь, вспомнил. Ты большой специалист. Гадишь чужие посты. В этом ты классный специалист.
>Vladimir написал:
>--------------
>Я российский специалист, имеющий высшее филологическое образование одного из двух ведущих университетов страны, и ты об этом прекрасно знаешь. Кстати, дипломант академика испанистики Г. В. Степанова. А вот кто ты, никто на форуме так никогда и не узнает, потому что сказать тебе на эту тему НЕЧЕГО. А если что и скажешь, так соврёшь, как постоянно это делал и продолжаешь делать сейчас - вспомни хотя бы, как ты яростно отрицал, что ты - не Богатая попка, хотя сейчас сидишь в её шкуре! Или что ты - не Сеня-"каки-пуки-сраки", хотя он был убран с форума в числе первых твоих клонов, за которыми последовала целая куча других. И враньё своё ты всё равно не сможешь ничем подтвердить. А вот безграмотность свою, временами вопиющую (вспомним хотя бы "стихи Тютчего"!), ты подтверждаешь здесь ежедневно и ежечасно. Я ясно тебе ответил?
>Vladimir написал:
>--------------
>Я российский специалист, имеющий высшее филологическое образование одного из двух ведущих университетов страны, и ты об этом прекрасно знаешь. Кстати, дипломант академика испанистики Г. В. Степанова. А вот кто ты, никто на форуме так никогда и не узнает, потому что сказать тебе на эту тему НЕЧЕГО. А если что и скажешь, так соврёшь, как постоянно это делал и продолжаешь делать сейчас - вспомни хотя бы, как ты яростно отрицал, что ты - не Богатая попка, хотя сейчас сидишь в её шкуре! Или что ты - не Сеня-"каки-пуки-сраки", хотя он был убран с форума в числе первых твоих клонов, за которыми последовала целая куча других. И враньё своё ты всё равно не сможешь ничем подтвердить. А вот безграмотность свою, временами вопиющую (вспомним хотя бы "стихи Тютчего"!), ты подтверждаешь здесь ежедневно и ежечасно. Я ясно тебе ответил?
Основные переводческие комплексы
Так вот, миряне, сдаётся мне, что этих комплексов существует видимо-невидимо. К примеру, фобия переводить в присутствии других переводчиков, особенно когда ты знаешь, что они чего-то стоят. Этот страх присущ прежде всего человекам с перфекционистскими взглядами, так как они прекрасно понимают, что совершают кучу ошибок незаметных глазу простого обывателя-клиента, но совершенно очевидных любому мало-мальскому специалисту. Другой комплекс - это забывание элементарнейших слов и выражений во время переводов среди больших скоплений людей, особенно, если эти переводы производятся для профессионалов какого-либо узкого рода деятельности. Третий комплекс, появляющийся с годами многолетнего опыта, как ни странно выражается в неуправляемом страхе не дай бог подмочить свою давно уже сложившуюся репутацию великолепного переводчика. Мы же с вами, я имею в виду, зрелых и мудрых людей, прекрасно понимаем, что нередко возникают ситуации, когда эти так называемые репутации(или рейтинги по-новому) являются абсолютно надутыми и не отображающими реальное положение вещей и поэтому всегда возникает опасение, не дай бог, оказаться в шкуре "голого короля".
А на последок, друзья, мне хотелось бы послушать и вас. А какие вам ещё известны занятные фобии на эту тему? Милости просим-с.
А на последок, друзья, мне хотелось бы послушать и вас. А какие вам ещё известны занятные фобии на эту тему? Милости просим-с.
>Alejandro Gonzalez написал:
>--------------
>Hola Evgueni,
>En castellano hablamos de dos tipos de taller.
>Uno es el taller que consiste en la adquisición de técnicas de trabajo en una determinada profesión o en un determinado oficio (zapatero, traductor, periodistas, etc.) En esos casos, veo que aquí en Rusia hablan precisamente de "мастерская" o "творческая мастерская" (в Интернете можно найтй куча ссылок: "творческая мастерская по переводу", "творческая мастерская журналистики", и т. д.)
Alejandro:
Internet no es "Академкнига". Cuando se trata de "los talleres de adquisición de técnicas de trabajo" de zapatero o fontanero, en ruso se puede decir "Школа мастеров сапожного дела", "Курсы сапожников"....., por ejemplo. Hasta puede haber "Спецкурсы сапожного дела", para especializarse en fabricar zuecos, por ejemplo. Una vez formado, el zapatero puede abrir su taller /"мастерскую"/, para ejercer su profesión. Detrás de "творческая мастерская" debería ir el nombre de alguien ya reconocido, por ejemplo, "творческая мастерская Геллескула", "творческая мастерская Шаховской" (от "мастер-классов" отличается продолжительностью).
Evidentemente, el ruso y el español coinciden en "taller de reparación de coches", "taller de carpintería"....
Всего доброго
>--------------
>Hola Evgueni,
>En castellano hablamos de dos tipos de taller.
>Uno es el taller que consiste en la adquisición de técnicas de trabajo en una determinada profesión o en un determinado oficio (zapatero, traductor, periodistas, etc.) En esos casos, veo que aquí en Rusia hablan precisamente de "мастерская" o "творческая мастерская" (в Интернете можно найтй куча ссылок: "творческая мастерская по переводу", "творческая мастерская журналистики", и т. д.)
Alejandro:
Internet no es "Академкнига". Cuando se trata de "los talleres de adquisición de técnicas de trabajo" de zapatero o fontanero, en ruso se puede decir "Школа мастеров сапожного дела", "Курсы сапожников"....., por ejemplo. Hasta puede haber "Спецкурсы сапожного дела", para especializarse en fabricar zuecos, por ejemplo. Una vez formado, el zapatero puede abrir su taller /"мастерскую"/, para ejercer su profesión. Detrás de "творческая мастерская" debería ir el nombre de alguien ya reconocido, por ejemplo, "творческая мастерская Геллескула", "творческая мастерская Шаховской" (от "мастер-классов" отличается продолжительностью).
Evidentemente, el ruso y el español coinciden en "taller de reparación de coches", "taller de carpintería"....
Всего доброго
Я не думаю, что погибших тысячи. Традиционно власть врет нам в первые дни трагедии, как было в Беслане,например, когда первые 3 дня сообщали о 300-400 заложниках (а не о почти 1200). Такие вещи оч сложно скрыть.
Хотя с принятием закона о запрете стихийного волонтерства все к тому и идет - в отсутствии свидетелей на месте трагедии - врать народу о реальном положении дел. А тех, кто говорит правду - сажать за клевету или прикрывать их опозиционные сайты (в рамках закона о цензуре). И это надо же как быстро власти подсуетились и моментально приняли кучу законов. Да, еще новый закон о митингах тоже окончательно заткнет рот оппозиции.
Что тут скажешь? Очень обидно за людей. Власть чувствует свою безнаказанность и откровенно щас воюет с собственным народом. Обидно за политику двойных стандартов, когда по закону о клевете можно засадить всех нелояльных к власти, а клевещущие чиновники обладают иммунитетом к этому закону.
Еще более обидно, что тем прекрасным людям, которые кинулись помогать крымчанам - волонтерам - тоже не дадут делать их работу. А ведь, что и показала хорошего это ситуация в Крымске (если можно так сказать), так то, что есть чудесные отзывчивые люди, которые помогают людям убирать дома, дворы, утилизируют мусор, привозят вещи. Все это в условиях антисанитарии полной и ужасного запаха разложения и гниения.
Ужасно обидно за людей. За тех, кто пострадал в результате чьей-то халатности, за тех, кто хочет помочь и не сможет. За нас - которым вешают лапшу на уши.
Хотя с принятием закона о запрете стихийного волонтерства все к тому и идет - в отсутствии свидетелей на месте трагедии - врать народу о реальном положении дел. А тех, кто говорит правду - сажать за клевету или прикрывать их опозиционные сайты (в рамках закона о цензуре). И это надо же как быстро власти подсуетились и моментально приняли кучу законов. Да, еще новый закон о митингах тоже окончательно заткнет рот оппозиции.
Что тут скажешь? Очень обидно за людей. Власть чувствует свою безнаказанность и откровенно щас воюет с собственным народом. Обидно за политику двойных стандартов, когда по закону о клевете можно засадить всех нелояльных к власти, а клевещущие чиновники обладают иммунитетом к этому закону.
Еще более обидно, что тем прекрасным людям, которые кинулись помогать крымчанам - волонтерам - тоже не дадут делать их работу. А ведь, что и показала хорошего это ситуация в Крымске (если можно так сказать), так то, что есть чудесные отзывчивые люди, которые помогают людям убирать дома, дворы, утилизируют мусор, привозят вещи. Все это в условиях антисанитарии полной и ужасного запаха разложения и гниения.
Ужасно обидно за людей. За тех, кто пострадал в результате чьей-то халатности, за тех, кто хочет помочь и не сможет. За нас - которым вешают лапшу на уши.
Различающиеся буквами B и V:
abocar - хватать зубами
avocar - затребовать дело в высшую инстанцию
acervo - терпкий
acervo - куча, груда
albino - белый, альбинос
alvino - брюшной
baca - брезент машины
vaca - корова
bacante - вакханка
vacante - свободный, вакантный
balido - блеяние
valido - любимец, фаворит
baqueta - шомпол
vaqueta - коровья шкура
bario - барий
vario - различный
barón - барон
varón - мужчина
basca - тошнота, упадок сил
vasca - басконка
bascular - качаться
vascular - сосудистый
bello - красивый
vello - волосы, пушок
beta - верёвка
veta - жила(рудная)
billa - игра в бильярд
villa - деревня, посёлок
bis - бис!
vis - сила, крепость
bobina - катушка
bovina - бычья
bocal - кувшин
vocal - гласная буква
bocear - шевелить губами
vocear - кричать, вопить
botar - подскакивать, бросать
votar - голосовать
boto - тупой
voto - обет, зарок
encobar - сидеть на яйцах(не работать), это то, чем занимается офисный планктон мужеского полу.
Планктон (греч. πλανκτον — блуждающие) — разнородные, в основном мелкие организмы, свободно дрейфующие в толще воды и неспособные — в отличие от нектона — сопротивляться течению.
encovar - прятать, запирать
grabar - запомнить
gravar - обременять
nabal - брюквенне поле
naval - морской
ribera - берег
rivera - ручей
sebero - животный мир
severo - строгий, серьёзный
abocar - хватать зубами
avocar - затребовать дело в высшую инстанцию
acervo - терпкий
acervo - куча, груда
albino - белый, альбинос
alvino - брюшной
baca - брезент машины
vaca - корова
bacante - вакханка
vacante - свободный, вакантный
balido - блеяние
valido - любимец, фаворит
baqueta - шомпол
vaqueta - коровья шкура
bario - барий
vario - различный
barón - барон
varón - мужчина
basca - тошнота, упадок сил
vasca - басконка
bascular - качаться
vascular - сосудистый
bello - красивый
vello - волосы, пушок
beta - верёвка
veta - жила(рудная)
billa - игра в бильярд
villa - деревня, посёлок
bis - бис!
vis - сила, крепость
bobina - катушка
bovina - бычья
bocal - кувшин
vocal - гласная буква
bocear - шевелить губами
vocear - кричать, вопить
botar - подскакивать, бросать
votar - голосовать
boto - тупой
voto - обет, зарок
encobar - сидеть на яйцах(не работать), это то, чем занимается офисный планктон мужеского полу.
Планктон (греч. πλανκτον — блуждающие) — разнородные, в основном мелкие организмы, свободно дрейфующие в толще воды и неспособные — в отличие от нектона — сопротивляться течению.
encovar - прятать, запирать
grabar - запомнить
gravar - обременять
nabal - брюквенне поле
naval - морской
ribera - берег
rivera - ручей
sebero - животный мир
severo - строгий, серьёзный
>Yelena написал:
>--------------
>Возвращаясь к теме.
>
>Я бы этих девиц не защищала.
>У Богородицы просят со свечкой тихо и настойчиво:)
>Я - за домашний арест ( без телефона, без Интернета)
>Ведь какие-нибудь недоумки могут вслед за ними выкинуть что-нибудь подобное и просто так .. от недоумства.
>
>В то же время потребовала бы наказания для той девицы, которая сбила пешеходов на пешеходной дорожке !!! Её необходимо обязать взять на себя расходы по уходу и лечению человека, которого она оставила в инвалидной коляске. И пожизненнооо!!!
Ах, Лена, Лена, по твоим некоторым постам становится совершенно очевидным, что ты себе абсолютно не представляешь реальную ситуацию, происходящую сейчас в России. И немудренно, так как ты же специально уехала, чтобы не видеть и не осущать на себе всего этого беспредела, моральной деградации и убожества. Рыба тухнет с головы, поэтому в России каждый день совершается куча гнуснейших преступлений, произвола, осуществляемых самими представителями власти и закона, которые остаются совершенно безнаказанными. Эта власть является настолько варварской, продажной и недостойной, что не имеет никакого морального права судить людей за те преступления, которые по сравнению с их собственными злодеяниями и нанесением вреда всей нации в целом, являются невинной детской забавой. Вспомните простые слова Грибоедова: "А судьи кто?" Так что не надо мне здесь ратовать за вселенскую справедливость и приводить в данной ситуации совершенно неуместный пример с мусульманской мечетью, так как тебя саму могли бы беспощадно растерзать во многих мусульманских странах только за то, что ты выйдешь на пляжь позагарать и покупаться в обычном купальнике.
>Andrei написал:
>--------------
>Надеюсь, что Вы выполните свое обещание.
ну не надо меня уж уговаривать,Андрей! Вы мне намекнули- я ж догадливая! Только напоследок небольшой привет всем лингвистам с Луркмора:
Grammar nazi (граммар-наци, грамматический нацист, национал-лингвист, лингвофашист, бояр. грамотей-опричникъ) — агрессивный грамотей, зануда с врождённой грамотностью и обострённым чувством прекрасного. Возбуждается, когда кто-нибудь допускает грамматическую или орфографическую ошибку, и мгновенно бросается в атаку, размахивая словарями и ссылками на грамоту.ру. В местных интернетах именуется Буквофаг Буквоед-куном (когда-то, очень давно, ещё в другой стране, в журнале «Пионер» был раздел, называвшийся «Игры деда Буквоеда»). Может быть легко затроллен, в результате чего просрёт кучу времени на консультации с академиком Виноградовым и Институтом русского языка РАН.
>
>Существует ли какая-нибудь вероятность стать соавтором законченной аналитической статьи? >
дело в том, что официально автор (иностранец) не платит мне гонораром, у нас с ним иной симбиоз :) (это мой ближайший родственник) Но я учту Ваше пожелание в дальнейшем.
> где ударение следует поставить. В слове «писатель», разумеется…
...( со вздохом) если ударение поставите на первый слог- значит Вы- журналист.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз