Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Elena Polster написал:
>--------------
>Уважаемая Хамова, хотя вы и написали всё в одной куче, так что трудно понять, но я кое-как разобралась и постараюсь ответить:
>"Si no creer en los milagros, para que en general soñar..." - можно перевести как:
>"Если не верит в чудеса, чтобы в общем мечтать..." - хотя звучит как-то незаконченно. Не могли бы вы привести полное предложение?
Если не верить в чудеса(инфинитив).Не чтобы, а для чего тогда, вообще, мечтать, para qué?
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Вот ещё, до кучи:
>
>АНАЛИЗ И МОДЕЛИРОВАНИЕ СЛОЖНЫХ ЖИВЫХ СИСТЕМ
>Градуировка индексов разнообразия
>и поиск экологически допустимых уровней
>абиотических факторов
>Вы хоть понимаете, что сток и уровень не одно и то же?
В том-то и дело, что ЭДУ Абиотических факторов как "компоненты и явления неживой, неорганической природы, прямо или косвенно воздействующие на живые организмы" (dic.academic.ru), а "экологический сток" подразумевает экосистему и её Биотические факторы.
>Tati написал:
>--------------
>А со мной произошла вот такая забавная история:
>В университете мы выучили новое выражение hacer dedo, т.е. ехать автостопом.
Tati, это преподаватель ввёл Вас в заблуждение изначально:
говорят и пишут ir / viajar A dedo.
Как-то уже 20 лет назад, чтобы не ждать кучу времени автобуса, я решила поехать автостопом:) Водители реагировали на меня, как на свалившийся лунный камень. В итоге меня подвёз один испанец, который в юности жил какое-то время в Германии. Поняла, что испанцы автостоп не одобряют...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 140 (38 ms)
Gracias. C английским такого не происходит. Там куча разных словарей. С испанским надо все время как-то выкручиваться))))
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>
>>Maria написал:
>>--------------
>>Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.
>
>Холдинг - он и в Африке холдинг.
>holding.
>(Voz ingl.).
>1. m. Sociedad financiera que posee o controla la mayoría de las acciones de un grupo de empresas.
>Holding internacional de transporte y logística
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>
>>Maria написал:
>>--------------
>>Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.
>
>Холдинг - он и в Африке холдинг.
>holding.
>(Voz ingl.).
>1. m. Sociedad financiera que posee o controla la mayoría de las acciones de un grupo de empresas.
>Holding internacional de transporte y logística
Очень полезная ссылка для изучающих испанский
Привет! Снова посылаю вам отличную ссылку для тех, кто серьёзно увлекается изучением испанского языка и культуры испаноязычных стран самостоятельно. На этом сайте вы найдёте все необходимые ресурсы для изучения и бесплатно: Курсы, книги, видеозаписи, фильмы, музыку, упражнения и т.д и т.п.
Так что, камарадас, дерзайте, всё в ваших руках. Я вам рекомендую прекрасную удочку и вам остаётся лишь поймать на неё рыбку, большую и маленькую, только и всего, делов-то куча.
http://www.hispanistas.ru/index.php?f=curso&cat=9&ido=1
Так что, камарадас, дерзайте, всё в ваших руках. Я вам рекомендую прекрасную удочку и вам остаётся лишь поймать на неё рыбку, большую и маленькую, только и всего, делов-то куча.
http://www.hispanistas.ru/index.php?f=curso&cat=9&ido=1
Sí, el tema es público, como todos los temas del foro, RECUÉRDALO BIEN, pero es el tema dedicado a la traducción del verbo прогибаться. Nada más que a este tópico. Y tú, de qué hablas en este tema? О малороссах, коммунизме в Африке,"крутых испанистах", и еще о куче всякой ерунды, мелькающей в твоей больной голове. И что - думаешь, все тебе в ладошкки за это хлопают?
турист поганый не устал флудить ещё?правильно сделали что зубы выбили,тебе ето только на пользу))мне кто-нибудь даст текс для перевода??иле только "сратся" тут будете??Владимир даже не слушай его!гонит тут на всех а сам белое личико не показывает,боится наверно что его общество не примет таким какой он есть)в общем закомпликсовоный больной человек у которого куча фобий,что с него взять?
Carlitos, ¿en qué idioma sabrás escribir bien? No acabo de entender.
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>турист поганый не устал флудить ещё?правильно сделали что зубы выбили,тебе ето только на пользу))мне кто-нибудь даст текс для перевода??иле только "сратся" тут будете??Владимир даже не слушай его!гонит тут на всех а сам белое личико не показывает,боится наверно что его общество не примет таким какой он есть)в общем закомпликсовоный больной человек у которого куча фобий,что с него взять?
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>турист поганый не устал флудить ещё?правильно сделали что зубы выбили,тебе ето только на пользу))мне кто-нибудь даст текс для перевода??иле только "сратся" тут будете??Владимир даже не слушай его!гонит тут на всех а сам белое личико не показывает,боится наверно что его общество не примет таким какой он есть)в общем закомпликсовоный больной человек у которого куча фобий,что с него взять?
Почему нельзя продолжать уже созданные в недалёком прошлом темы
Решила продолжить разговор по трём уже созданным не так давно темам, ан нет, нельзя, т.е. писать можно,да читать никто не будет, так как тема так и остаёся заваленной огромной кучей новых в своём большинстве очень странно бесполезных тем.
Что ж... бюро знакомств...Некоторые письменно-виртуальные "отношения" уже, наверное, дошли до брака или пошли на брак :)))
Но ведь даже гейш обучали вести разговоры на разные темы....
Что ж... бюро знакомств...Некоторые письменно-виртуальные "отношения" уже, наверное, дошли до брака или пошли на брак :)))
Но ведь даже гейш обучали вести разговоры на разные темы....
>Elena Polster написал:
>--------------
>Уважаемая Хамова, хотя вы и написали всё в одной куче, так что трудно понять, но я кое-как разобралась и постараюсь ответить:
>"Si no creer en los milagros, para que en general soñar..." - можно перевести как:
>"Если не верит в чудеса, чтобы в общем мечтать..." - хотя звучит как-то незаконченно. Не могли бы вы привести полное предложение?
Если не верить в чудеса(инфинитив).Не чтобы, а для чего тогда, вообще, мечтать, para qué?
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Вот ещё, до кучи:
>
>АНАЛИЗ И МОДЕЛИРОВАНИЕ СЛОЖНЫХ ЖИВЫХ СИСТЕМ
>Градуировка индексов разнообразия
>и поиск экологически допустимых уровней
>абиотических факторов
>Вы хоть понимаете, что сток и уровень не одно и то же?
В том-то и дело, что ЭДУ Абиотических факторов как "компоненты и явления неживой, неорганической природы, прямо или косвенно воздействующие на живые организмы" (dic.academic.ru), а "экологический сток" подразумевает экосистему и её Биотические факторы.
>Tati написал:
>--------------
>А со мной произошла вот такая забавная история:
>В университете мы выучили новое выражение hacer dedo, т.е. ехать автостопом.
Tati, это преподаватель ввёл Вас в заблуждение изначально:
говорят и пишут ir / viajar A dedo.
Как-то уже 20 лет назад, чтобы не ждать кучу времени автобуса, я решила поехать автостопом:) Водители реагировали на меня, как на свалившийся лунный камень. В итоге меня подвёз один испанец, который в юности жил какое-то время в Германии. Поняла, что испанцы автостоп не одобряют...
Это общественный сайт для всех желающих и поэтому не стоит ни на кого давить и стараться построить всех по струнке, строем как в армии. Пускай каждый выражается как он может и как считает нужным, не выходя , естественно, за рамки приличия и оскорбления других участников. Самое неприятное в форумах - это когда появляются лица, которые начинают претендовать на какое-то главенство и пытаются насадить всем остальным участникам своё видение мира, узурпируя таким образом прерогативы модератора этого форума. Зачем делать из мухи слона, когда совершенно очевидно, что если кому-то из вас не понравилось какое-либо сообщение на этом форуме, вы можете его просто игнорировать и делов-то куча.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз