Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Кесарь написал:
>--------------
>Проблема современного общества, как мне кажца, заключается в том, что мы живём в эпоху экстремального эгоцентризма:
>
Знаешь Император проблема в том что капиталистической системе выгодно иметь эгоцентричных индивидуумов. Которые потребляют , которые имеют стандартизированные , предсказуемые потребности и вкусы и которыми легко манипулировать. Что бы они чувствовали себя свободными от совести, любви и несения ответственности. Что бы человеческие отношения сводились к взаимоотношениям отчуждённых друг другу автоматов и безопасность индивидума зависела от принадлежности его к стаду, сходстве мыслей, чувств , поступков. Что бы индивид оставался, несмотря на принадлежность к остальным, совершенно одиноким, с ощущением глубочайшей неуверенности, тревоги и вины. Кризис как бы, вот-
La gran crisis de la humanidad, es la crisis del amor. La humanidad me parece qué está paralizada por el medio y la falta confianza: cada uno se cierra, desarrolla el amor para si mismo y ya no se pregunta qué siente el otro.
А эти хвалёные сеньоры с * замечательной женой и детьми* которые играют альфа самцов, на самом деле жадные марионетки рынка приезжающие в Россию для поиска презерватива , но курицы и рады служить.
>Кесарь написал:
>--------------
>>curioso написал:
>>--------------
>>Час от часу не легче. РазрАслись и усложнились... Ни слова без перла.
>
>К терапевту, к терапевту!
>Ты Крот такой недалёкий, что не способен понять совершенно очевидную вещь, что все вокруг принимают тебя за замшелого и нудного старикана, мастодонта, которому уже не помогут никакие запылившиеся дипломы и награды ударника социалистического труда и примерного коммуниста-грамотея.
А тебе, Марик-Цезарик, уже никакой терапевт или психиатр не поможет. Дебилизм, отягченный алкоголизмом и эксгибиционизмом, увы, не лечится.
Ты даже пластинку сменить не в состоянии - талдычишь одно и то же каждый раз, когда тебя носом в твое же дерьмо тыкают как шкодливого кота. И непременно от имени всех - это в тебе неистребимое советское воспитание сидит. "Я, как и все мои товарищи..." Помнишь небось? И еще одна классика - "сам дурак"! В данном случае - сам коммунист! ("Зато у вас в Америке негров линчуют"! - тоже не забыл еще?) А уж если грамотей при этом - то вообще расстрел на месте. И это говорит человек, выдающий себя за переводчика. У которого грамота - это просто обязательное условие sine qua non допуска к профессии. Нет уж, петушок, придется и дальше тебя тыкать в твое дерьмо, чтобы не гадил где попало и не гордился этим.
А ты, "как и все твои товарищи", продолжай ставить всё ту же заезженную пластинку. Другого ведь всё равно ответить нечего.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 264 (165 ms)
Непревзойденное
Арсений Тарковский
Первые свидания
Свиданий наших каждое мгновенье,
Мы праздновали, как богоявленье,
Одни на целом свете. Ты была
Смелей и легче птичьего крыла,
По лестнице, как головокруженье,
Через ступень сбегала и вела
Сквозь влажную сирень в свои владенья
С той стороны зеркального стекла.
Когда настала ночь, была мне милость
Дарована, алтарные врата
Отворены, и в темноте светилась
И медленно клонилась нагота,
И, просыпаясь: "Будь благословенна!" -
Я говорил и знал, что дерзновенно
Мое благословенье: ты спала,
И тронуть веки синевой вселенной
К тебе сирень тянулась со стола,
И синевою тронутые веки
Спокойны были, и рука тепла.
А в хрустале пульсировали реки,
Дымились горы, брезжили моря,
И ты держала сферу на ладони
Хрустальную, и ты спала на троне,
И - Боже правый! - ты была моя.
Ты пробудилась и преобразила
Вседневный человеческий словарь,
И речь по горло полнозвучной силой
Наполнилась, и слово ты раскрыло
Свой новый смысл и означало: царь.
На свете все преобразилось, даже
Простые вещи - таз, кувшин, - когда
Стояла между нами, как на страже,
Слоистая и твердая вода.
Нас повело неведомо куда.
Пред нами расступались, как миражи,
Построенные чудом города,
Сама ложилась мята нам под ноги,
И птицам с нами было по дороге,
И рыбы поднимались по реке,
И небо развернулось перед нами...
Когда судьба по следу шла за нами,
Как сумасшедший с бритвою в руке.
Арсений Тарковский
Первые свидания
Свиданий наших каждое мгновенье,
Мы праздновали, как богоявленье,
Одни на целом свете. Ты была
Смелей и легче птичьего крыла,
По лестнице, как головокруженье,
Через ступень сбегала и вела
Сквозь влажную сирень в свои владенья
С той стороны зеркального стекла.
Когда настала ночь, была мне милость
Дарована, алтарные врата
Отворены, и в темноте светилась
И медленно клонилась нагота,
И, просыпаясь: "Будь благословенна!" -
Я говорил и знал, что дерзновенно
Мое благословенье: ты спала,
И тронуть веки синевой вселенной
К тебе сирень тянулась со стола,
И синевою тронутые веки
Спокойны были, и рука тепла.
А в хрустале пульсировали реки,
Дымились горы, брезжили моря,
И ты держала сферу на ладони
Хрустальную, и ты спала на троне,
И - Боже правый! - ты была моя.
Ты пробудилась и преобразила
Вседневный человеческий словарь,
И речь по горло полнозвучной силой
Наполнилась, и слово ты раскрыло
Свой новый смысл и означало: царь.
На свете все преобразилось, даже
Простые вещи - таз, кувшин, - когда
Стояла между нами, как на страже,
Слоистая и твердая вода.
Нас повело неведомо куда.
Пред нами расступались, как миражи,
Построенные чудом города,
Сама ложилась мята нам под ноги,
И птицам с нами было по дороге,
И рыбы поднимались по реке,
И небо развернулось перед нами...
Когда судьба по следу шла за нами,
Как сумасшедший с бритвою в руке.
Бытиё, как первичная субстанция включающее в себя бесконечность, всегда останется недосигаемым и необъяснимым понятием для столь примитивного и конечного человеческого разума, представляющим из себя всего-навсего мизерную, легко уничтожаемую и заменяемую, частичку этого бытия. Поэтому извечное стремление сознания каким-то образом ограничить и подстроить под себя это бытиё является, на мой взгляд, абсолютно бесполезным и неблагодарным занятием. Таким же образом мы должны рассматривать и давно набившие оскомину классические понятия "добра" и "зла", рассуждения о которых всегда происходят с внутренних позиций того, или иного человека, или группы людей, насаждённых им конъюктурными обстоятельствами, окруждающими их в определённый исторический момент. Предположим, кто виноват в движении, скажем, тектонических плит, при которых погибают миллионы ни в чём не повинных людей? Так это же форс-мажор, неизбежные природные явления, скажите вы. Так вот, а я вам скажу, что все постоянные и бесконечные войны, революции и другие катаклизмы человеческого происхождения, в конечном счёте обладают той же самой природой, что и землятресения. Для большей наглядности, как раз можно сравнивать столкновение огромных масс людей между собой при котором также гибнет несметное количество душ, как столкновение этих плит.
Вот, вспомните ещё одну хорошую песню.
По волне моей памяти
Когда это было, когда это было,
Во сне наяву.
Во сне наяву по волне моей памяти
Я поплыву.
Золотая как солнце кожа,
Тоненькие каблучки.
Узел волос из шелка,
Складки платья легки.
Мулатка просто прохожая
Как мы теперь далеки.
Подумал я вслед - травиночка,
Ветер над бездной ревет.
Сахарная тростиночка, кто тебя в бездну столкнет.
Чей серп на тебя нацелится,
Срежет росток!
На какой плантации мельница сотрет тебя в порошок.
А время бежало, бежало стрелой, счет, теряя годам.
Бежало, бежало, меня все кидало:
И здесь я и там.
Ничего никогда не узнал я,
И не у кого спросить.
Ничего не прочел в газетах,
Да и что они могут сообщить.
Про ту с золотистой кожей на тоненьких каблучках.
С волосами из черного шелка с улыбкой на детских губах.
Про мулатку просто прохожую, просто прохожую,
Что плывет по волнам,
По волнам моей памяти,
Исчезая в этих волнах,
Исчезая в этих волнах.
Когда это было, когда это было,
Во сне наяву.
Во сне наяву, по волне моей памяти я поплыву.
Когда это было, когда это было,
Во сне наяву.
Во сне наяву, по волне моей памяти я поплыву.
По волне моей памяти
Когда это было, когда это было,
Во сне наяву.
Во сне наяву по волне моей памяти
Я поплыву.
Золотая как солнце кожа,
Тоненькие каблучки.
Узел волос из шелка,
Складки платья легки.
Мулатка просто прохожая
Как мы теперь далеки.
Подумал я вслед - травиночка,
Ветер над бездной ревет.
Сахарная тростиночка, кто тебя в бездну столкнет.
Чей серп на тебя нацелится,
Срежет росток!
На какой плантации мельница сотрет тебя в порошок.
А время бежало, бежало стрелой, счет, теряя годам.
Бежало, бежало, меня все кидало:
И здесь я и там.
Ничего никогда не узнал я,
И не у кого спросить.
Ничего не прочел в газетах,
Да и что они могут сообщить.
Про ту с золотистой кожей на тоненьких каблучках.
С волосами из черного шелка с улыбкой на детских губах.
Про мулатку просто прохожую, просто прохожую,
Что плывет по волнам,
По волнам моей памяти,
Исчезая в этих волнах,
Исчезая в этих волнах.
Когда это было, когда это было,
Во сне наяву.
Во сне наяву, по волне моей памяти я поплыву.
Когда это было, когда это было,
Во сне наяву.
Во сне наяву, по волне моей памяти я поплыву.
>Кесарь написал:
>--------------
>Проблема современного общества, как мне кажца, заключается в том, что мы живём в эпоху экстремального эгоцентризма:
>
Знаешь Император проблема в том что капиталистической системе выгодно иметь эгоцентричных индивидуумов. Которые потребляют , которые имеют стандартизированные , предсказуемые потребности и вкусы и которыми легко манипулировать. Что бы они чувствовали себя свободными от совести, любви и несения ответственности. Что бы человеческие отношения сводились к взаимоотношениям отчуждённых друг другу автоматов и безопасность индивидума зависела от принадлежности его к стаду, сходстве мыслей, чувств , поступков. Что бы индивид оставался, несмотря на принадлежность к остальным, совершенно одиноким, с ощущением глубочайшей неуверенности, тревоги и вины. Кризис как бы, вот-
La gran crisis de la humanidad, es la crisis del amor. La humanidad me parece qué está paralizada por el medio y la falta confianza: cada uno se cierra, desarrolla el amor para si mismo y ya no se pregunta qué siente el otro.
А эти хвалёные сеньоры с * замечательной женой и детьми* которые играют альфа самцов, на самом деле жадные марионетки рынка приезжающие в Россию для поиска презерватива , но курицы и рады служить.
>Кесарь написал:
>--------------
>>curioso написал:
>>--------------
>>Час от часу не легче. РазрАслись и усложнились... Ни слова без перла.
>
>К терапевту, к терапевту!
>Ты Крот такой недалёкий, что не способен понять совершенно очевидную вещь, что все вокруг принимают тебя за замшелого и нудного старикана, мастодонта, которому уже не помогут никакие запылившиеся дипломы и награды ударника социалистического труда и примерного коммуниста-грамотея.
А тебе, Марик-Цезарик, уже никакой терапевт или психиатр не поможет. Дебилизм, отягченный алкоголизмом и эксгибиционизмом, увы, не лечится.
Ты даже пластинку сменить не в состоянии - талдычишь одно и то же каждый раз, когда тебя носом в твое же дерьмо тыкают как шкодливого кота. И непременно от имени всех - это в тебе неистребимое советское воспитание сидит. "Я, как и все мои товарищи..." Помнишь небось? И еще одна классика - "сам дурак"! В данном случае - сам коммунист! ("Зато у вас в Америке негров линчуют"! - тоже не забыл еще?) А уж если грамотей при этом - то вообще расстрел на месте. И это говорит человек, выдающий себя за переводчика. У которого грамота - это просто обязательное условие sine qua non допуска к профессии. Нет уж, петушок, придется и дальше тебя тыкать в твое дерьмо, чтобы не гадил где попало и не гордился этим.
А ты, "как и все твои товарищи", продолжай ставить всё ту же заезженную пластинку. Другого ведь всё равно ответить нечего.
Обалденные треннинги для переводчиков
Здорово, друзья мои, языкоманы!
Кто сказал, что глобализация - это жутко хреновая штука? Конечно же это сущий бред, особенно для нашего брата, юного и не столь юного переводчика, для которого этот прекрасный феномен представляет собой этакую манну небесную, которую нужно только лишь, хорошенько изловчившись, захапать своими теназными ручонками. Но, к сожалению, это дано не всем, а только самым вёртким и шустрым членам нашего прекраснейшего и образованнейшего, почти что, гремия.
- О чём это он там болтает всякую ерунду и как всегда не по теме,- подумаете вы. Но не спешите с выводами, "торопиться не надо, слушай!"
Я просто хочу поделиться с вами своим опытом и открыть небольшой профессиональный секрет моей каждодневной языковой тренировки, которая даёт мне неплохие результаты.
Дело в том, что многим испаноязычным фирмам, которые не хотят остаться на задворках цивилизации в современных условиях, приходится создавать сайты на нескольких языках. Но самая приятная новость для нас с вами, что многие из них уже положили свой твёрдый ВЗГЛЯД на наш необъятный и процветающий, несмотря не на что, рынок. Так вот, мои компаниеросы, я тренируюсь, находя подобные сайты, штудирую их и подгоняю русский текст с испанским в два столбика. Потом очень легко и просто можно всё это редактировать. Интересно было бы узнать, а кто-нибудь из вас занимается чем-либо подобным, или нет? В любом случае, скажу я вам, лично для меня этот способ даёт очень неплохие и довольно быстрые результаты в освоении новых тем, и для повторения старых. Как пример, могу привести вам следующий каталонский сайт, созданный аж на 10 языках:
http://www.rosaclara.es/ru/index.html
Кто сказал, что глобализация - это жутко хреновая штука? Конечно же это сущий бред, особенно для нашего брата, юного и не столь юного переводчика, для которого этот прекрасный феномен представляет собой этакую манну небесную, которую нужно только лишь, хорошенько изловчившись, захапать своими теназными ручонками. Но, к сожалению, это дано не всем, а только самым вёртким и шустрым членам нашего прекраснейшего и образованнейшего, почти что, гремия.
- О чём это он там болтает всякую ерунду и как всегда не по теме,- подумаете вы. Но не спешите с выводами, "торопиться не надо, слушай!"
Я просто хочу поделиться с вами своим опытом и открыть небольшой профессиональный секрет моей каждодневной языковой тренировки, которая даёт мне неплохие результаты.
Дело в том, что многим испаноязычным фирмам, которые не хотят остаться на задворках цивилизации в современных условиях, приходится создавать сайты на нескольких языках. Но самая приятная новость для нас с вами, что многие из них уже положили свой твёрдый ВЗГЛЯД на наш необъятный и процветающий, несмотря не на что, рынок. Так вот, мои компаниеросы, я тренируюсь, находя подобные сайты, штудирую их и подгоняю русский текст с испанским в два столбика. Потом очень легко и просто можно всё это редактировать. Интересно было бы узнать, а кто-нибудь из вас занимается чем-либо подобным, или нет? В любом случае, скажу я вам, лично для меня этот способ даёт очень неплохие и довольно быстрые результаты в освоении новых тем, и для повторения старых. Как пример, могу привести вам следующий каталонский сайт, созданный аж на 10 языках:
http://www.rosaclara.es/ru/index.html
Д. МЕРЕЖКОВСКИЙ
ПУШКИН
.........................
Пушкин великий мыслитель, мудрец, — с этим, кажется, согласились бы немногие даже из самых пламенных и суеверных его поклонников. Все говорят о народности, о простоте и ясности Пушкина, но до сих пор никто, кроме Достоевского, не делал даже попытки найти в поэзии Пушкина стройное миросозерцание, великую мысль. Эту сторону вежливо обходили, как бы чувствуя, что благоразумнее не говорить о ней, что так выгоднее для самого Пушкина. Его не сравнивают ни со Львом Толстым, ни с Достоевским: ведь те — пророки, учители или хотят быть учителями, а Пушкин только поэт, только художник. В глубине почти всех русских суждений о Пушкине, даже самых благоговейных, лежит заранее составленное и только из уважения к великому поэту не высказываемое убеждение в некотором легкомыслии и легковесности пушкинской поэзии, побеждающей отнюдь не силою мысли, а прелестью формы. В сравнении с музою Льва Толстого, суровою, тяжко-скорбною, вопиющею о смерти, о вечности, — легкая, светлая муза Пушкина, эта резвая «шалунья», «вакханочка», как он сам ее называл, — кажется такою немудрою, такою не серьезною. Кто бы мог сказать, что она мудрее мудрых?
.......................
Пушкин — поэт такого народа, только что проснувшегося от варварства, но уже чуткого, жадного ко всем формам культуры, несомненно предназначенного к участию в мировой жизни духа.
.............................
Таким он был и в жизни: простой, веселый, менее всего походивший на сурового проповедника или философа, — этот беспечный арзамасский «Сверчок», «Искра», — маленький, подвижный, с безукоризненным изяществом манер и сдержанностью светского человека, с негритянским профилем, с голубыми глазами, которые сразу меняли цвет, становились темными и глубокими в минуту вдохновенья. Таким описывает его Смирнова. Тихие беседы Пушкин любит обрывать смехом, неожиданною шуткою, эпиграммою. Между двумя разговорами об истории, религии, философии, все члены маленького избранного общества веселятся, устраивают импровизованный маскарад, бегают, шалят, смеются, как дети. И самый резвый из них, зачинщик самых веселых школьнических шалостей — Пушкин. Он всех заражает смехом. «В тот вечер, — записывает однажды Смирнова, — Сверчок (т. е. Пушкин) так смеялся, что Марья Савельевна, разливая чай, объявила ему, что когда будет умирать — для храбрости пошлет за ним».
ПУШКИН
.........................
Пушкин великий мыслитель, мудрец, — с этим, кажется, согласились бы немногие даже из самых пламенных и суеверных его поклонников. Все говорят о народности, о простоте и ясности Пушкина, но до сих пор никто, кроме Достоевского, не делал даже попытки найти в поэзии Пушкина стройное миросозерцание, великую мысль. Эту сторону вежливо обходили, как бы чувствуя, что благоразумнее не говорить о ней, что так выгоднее для самого Пушкина. Его не сравнивают ни со Львом Толстым, ни с Достоевским: ведь те — пророки, учители или хотят быть учителями, а Пушкин только поэт, только художник. В глубине почти всех русских суждений о Пушкине, даже самых благоговейных, лежит заранее составленное и только из уважения к великому поэту не высказываемое убеждение в некотором легкомыслии и легковесности пушкинской поэзии, побеждающей отнюдь не силою мысли, а прелестью формы. В сравнении с музою Льва Толстого, суровою, тяжко-скорбною, вопиющею о смерти, о вечности, — легкая, светлая муза Пушкина, эта резвая «шалунья», «вакханочка», как он сам ее называл, — кажется такою немудрою, такою не серьезною. Кто бы мог сказать, что она мудрее мудрых?
.......................
Пушкин — поэт такого народа, только что проснувшегося от варварства, но уже чуткого, жадного ко всем формам культуры, несомненно предназначенного к участию в мировой жизни духа.
.............................
Таким он был и в жизни: простой, веселый, менее всего походивший на сурового проповедника или философа, — этот беспечный арзамасский «Сверчок», «Искра», — маленький, подвижный, с безукоризненным изяществом манер и сдержанностью светского человека, с негритянским профилем, с голубыми глазами, которые сразу меняли цвет, становились темными и глубокими в минуту вдохновенья. Таким описывает его Смирнова. Тихие беседы Пушкин любит обрывать смехом, неожиданною шуткою, эпиграммою. Между двумя разговорами об истории, религии, философии, все члены маленького избранного общества веселятся, устраивают импровизованный маскарад, бегают, шалят, смеются, как дети. И самый резвый из них, зачинщик самых веселых школьнических шалостей — Пушкин. Он всех заражает смехом. «В тот вечер, — записывает однажды Смирнова, — Сверчок (т. е. Пушкин) так смеялся, что Марья Савельевна, разливая чай, объявила ему, что когда будет умирать — для храбрости пошлет за ним».
Это были рассуждения старого, очень старого compañero.
>curioso написал:
>--------------
>> Kristina Benyaminova написал:
>>--------------
>>
>>Вы как-то сильно преувеличиваете и сравниваете совершенно разные вещи.
>
>А в чем разница? В степени тяжести проступка? Но и то, и другое несет на себе четкие признаки АДМИНИСТРАТИВНОГО правонарушения и наказываться должно в рамках именно этого самого кодекса.
>
>>То есть вы считаете, что их наказывать не надо? То, что беспредел - это норма?
>
>А где и когда я сказал, что наказывать их не надо? Зачем же так передёргивать? Или всё, что не годы тюрьмы - это не наказание?!! Других способов наказания у общества нет?
>Откуда вы только такие берётесь? Совсем как молодые звери...
>
>>>Вот казалось бы: девушка родилась и выросла уже в новой России, а "совковая идеология" так и лезет из всех извилин головного мозга.
>>>А уж евангельское "Не судите, да не судимы будете" из Нагорной проповеди - это, конечно, совсем не для нас.
>>>
>>Да, я родилась в новой России и что? у меня не должно быть никаких принципов и моральных ценностей? так выходит? И "совковая идеология" здесь не при чем.
>
>Да нет, как раз "совок" здесь при всём. Именно "не посадили за решетку - значит не наказали" и есть самый настоящий совок. Ну вот скажите, лично Вам легче стало, что три молодые женщины два года будут гнить в тюрьме за 40 секунд эпатажного кривляния? Вы стали счастливей и свободней? А мнение сотен лучших людей России для Вас просто ничто?! Вы хотя бы читали их фамилии?
>Ладно, дальнейшую дискуссию прекращаю ввиду полной бесполезности оного действия. Одно скажу напоследок: если среди ваших "моральных ценностей" одна из основных: "Сажать и не пущать!", то мне Вас очень жаль. Жил когда-то такой писатель Вольтер. И сказал он вот такую фразу: "Мне ненавистны Ваши взгляды, но я готов отдать свою жизнь за Ваше право их высказывать". А что и кому готовы отдать Вы?
>curioso написал:
>--------------
>> Kristina Benyaminova написал:
>>--------------
>>
>>Вы как-то сильно преувеличиваете и сравниваете совершенно разные вещи.
>
>А в чем разница? В степени тяжести проступка? Но и то, и другое несет на себе четкие признаки АДМИНИСТРАТИВНОГО правонарушения и наказываться должно в рамках именно этого самого кодекса.
>
>>То есть вы считаете, что их наказывать не надо? То, что беспредел - это норма?
>
>А где и когда я сказал, что наказывать их не надо? Зачем же так передёргивать? Или всё, что не годы тюрьмы - это не наказание?!! Других способов наказания у общества нет?
>Откуда вы только такие берётесь? Совсем как молодые звери...
>
>>>Вот казалось бы: девушка родилась и выросла уже в новой России, а "совковая идеология" так и лезет из всех извилин головного мозга.
>>>А уж евангельское "Не судите, да не судимы будете" из Нагорной проповеди - это, конечно, совсем не для нас.
>>>
>>Да, я родилась в новой России и что? у меня не должно быть никаких принципов и моральных ценностей? так выходит? И "совковая идеология" здесь не при чем.
>
>Да нет, как раз "совок" здесь при всём. Именно "не посадили за решетку - значит не наказали" и есть самый настоящий совок. Ну вот скажите, лично Вам легче стало, что три молодые женщины два года будут гнить в тюрьме за 40 секунд эпатажного кривляния? Вы стали счастливей и свободней? А мнение сотен лучших людей России для Вас просто ничто?! Вы хотя бы читали их фамилии?
>Ладно, дальнейшую дискуссию прекращаю ввиду полной бесполезности оного действия. Одно скажу напоследок: если среди ваших "моральных ценностей" одна из основных: "Сажать и не пущать!", то мне Вас очень жаль. Жил когда-то такой писатель Вольтер. И сказал он вот такую фразу: "Мне ненавистны Ваши взгляды, но я готов отдать свою жизнь за Ваше право их высказывать". А что и кому готовы отдать Вы?
Русский для развития мозгов
Примечание 3. Различаются в написании сочетания не кто иной (другой), как – не что иное (другое), как и никто иной (другой) – ничто иное (другое). Сочетания не кто иной (другой), как и не что иное (другое), как выражают противопоставление, а не в данном случае является отрицательной частицей и пишется с местоимением раздельно: Сказка в фольклоре – это не что иное, как рассказ о выдуманном событии; Передо мной стоял не кто иной, как сам хозяин дачи. Такие сочетания употребляются в утвердительном предложении, т. е. в них невозможно без изменения смысла поставить второе отрицание. Союз как синонимичен союзу а, отчетливо выражающему противительные отношения; ср.: Передо мной стоял не кто иной, а сам хозяин дачи.
Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) не выражают противопоставления и употребляются в предложениях, где есть отрицание при сказуемом, ни в этом случае выполняет роль словообразующей приставки и пишется слитно: Это задание не мог выполнить никто другой; Ничем иным, как безответственностью, нельзя объяснить такой поступок (есть второе отрицание).
При употреблении в утвердительных предложениях без отрицания при сказуемом рассматриваемые конструкции носят присоединительный характер, а непредставленное второе отрицание легко восстанавливается; ср.: Такой поступок можно объяснить безответственностью, и ничем иным (его нельзя объяснить). Как правило, рассматриваемые обороты различаются по формальному признаку – союзу: пишется не (всегда раздельно), если употребляется союз а, пишется ни (слитно или раздельно), если следует союз и.
Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) употребляются и в сравнительном обороте с союзом как – как никто другой или в усеченной форме – как никто: Левитан, как никто иной (другой), сумел передать с печальной силой неизмеримые дали русского ненастья. – Левитан, как никто, сумел передать с печальной силой неизмеримые дали русского ненастья.
Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) не выражают противопоставления и употребляются в предложениях, где есть отрицание при сказуемом, ни в этом случае выполняет роль словообразующей приставки и пишется слитно: Это задание не мог выполнить никто другой; Ничем иным, как безответственностью, нельзя объяснить такой поступок (есть второе отрицание).
При употреблении в утвердительных предложениях без отрицания при сказуемом рассматриваемые конструкции носят присоединительный характер, а непредставленное второе отрицание легко восстанавливается; ср.: Такой поступок можно объяснить безответственностью, и ничем иным (его нельзя объяснить). Как правило, рассматриваемые обороты различаются по формальному признаку – союзу: пишется не (всегда раздельно), если употребляется союз а, пишется ни (слитно или раздельно), если следует союз и.
Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) употребляются и в сравнительном обороте с союзом как – как никто другой или в усеченной форме – как никто: Левитан, как никто иной (другой), сумел передать с печальной силой неизмеримые дали русского ненастья. – Левитан, как никто, сумел передать с печальной силой неизмеримые дали русского ненастья.
О пьянстве и прочих напастиях
Несмотря на то, что я, друзья мои, всю жизнь вёл не только неправильный, но даже и отвратительнейший образ жизни,- если судить по правилам классической человеческой морали,- беспробудно пил, прогуливал бабки, искал лёгкой жизни и занимался беспорядочными половыми отношениями, но делал это не из-за зла, или чрезмерной глупости и невежественности, а просто из-за возникающего переодически внутреннего непреодолимого порыва, пытался повторить на себе опыты небезизвестных алхимиков, которые вожделённо искали так называемый "Философский каменЬ", суть которого заключается, как вы, безусловно же знаете, друзья мои, в том чтобы сделать из дерьма конфекту. К великому моему сожалению, этой метаморфозы так и не произошло, а начали происходить совершенно противоположные моей первоночальной затеи вещи. Меня начало преследовать постоянное и неугомонное невезение. Любые предприятия, которые бы я не предпринимал и, которые поначалу сулили огромные барыши, в одночастье превращались в прах, в ничто, и по этой причине я вынужден был резко менять природу своих начинаний. Дошло до того, что в один определённый момент, когда я находился абсолютно брошенным и одиноким индивидом в увлекающей меня пучине, я, вдруг, ясно осознал: "Боже мой, меня просто сглазили, меня околдовали и я ничего с этим поделать просто не в состоянии. Но, к счастью, какое-то совершенно необъяснимое и чудестное просветвление моего положение говорило мне о том, что никокого сглаза нет и не может быть и, что я как всегда, несмотря на все свои непростительные шалости, всё-таки остаюсь до сих пор в кагорте так называемым "баловней судьбы", или как просто раньше, в древней Руси их называли блаженными человеками.(продолжение следует, так как я пока не способен был его придумать).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз