Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 54 (112 ms)
Я так понимаю что amateur шутит: TURISTA просто описался. Имеется ввиду procedimiento.
На счёт консульства. Первое что я сделал, так это связался с консульством в Мадриде. Они мне напрямую сказали, что они этим не занимаются и что мне надо ехать в Россию.
Между прочим, я не совсем понял о чем говорит ТУРИСТА на счет "transliterar". Если это испанский закон, то он как вы знаете на территории консульства силы не имеет, так как это территория России, как правильно заметила Yelena.
Так что я боюсь придется идти в Дворец Бракосочетаний Номер 4 на Савеловской и узнавать что там к чему... :-((((
 Пользователь удален
Андрей, Вы совершенно правы - у этого марша, созданного в 1912 году Василием Ивановичем Агапкиным как отклик на начало Балканской войны 1912-1913 гг., очень интересная и даже уникальная судьба. И первые слова на его мелодию были действительно "белогвардейские", причем сразу несколько вариантов. В Польше во время войны это был гимн Армии Крайовой (не "нашей"!) под названием "Расшумелися ивы плакучие". И до сих пор многие поляки убеждены в том, что это подлинно польская песня, как многие россияне до сих пор полагают, что "Утомленное солнце" - это русское танго 30-х годов. И это,между прочим, один из редчайших случаев, когда марш, использованный Белой армией, не оказался в СССР под запретом, а наоборот, звучал на легендарном параде Красной армии 7 ноября 1941 года, где оркестром, кстати, дирижировал его автор, Василий Агапкин. Эх, был бы я музыковедом - написал бы целую книгу об этом знаменитом марше. Без всякой политики, разумеется.
Интересно, а чего они Питер-то обошли? Нехорошо культурную столицу обижать...
Между прочим, я тут в прошлую пятницу побывал на концерте "Leyenda del Tango" в Мюзик-холле и остался совершенно очарован. Уверен, любой аргентинец разделил бы мои восторги, хотя все артисты были российскими.
Был прекрасный квинтет "Orquesta de Primavera" из молодых консерваторских ребят (даже с электроскрипкой), правда, вместо бандонеона был аккордеон, но на очень высоком уровне исполнительства. Было три пары танцоров, все сплошь победители и призеры многочисленных международных профессиональных конкурсов латиноамериканских танцев. Одна лучше другой. В полном соответствии со стандартами родины танго. И была великолепная певица с сильнейшим голосом и чистейшим аргентинским произношением, родом из Алтая. Всё второе отделение целиком было отдано Астору Пьяццоле. Впервые в жизни увидел, как танцуют Oblivión. И красочный финал с тремя парами под Libertango.
Как будто побывал в Байресе...
Турист, я уже высказывался по этому поводу. Пусть всяк пишет, на что способен. Но чего я не приемлю, так это когда необразованность возводится в разряд доблести, и под этим знаменем совершаются нападки на людей, делающих этот форум (пока еще) интересным. Кстати, мне это напоминает красных (!) кхмеров. Коммунистов, между прочим :)))))))))))
По поводу знакомств. Да ради бога, я только рад за тех, кто благодаря этому сайту знакомится с кем-то! Но это там, в частной переписке, а я говорю о форуме, на который я прихожу для общения и чтобы узнать что-нибудь новое, и главное, полезное. Поэтому меня просто умиляют такие слова как «производить» и «знакомиться». Я «знакомлюсь» с теми, с кем мне интересно, и «произвожу», когда чувствую, что могу помочь, но я здесь не для того, чтобы набирать баллы и стравливать других!
Продолжение истории:
Джордж Лукас приехал в Москву где-то в начале 90-х и попросил российских чиновников организовать ему встречу с Павлом Клушанцевым. Оказалось, никто не знает, кто это. Тогда Лукас объяснил: «Клушанцев — крестный отец «Звёздных войн». Клушанцева в тот раз так и не нашли.
В 1992 г. известный постановщик спецэффектов Роберт Скотак разыскал Павла Клушанцева в Санкт-Петербурге (по другим источникам в Москве). Скотак хотел узнать у Клушанцева некоторые секреты спецэффектов (или, по тогдашней советской терминологии, комбинированных съемок), которые он так и не смог разгадать за многие годы. Клушанцев, будучи уже очень пожилым человеком, безвозмездно отдал Скотаку описания, фотографии и чертежи десятков кинотрюков — около ста своих оригинальных изобретений. Некоторые из них были затем использованы Скотаком в съемках фильма «Титаник», который, между прочим, в 1997 году получил «Оскара» за лучшие спецэффекты.

>Кузя написал:

>--------------

>

>>Adelaida Arias escribe:

>>--------------

>>Проблема в том, что население бывшего Советского Союза пока еще не в состоянии дать трезвую оценку событиям после революции.

>

>Потому что много пьют что ли?

>

Кузя, не остроумно.
И действительно, как предлагает Л.Манько, не будем вмешивать сюда политику и прочие скользкие темы, касающиеся отношений между бывшими республиками СССР. Это уже не вызывает ничего, кроме рвоты. Наш форум профессиональный, я считаю.
 Condor
¡Pártete! Это импрератив (повелительное наклонение) от partirse - разорваться
Они часто, как между прочем и в этой пени, добавляют en dos, т. е. pártete en dos (дословно: разорвись на две чати), а в других песнях даже en tres и en cuatro, как вот в этой песне:
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/119114-clon-latino-partete-lyrics-translation-to-english.html
Это ихние Pártete (en dos) можно сравнить с русскими Давай, давай, зажигай.
Кстати, в Испании partirse означает смеяться, они также говорят partirse el culo от смеха конечно, а в Колумбии partirse el culo означает вкалывать.
 Пользователь удален
Говорят partirse de la risa. Cuando "te partan el culo" тогда смеяться будут другие)))
>Condor написал:

>--------------

>¡Pártete! Это импрератив (повелительное наклонение) от partirse - разорваться

>

>Они часто, как между прочем и в этой пени, добавляют en dos, т. е. pártete en dos (дословно: разорвись на две чати), а в других песнях даже en tres и en cuatro, как вот в этой песне:

>

>http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/119114-clon-latino-partete-lyrics-translation-to-english.html

>

>

>Это ихние Pártete (en dos) можно сравнить с русскими Давай, давай, зажигай.

>

>

>Кстати, в Испании partirse означает смеяться, они также говорят partirse el culo от смеха конечно, а в Колумбии partirse el culo означает вкалывать.

>

>

Да не нужно никого оправдывать и не на кого нападать. Умному человеку и ежу сразу понятно, что все людские беды в этой жизни происходят не от капитализма, социализма, гомофобизма и прочее, прочее, прочее. Это всего лишь внешние формы, оболочка, так сказать, проявления человеческой поганой, агрессивной и ненасытной натуры. Так что не нужно, как обычно путать "зёрна с плевелами" - "homo sapiens" как вид, и это я уже повторял сотню раз, страшнее любых пришельцев мутантов, а точнее, они и есть этими всеразрушающими мутантами.
Если бы социализм был бы "манной небесной", то он бы не развалился, как трухлявый пень, не простояв даже 100 лет - смешная цифра для истории. Так что все ярые поклонники того, или иного экстремистского режима напоминают мне футбольных фанатов, которые постоянно как "попка дурак" талдычат, что их команда проиграла не по тому, что хреново играла, а потому, что "мячик, дескать, был не круглый и поле было квадратное". А насчёт того, чтобы было бы если бы........, так это пустой разговор для пенсионеров у которых всё уже позади и им остаётся лишь тоскавать о своей молодости, где всё было, несомненно, прекраснее, справедливее и благороднее. Эти басенки можно прочитать даже в сохранившейся переписке между пожилыми древними римлянами. Так что, в сущности, на Земле, ровным счётом ничего не меняется в смысле "человеческих" проявлений, которые в некоторых случаях являются в сотни, тысячи раз безобразнее и кровавее, чем так называемые "звериные".
Овладение испанским для тех кто пытался но не получил результата

Я долго думал и все таки пришел к выводу, что должен поделиться своим подходом к овладению испанским. 


Почему я и чем мой подход к этому вопросу отличается от других?


Я - потому что являюсь одним из вас, который шел тем же путем что и вы. Был таким же самонадеянным как и вы, считая что с помощью интернета смогу легко овладеть испанским. 


Как и вы хотел сделать это почти бесплатно. Как и вы имел желание познать этот язык, но при этом не имея его в приоритете своих жизненных ценностей, хотел овладеть им походя, как бы между прочим


Казалось, почему бы и нет, ведь в интернете полно бесплатных курсов и уроков пройдя которые войдешь с триумфом в мир испанского языка.


Но действительность оказалась несколько иной. После прохождения курсов и уроков появились некоторые знания, которые никак  не влияли на умение говорить и понимать. Зато появилось много предложений купить курсы, которые наконец то решат ваши проблемы.  


 


 


 


 


Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...