Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 559 (280 ms)
 Пользователь удален
Ну да, Марик, предначертанность жизни для многих объясняется неизбежностью смерти...
Наверное оттого и уверенные утверждения о чём-либо... Тот зверёк, о который тебя отражает, персонаж мифический, видимо, потому ему ну совсем места не дают, словно если бы это было, ну хоть тот же самый дракоша Лох-Несс... В общем, благодарю тебя, мастер слова, Марк.
>Этерниус Панкронитус escribe:

>--------------

>

>>Alfa написал:

>>--------------

>>Марик, зло или добро, или чуть то, чуть это... Есть ещё "добрые намерения"...

>>Мы все выбираем, кто-то раз и навсегда, а кто-то каждый день, колыхаясь, как пламень слабая свечи...

>>Но на счёт девиц, тут всё ясно: Природа - она и на Карибах (там - особенно!) - Природа!

>>Кстати, если бы ты был животным (только не в человечьем обличьи!), кем бы ты себя представил?

>

>Eнто точно, добрые намерения, но в кавычках, они всегда присутствуют.

>А насчёт выбора, сомневаюсь я, однако, повторюсь в энный раз, что всё за нас давно уже выбрано, начиная уже задолго до нашего зачатия, то бишь до сотворения мира. Само рождение человеческое напоминает мне чем-то вытягивание лотерейных шариков из огромной кучи незнамо чего, которые насильно выталкиваются под напором воздушной струи. Ах, если бы я имел правы выбора хотя бы один раз и в здравом нынешнем уме, то я конечно бы, без всякого сомнения выбрал бы не родиться на этой уродливо-комично-драматичной планете. А что касается зверька, с которым я себя отожествляю, так это с химером-мачо.


>Alfa escribe:

>--------------

>Навухоооо, маэстро!

>Сколько зим, сколько лет...

Даа... Гусь свинье не товарищ! ;)))))))
>Вы рассуждаете трезво, но...

>сытый с голодным обречены на непонимание...

>>Навуходоносор escribe:

>>--------------

>>

>>>Matacerdos escribe:

>>>--------------

>>>Бедный, бедный хрюша, видимо каким-то местом уже явно чует, что неумолимо настаёт день его Сан-Мартина и он остался на задворках истории со своими замшелыми понятиями, не способный, ни уловить пульс современной жизни, ни угнаться за ней. Именно поэтому наш забавный сердито так бесится и разоряется, от своего бессилия этого избежать и начинает выдумывать всякие глупости и странности, которые и гроша ломанного не стоят, а являются лишь плодом его воспалёной свиной фантазии. Но, ничего страшного, я человек не злой и отходчивый и всё прекрасно понимаю, поэтому отношусь снисходительно и с улыбкой к его воплям, так как отчётливо вижу и понимаю недалёкость и неспособность его ориентации в современном пространстве. До сих пор мысленно живя и оставаясь в совдеповском свинарнике, он, естественно, продолжает жить по его правилам и законам.

>>

>>Глупо, не по существу, как всегда, с ошибками и персональными нападками, но уже без прямых оскорблений, что не может не радовать. И на том спасибо. Только не пойму, почему проводится знак равенства между "современным пространством" (!) и необразованностью и причем тут совдеп к культуре общения и взаимному уважению. Но это так, скорее риторические вопросы.

>

Молодым и рьяным провинциалкам России посвещается
Дорогие провинциалочки!
Хочу поделиться с вами своими предновогодними радостями, которые вы, вполне, сможете скоро со мной разделить.
Не зря же существует такая фраза:
"Говорят под Новый год, что ни пожелается, всё всегда произойдёт, всё всегда сбывается.
Так вот, ласковые мои, можете меня поздравить, так как я в конце-концов стал настоящим москвачом, так как мне на этих днях официально вручили вожделенную и долгожданную прописку, то есть теперь я стал полноправным членом привилегированного московского клана о котором вы все так грезите. Справедливость наконец-то восторжествовала, потому что, - если вы ещё не забыли,- мои предки переехали в Москву во времена Стенки Разина, но я, к сожалению, родился в прошлым веке обыкновенным бастардом, поэтому в своё время променял и растерял все свои московские привилегии на житейские страсти, соблазны и путешествия. Слава тебе Господи, что весь этот балаган остался в прошлом и сейчас я возродился для новых свершений и отношений.
Чтобы больше попусту не болтать, говорю по существу.
Начиная с 1я января следующего года я объявляю конкурс с кастингом на вакансию моей любимой конкубины из глубинки. В нём могут принимать участие исключительно лишь юные особы - не старше 28 лет, живущие за 101 км от Москвы и владеющие основами Фэн-шуя(кит. трад. 風水, упр. 风水 , пиньинь: fēngshuǐ — дословно «ветер и вода», правилами испанской и русской грамматик и хорошими манерами.
Присылайте мне свои фотки - в фаз, в профиль и в неглиже, но без всякого там фотошопа, боже упаси, не будите во мне деспота.
С Новым годом, новым счастьем, всё ещё только начинается.
Аривидерчи,
Марик.

>Mollis написал:

>--------------

>Ну вот, как часто говорят в таких случаях:"Можете же, когда захотите!"

>Правда, из пяти строчек оригинала получились целых семь, и с огромным трудом нащупываются робкие намеки на отдельные рифмы, а размер не нащупывается вовсе, но главное - сделана ПОПЫТКА. И при этом, конечно, никакой "любви мертвых". Лично я доволен, что эта дискуссия хоть к чему-то конкретному привела.

>

>Ну а то, что с форума ушли (или отошли от участия в нем) практически ВСЕ нормальные люди, в буквальном смысле этого слова - я хоть и не лез сюда "со своим уставом", но достаточно внимательно за всем наблюдал со стороны, - то тут уж доля вины лежит на всех. Так что решайте сами, сударыня, какая её часть касается лично Вас...

Ха-ха, всевидящее око стороннего наблюдателя, или как его ещё там: тайного советника, руки Москвы, масона-алхимика(тихо сам с собою достигшего невиданных до селе высот совершенства) и тем самым заслужившим беспорное право журить всех остальных, простых смертных "с учёным видом знатока". Он, заметьте, всегда неожиданно появляется в гротескных пьесах в последнем акте, а в сущности, друзья мои, попытайтесь найти хотя бы одно стилестическое отличие между этим непревзойдённым эстетом и всё тем же небезизвестным всем нам "скромном учителе и наставнике" Vladimire по кличке Крот. Да бог с вами, милейшие друзья мои, откройте же глаза, ведь это же очевидно как белый день. Бедная Елена, ты всё-таки, несмотря ни на что, ещё сумела сохранить в себе свою юношескую доверчивость и наивность.

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Добрый день, Тати.

>Посылаю свой вариант перевода, сделанного, я подчёркиваю, без знания общего контекста. Рад буду, если помог. Успехов!

>

>Наше пребывание преследует цель городского экологического туризма: мы оберегаем всё многообразие биологических видов, существующих в данном месте, стараемся не нанести вред окружающей среде и делимся с гостями достоянием видимого и невидимого мира страны.

Евгений, всё правильно, кроме первой фразы, так как в данном контексте оно означает не пребывание, а вилла, гостиница, дом для гостей, дачный отель.
estancia.
(De estar).
1. f. Mansión, habitación y asiento en un lugar, casa o paraje.
2. f. Aposento, sala o cuarto donde se habita ordinariamente.
Nuestra estancia apunta a un turismo rural ecológico,
Наша дачная гостиница рассчитана на любителей экологического туризма.
Наша вилла создана с целью проведения экотуризма.
А вот близкий, но более обширный перевод того, что написано на испанском:
«Экологический туризм или экотуризм — путешествие с ответственностью перед окружающей средой по отношению к ненарушенным природным территориям с целью изучения и наслаждения природой и культурными достопримечательностями, которое содействует охране природы, оказывает „мягкое“ воздействие на окружающую среду, обеспечивает активное социально-экономическое участие местных жителей и получение ими преимуществ от этой деятельности». Международный Союз охраны природы.
Как читать по-испански эффективно?

5 советов от Esidioma о том, как сделать ваше чтение более эффективным:


1: Выбирайте подходящий уровень. Не читайте слишком сложные тексты, так как вскоре вы устанете и потеряете мотивацию.


2: Читайте активно. Во время чтения текста выделяйте новые слова, делайте пометки, задавате вопросы самому себе о том, что вы читаете.


3: Ищите слова в словаре. Если вы видите новое слово, не ленитесь найти его в словаре. Выписывайте инфинитивы глаголов.


4: Делайте обратный перевод. После того, как вы прочитали текст по-испански, запишите его перевод на русский. Затем попробуйте перевести на испанский, не глядя в текст.


5: Практикуйте регулярно. Как любое умение, чтение по-испански требует усилий и практики. Старайтесь читать хотя бы 15 минут в день.


Книги с параллельным переводом от Esidioma помогут вам читать эффективно на любом уровне!


https://www.esidioma.com/ru/product-category/knigi-dlya-izucheniya-ispanskogo


Вы можете посмотреть на мою страницу и убедиться в том, что у меня декларированных друзей больше, чем у кого бы то ни было и рейтинг у меня был неплохой. Дело в том, что всегда есть завистники, которые ставят основной целью своей жизни подсидеть и опустить кого-либо, так как получают от этого животное наслаждение. Причём, они в этом не виноваты - природа у них такая и они ничего не могут с собой поделать, как скорпион. Мой рейтинг начал падать тогда, когда относительно недавно появился один "уважаемый" член в многогранном обличье и стал планомерно каждый день отбирать у меня баллы. Потом я узнал, что он делал это не только со мной, но и с другими форумчанами с высоким рейтингом. А что касается различных там ядрёных слов и ругательств, то дело лишь в том, чтобы научиться правильно и к месту их вставлять и тогда, я в этом убеждён, твой рейтинг будет расти как на дрожжах, так как народ это обожает. Классический пример этому Жириновский, или Чавес со своим "gringos de mierda", так что не всё так просто, господа, как может показаться на первый взгляд.
 Пользователь удален
Интересная тема "шпор", это уже по моей части:
хотя форум и не о здоровье, всё же добавлю, что природа возникновения всяческих проявлений костных отростков практически во всех частях тела, как правило, имеет объективную, а посему объяснимую причину.
На сегодняшний день считается, что "шпоры", они же "остеофиты" - суть явление, вызванное перегрузками соединительной ткани (предшествующей более тонкому её продолжению - мышцам), прикреплённой непосредственно к той части костной поверхности, которую она, посредством натяжения (предствьте мышцу, прикреплённую, допустим, к позвонку, который в свою очередь, вместо того, чтобы находиться в исходном положении по отношению к другим позвонкам, вдруг "выскакивает" и застревает в новом, доселе для него необычном положении), буквально вытягивает (костную ткань) в течение определённого срока (обычно, значительного), что, в конце концов и образует, на каком бы то ни было участке тела, так называемые "остеофиты". http://es.wikipedia.org/wiki/Osteofito http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%82
Как правильно заметила одна из форумчан, сходство одного из видов этих отростков со шпорами на сапогах доблестных наездников, а так же, некоторых видов птиц, и дало название пяточным остистым отросткам - остеофитам - "ШПОРЫ", которые по существу есть ни что иное, как одно из проявлений АРТРОЗА...
>Yelena escribe:

>--------------

>"боли в области пятки" могут быть вызваны и Fascitis Plantar y Sabañón Calcañar

>

>

>"Alguien tiene espolones"

Сайт потерял своё первоначальное значение
Я нахожусь относительно недолго Diccionario, но уже успела привыкнуть к нашему сайту и полюбить его. Практически каждый день я просматриваю форумы. Здесь я нахожу много всего интересного для себя. Я обычно просто читаю темы форумов и редко высказываю свою мнение, но в последнее время меня огорчает, что сайт теряет своё первоначальное значение... Здесь появляются темы, которые, на мой взгляд, не имеют отношение к концепции сайта. Я решила для верности почитать правила пользования форумом сайта и там ясно сказано:
Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики: изучение испанского языка;
перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
лингвистические тонкости русского и испанского языков;
этимология русских и испанских слов и выражений;
консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
Сообщения по темам, не упомянутым, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
Мне кажется, что существуют много различных сайтов, где можно обсуждать самые различные темы. А здесь, мы, все те, кто любит и изучает испанский должны размещать такие темы, которые непосредственно связаны с языком, будь то испанским или русским. Я никого не хочу обидеть...., просто решила высказать своё мнение. А что думаете вы, уважаемые диссионаристы? :-)

>Yelena написал:

>--------------

>SMQ:

>

>у Вас на руках был текст выступления??!!

>Бумажки надо было сразу же требовать! и список всех участников с Ф.И.О. и занимаемыми должностями !

>

>

>У меня была ситуация, когда согласилась на перевод за 4 часа до "сходки" с представителями ЮНЕСКО, а материал мне передали на английском. В тему "вживалась" по дороге :) Потом ещё оказалось, что докладчик выступал впервые на подобных сборищах и тааак вшпарил, что на русском членораздельно можно было только раслышать разбежку "Уважаемые коллеги" и концовочку "Спасибо за внимание" :)))( он о своём "сценическом страхе" мне потом сам и сказал) Переводчики английского в соседней кабинке только посочувствовали. Благо, что при такой скорости доклад длился только минут 20.

>Такие "дуэли" порой полезны для взбадривания :)))

>

Всё дело в том, что я привык и освоился к камерному формату переводов, где присутствует до 5 человек, а чрезмерная торжественность и нарочитая церемониальность собрания меня сковывает и сбивает с толку. Конечно же, как и в любом деле, в подобных случаях необходим постоянный опыт переводов, именно, такого плана, чтобы чувствовать себя как рыба в воде. Когда этого опыта нет, то давит груз ответственности, человек сковывается и думает лишь о том, что "как бы чего не вышло". Это может привести лишь к негативным последствиям, как пример, можно привести людей хорошо подготовившихся к экзаменам, но из-за своей чрезвычайной нервозности забывающих весь выученный материал в самый неподходящий момент. На этот раз всё произошло наскоком: мне позвонили и сказали, чтобы я срочно выехал в министерство, чтобы они на меня посмотрели и дали своё добро. Там мне сказали, что я буду переводить с испанского на русский, а другой переводчик - с русского на испанский. На следующий день оказалось всё наоборот. Переводить одновременно у них не принято - все садятся за большой стол с микрофонами и каждый говорит поочередно. Единственное, что спасает в подобных случаех, так это умение сохранять важный, непринуждённый вид и внешнее спокойствие. Когда министр говорил длинную фразу, то я старался лишь зацепиться и передать его основную мысль, а всё остальное было импровизацией. А вот то, что мне действительно показалось комичным, так это чрезвычайно недоумённая мина другого переводчика, которое явно выражала немой вопрос - "А что это ты там такое болтаешь, иезуит, ведь было сказанно совсем другое".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 116     2     0    12 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 147     2     0    38 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 67     2     0    18 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...