Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Вадим Васильцов написал:
>--------------
>Добрый день. Интересная тема. Я, в связи с ней, хотел бы предложить форуму высказаться по поводу образования неологизмов омофонического характера в современном испанском языке. Например: "¿A que sabe la manzana?" - в смысле:"каков вкус у яблока?" (из рекламы в Испании).
Насколько я знаю, выражение "me sabe a (algo)- Напоминает вкус(имеет вкус) (чего-то)" является устойчивым и распространено не только в Испании, но и в других испаноязычных странах. Здесь, на сколько я понимаю, слово sabe происходит от sabor - вкус, которое не нужно путать с глаголом saber - знать. Хотя с этим глаголом тоже есть интересный фразеологизм, похожий на предыдущий и здесь, видимо, уже можно говорить не об омофонии а о паронимии.
Пароними́я (от др.-греч. παρα- — приставка со значением смежности, ὄνομα — «имя») — сходство слов-паро́нимов по форме при различии по смыслу. Также обычно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например, адресат — адресант. По аналогии с ложными друзьями переводчика паронимы иногда называются ложными братьями.
saber a poco.
1. loc. verb. coloq. Resultar insuficiente algo cuando se estima su gran calidad, valor o importancia y se desearía mayor cantidad de ello.
Вспомните хотя бы известную песню Карлоса Вивеса, где есть такие слова:
"Ese beso de tu boca que me sabe a fruta fresca".
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Dejen su "buenos días", por lo menos.
>>
>>Елена, добрый день. Я тоже частенько посещаю этот сайт. Периодически прошу помощи и получаю её, за что очень благодарен участникам. Жаль, что в последнее время здесь выплёскивается много грязи. Я органически не переношу всяческие оскорбления, тем более заочные и необоснованные. Обычно их сразу пропускаю, чтобы оставить время на действительно интересные темы. Я думаю, что у всех этих "хулителей" ярко выражен синдром "заборной надписи", которым они не переболели в детстве или опять впали в него по причине старческого маразма.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Dejen su "buenos días", por lo menos.
>>
>>Елена, добрый день. Я тоже частенько посещаю этот сайт. Периодически прошу помощи и получаю её, за что очень благодарен участникам. Жаль, что в последнее время здесь выплёскивается много грязи. Я органически не переношу всяческие оскорбления, тем более заочные и необоснованные. Обычно их сразу пропускаю, чтобы оставить время на действительно интересные темы. Я думаю, что у всех этих "хулителей" ярко выражен синдром "заборной надписи", которым они не переболели в детстве или опять впали в него по причине старческого маразма.
Будьте добры, гражданин хороший, укажите прямо, кого вы имеете в виду, не меня ли, в том числе? Так вот, замечательно-благородный вы наш, когда вокруг всё рушится, а точнее - уже разрушено и разворовано, нельзя оставаться чистеньким и пушистеньким, так как всё-равно эта как вы выразились "выплёскиваемая грязь" в виде обыкновенного житейского дерьма заденет и забрызгает также и ваши белоснежные одеяния и поэтому вам также придётся дурно пахнуть, как и несчастным, окружающим вас, хоть и не по своей воле, может быть. А то я заметил одну прекрасную закономерность:
Чем более фуёво живут люди, в целом, в той, или иной стране, тем для них более важно(до болезненного состояния) являются какие-то чисто внешние, насквозь фальшивые и гнилые проявления культурности. В то же самое время они обожают намекать и указывать всем окружающим, как им следует жить и какими хорошенькими нужно быть, молча подразумевая себя в роли этого героя-рыцаря(caballero sin miedo ni reproche).
Да здравствует старческий маразм, no jodas!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 559 (262 ms)
>Вадим Васильцов написал:
>--------------
>Добрый день. Интересная тема. Я, в связи с ней, хотел бы предложить форуму высказаться по поводу образования неологизмов омофонического характера в современном испанском языке. Например: "¿A que sabe la manzana?" - в смысле:"каков вкус у яблока?" (из рекламы в Испании).
Насколько я знаю, выражение "me sabe a (algo)- Напоминает вкус(имеет вкус) (чего-то)" является устойчивым и распространено не только в Испании, но и в других испаноязычных странах. Здесь, на сколько я понимаю, слово sabe происходит от sabor - вкус, которое не нужно путать с глаголом saber - знать. Хотя с этим глаголом тоже есть интересный фразеологизм, похожий на предыдущий и здесь, видимо, уже можно говорить не об омофонии а о паронимии.
Пароними́я (от др.-греч. παρα- — приставка со значением смежности, ὄνομα — «имя») — сходство слов-паро́нимов по форме при различии по смыслу. Также обычно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например, адресат — адресант. По аналогии с ложными друзьями переводчика паронимы иногда называются ложными братьями.
saber a poco.
1. loc. verb. coloq. Resultar insuficiente algo cuando se estima su gran calidad, valor o importancia y se desearía mayor cantidad de ello.
Вспомните хотя бы известную песню Карлоса Вивеса, где есть такие слова:
"Ese beso de tu boca que me sabe a fruta fresca".
Поскребя по необъятным сусекам Интернета
Здравствуйте, товарищи, дамы и господа!
Прежде всего определим, чем же на самом деле является слово сусек, которое все здесь наверняка слышали, но не знают, что же оно означает. Я, честно говоря, тоже не знал до сегодняшнего дня и был уверен в том, что это какое-то нехорошее пошленькое словечко, потому что от него так и тянет чем-то насмешливым и ругательным. Но всё, к счастью, оказалось не так скверно, как я думал. Так вот:
СУСЕК м. вост. сусека ж. ряз. (сосекать) засек, закром, сукром, отгороженный ларь в амбаре, житнице, для ссыпки зернового хлеба.
Сусек, ряз. чан, кадь, для держания зернового хлеба, б. ч. дупляник, дуплянка, цельный, из липового пня. Дожгцю бывшю и тучи велиции, пшеница с водою многою смешена спаде, юже собравше насыпаша сусек велия, летописн.; здесь вероятно сусек в знач. кадки. Полны сусеки, богатый мужик. По сусеку глядя месят квашню. Коли поле зимой гладко, и в сусеке будет гладко. Только то и есть в сусеке, что мыши нагадили. Не то хлеб, что ее поле, в то хлеб, что в сусеке. В сусек не пойдет, а в брюхо пойдет, съедят.
Теперь, непосредственно, перейдём к моему беспокойству, которое не покидает меня вот уже на протяжение нескольких лет. На дворе опять летний сезон и с каждым годом я всё чаще улавливаю на улице такой знакомый и родной для меня испанский говор. Так вот, с одной стороны, туристов становится всё больше, а с другой, они все куда-то начали ускользать от меня в чужие лапы. Я уже делился с вами и не раз о том, что в современных условиях основным орудием рекламы для любого переводчика должен быть Интернет. В этом, по-моему, ни у кого уже нет сомнений. Другими словами, жизненно необходима личная веб страница, иначе - труба. Но, не всё так просто как может показаться на первый взгляд, так как это палка о двух концах. Плохо сделанная страница на испанском языке может сослужить вам очень дурную службу и вы получите обратный эффект: она будет отпугивать потенциальных клиентов. Думая над этим, я стал штудировать в Интернете личные страницы переводчиков и выбирать из них самые привлекательные. На этот раз предлагаю вам посмотреть ещё два образца и мне бы хотелось знать ваше мнение: какая из них вам показалось более эффектной, жду ваших комментариев.
http://www.guiaturisticomoscu.com/personal.html
http://guia-moscu.com/
Прежде всего определим, чем же на самом деле является слово сусек, которое все здесь наверняка слышали, но не знают, что же оно означает. Я, честно говоря, тоже не знал до сегодняшнего дня и был уверен в том, что это какое-то нехорошее пошленькое словечко, потому что от него так и тянет чем-то насмешливым и ругательным. Но всё, к счастью, оказалось не так скверно, как я думал. Так вот:
СУСЕК м. вост. сусека ж. ряз. (сосекать) засек, закром, сукром, отгороженный ларь в амбаре, житнице, для ссыпки зернового хлеба.
Сусек, ряз. чан, кадь, для держания зернового хлеба, б. ч. дупляник, дуплянка, цельный, из липового пня. Дожгцю бывшю и тучи велиции, пшеница с водою многою смешена спаде, юже собравше насыпаша сусек велия, летописн.; здесь вероятно сусек в знач. кадки. Полны сусеки, богатый мужик. По сусеку глядя месят квашню. Коли поле зимой гладко, и в сусеке будет гладко. Только то и есть в сусеке, что мыши нагадили. Не то хлеб, что ее поле, в то хлеб, что в сусеке. В сусек не пойдет, а в брюхо пойдет, съедят.
Теперь, непосредственно, перейдём к моему беспокойству, которое не покидает меня вот уже на протяжение нескольких лет. На дворе опять летний сезон и с каждым годом я всё чаще улавливаю на улице такой знакомый и родной для меня испанский говор. Так вот, с одной стороны, туристов становится всё больше, а с другой, они все куда-то начали ускользать от меня в чужие лапы. Я уже делился с вами и не раз о том, что в современных условиях основным орудием рекламы для любого переводчика должен быть Интернет. В этом, по-моему, ни у кого уже нет сомнений. Другими словами, жизненно необходима личная веб страница, иначе - труба. Но, не всё так просто как может показаться на первый взгляд, так как это палка о двух концах. Плохо сделанная страница на испанском языке может сослужить вам очень дурную службу и вы получите обратный эффект: она будет отпугивать потенциальных клиентов. Думая над этим, я стал штудировать в Интернете личные страницы переводчиков и выбирать из них самые привлекательные. На этот раз предлагаю вам посмотреть ещё два образца и мне бы хотелось знать ваше мнение: какая из них вам показалось более эффектной, жду ваших комментариев.
http://www.guiaturisticomoscu.com/personal.html
http://guia-moscu.com/
Ведь пили люди в наше время, не то что нынешнее племя
Цапфанов
Дети мои !
Сиводня я обнаружил, что . . . красноух Лютый путаецца в ценах на водку!
Для человека такой яркой славянской внешности это являеца унизительным попустительством. Ибо нидостойна верных сынов.
Итак, деструктивные процессы экономики социализма привели к тому, что вся экономика строилась на доходах от экспорта энергоносителей, внешних займов и продажи водки.
Водка для покупателей 1 и 2 ценовых поясов была, в основном, трех видов:
"Водка" по 3,62
"Экстра" по 4,12
"Старка" по 4,72 (двойки обисняюца залоговой ценой тары 12 коп за 0,5)
В августе 1980 года экономика приблизилас к п***цу, который было решено оттянуть повышением цен.
ЦЕНУ НА ПУСТУЮ БУТЫЛКУ ВЗВИНТИЛИ ДО 20 КОПЕЕК !!!
Водка с названием "Водка" исчезла. "Экстра" тоже исчезла. Появились:
"Водка русская" по 4,25 Тьфу, блин, виноват, по 5,25
"Водка пшеничная" по 5,45
а любимая "Старка" стала по 7,20 Лишили народ празничнова напитка.
Вступление на трон (на не сразу так, а в марте 1983) Ю.В. Андропова было отмечено появлением водки "Водка" по 4,70 - "Андроповки" и массовым отловом на улицах граждан детороднова возраста.
Санпин
Водочка "Андроповка" из нефтепродуктов появилась на просторах нашей Родины в конце августа 83-г. Ее еше окрестили "школьная".
А вообще тогда решал армянский коньячок три звезды по 8.12 и девкам че-нить типа
Тамянки, Спокатыча...
* * *
А стешок вот этот - хто могёть продолжить?
Брежнев, Суслов и Подгорный
На-[собачились] "Отборной",
А наутро с пьяной рожи
Стало всё вокруг дороже:
Вотка стала до пяти...
Ну, есть знатоки?
Кысь
эээ
2,87?
Цапфанов
Кысь, ты не можешь быть таким старым, чтоб ПОМНИТЬ "сучок". Про него ты можешь ЗНАТЬ, но не помнить.
Мой отец называл "сучком" исключительно водку, закрытую деревянной пробкой под сургуч. В конце 50-х она была только в "мерзавчиках". А в 60-х уже вся водка шла под фольгой.
Ты можешь помнить "коленвал" за 2,87, ктоторый после Указа 72 года ("с 11 до 7" -- помнишь?) стал 3,62
"Считай по-нашему, мы выпили немного..." -- В. Высоцкий
Мы с тобой, правительство родное,
В этот трудный для отчизны час,
Повышая цены на спиртное,
Можешь вновь рассчитывать на нас.
Понимаем, повышенье это,
Как ни крой его, ни поноси,
Служит укреплению бюджета,
То есть, процветанию Руси.
Чтоб врачу, шахтеру, инженеру
Вовремя зарплату заплатить,
С пониманьем встретим эту меру,
Стиснув зубы, дальше будем пить.
Роста экономики добиться -
Вот девиз сегодняшних властей,
Если скажут до чертей напиться,
Всей страной напьемся до чертей.
Проложить дорогу к райским кущам
Можем мы лишь только сообща.
Да помогут пьющие непьющим,
На себе их волоком таща.
Игорь Иртеньев
Видео - Элитная водкаВидео – Элитная водка
Цапфанов
Вчера на отмечании предпраздничного дня я задолбал всех ветеранов алкоголизма вопросом про АНДРОПОВКУ. Разочаровался в алкоголиках так што п***ц. Понятно, когда человек отвечает: "В 82-м я был курсантом и вотки мне не давали; а в 83-м я уже пил один только спирт".
Или "Я же в 83-м был КМС (отвечающий в этом момент прихлёбывает из гранёного), какая там водка…"
Форменные же алкоголики выпучивали глаза, напрягались, и как один выпаливали: тришисяддве !!!!
Тьфу блин, вот как память отшибает…
* * *
После полёта Юрия Гагарина в космос водка стала стоить 4 рубля 12 копеек. Чтоб значит помнили дату: апрель, 12-е.
Именно после полёта. Не сразу, но после. :)
* * *
В 70-е существовали две цены: Русская по 3-62 и Московская, Столичная и т.п. по 4-12.
Цены на водку снижались только один раз - при Андропове ("Вот Она Доброта Коммуниста Андропова"), на сколько точно - не помню, не покупал ещё тогда :)
Дети мои !
Сиводня я обнаружил, что . . . красноух Лютый путаецца в ценах на водку!
Для человека такой яркой славянской внешности это являеца унизительным попустительством. Ибо нидостойна верных сынов.
Итак, деструктивные процессы экономики социализма привели к тому, что вся экономика строилась на доходах от экспорта энергоносителей, внешних займов и продажи водки.
Водка для покупателей 1 и 2 ценовых поясов была, в основном, трех видов:
"Водка" по 3,62
"Экстра" по 4,12
"Старка" по 4,72 (двойки обисняюца залоговой ценой тары 12 коп за 0,5)
В августе 1980 года экономика приблизилас к п***цу, который было решено оттянуть повышением цен.
ЦЕНУ НА ПУСТУЮ БУТЫЛКУ ВЗВИНТИЛИ ДО 20 КОПЕЕК !!!
Водка с названием "Водка" исчезла. "Экстра" тоже исчезла. Появились:
"Водка русская" по 4,25 Тьфу, блин, виноват, по 5,25
"Водка пшеничная" по 5,45
а любимая "Старка" стала по 7,20 Лишили народ празничнова напитка.
Вступление на трон (на не сразу так, а в марте 1983) Ю.В. Андропова было отмечено появлением водки "Водка" по 4,70 - "Андроповки" и массовым отловом на улицах граждан детороднова возраста.
Санпин
Водочка "Андроповка" из нефтепродуктов появилась на просторах нашей Родины в конце августа 83-г. Ее еше окрестили "школьная".
А вообще тогда решал армянский коньячок три звезды по 8.12 и девкам че-нить типа
Тамянки, Спокатыча...
* * *
А стешок вот этот - хто могёть продолжить?
Брежнев, Суслов и Подгорный
На-[собачились] "Отборной",
А наутро с пьяной рожи
Стало всё вокруг дороже:
Вотка стала до пяти...
Ну, есть знатоки?
Кысь
эээ
2,87?
Цапфанов
Кысь, ты не можешь быть таким старым, чтоб ПОМНИТЬ "сучок". Про него ты можешь ЗНАТЬ, но не помнить.
Мой отец называл "сучком" исключительно водку, закрытую деревянной пробкой под сургуч. В конце 50-х она была только в "мерзавчиках". А в 60-х уже вся водка шла под фольгой.
Ты можешь помнить "коленвал" за 2,87, ктоторый после Указа 72 года ("с 11 до 7" -- помнишь?) стал 3,62
"Считай по-нашему, мы выпили немного..." -- В. Высоцкий
Мы с тобой, правительство родное,
В этот трудный для отчизны час,
Повышая цены на спиртное,
Можешь вновь рассчитывать на нас.
Понимаем, повышенье это,
Как ни крой его, ни поноси,
Служит укреплению бюджета,
То есть, процветанию Руси.
Чтоб врачу, шахтеру, инженеру
Вовремя зарплату заплатить,
С пониманьем встретим эту меру,
Стиснув зубы, дальше будем пить.
Роста экономики добиться -
Вот девиз сегодняшних властей,
Если скажут до чертей напиться,
Всей страной напьемся до чертей.
Проложить дорогу к райским кущам
Можем мы лишь только сообща.
Да помогут пьющие непьющим,
На себе их волоком таща.
Игорь Иртеньев
Видео - Элитная водкаВидео – Элитная водка
Цапфанов
Вчера на отмечании предпраздничного дня я задолбал всех ветеранов алкоголизма вопросом про АНДРОПОВКУ. Разочаровался в алкоголиках так што п***ц. Понятно, когда человек отвечает: "В 82-м я был курсантом и вотки мне не давали; а в 83-м я уже пил один только спирт".
Или "Я же в 83-м был КМС (отвечающий в этом момент прихлёбывает из гранёного), какая там водка…"
Форменные же алкоголики выпучивали глаза, напрягались, и как один выпаливали: тришисяддве !!!!
Тьфу блин, вот как память отшибает…
* * *
После полёта Юрия Гагарина в космос водка стала стоить 4 рубля 12 копеек. Чтоб значит помнили дату: апрель, 12-е.
Именно после полёта. Не сразу, но после. :)
* * *
В 70-е существовали две цены: Русская по 3-62 и Московская, Столичная и т.п. по 4-12.
Цены на водку снижались только один раз - при Андропове ("Вот Она Доброта Коммуниста Андропова"), на сколько точно - не помню, не покупал ещё тогда :)
Имея в виду написанное Виноградом, следует что "дескать" относится к чужой речи и окрашивает её. Тут у нас сокращенный комментарии чужой речи, говорящий ставит под сомнение или оспаривает цитированное высказывание. Это как будто говорящий сказал "я не очень-то верю в этом", "я не согласен с этим", "я сомневаюсь в этом", "мне кажется, что это не правда", и. т. п.
Следовательно перевод не может оставит в сторону настоящее значение этой частицы. Как раз я читаю романа Достоевского "Братья Карамазовы", в одной из центральных глав романа, "Бунт" из Книги пятой, автор передает нам прямою речь Ивана Федоровича, в этом разговоре с братом, он старается доказать злодейство мира сего и приносит примеры мучение детей.
"Я знаю наверно, есть такие секущие, которые разгорячаются с каждым ударом до сладострастия, до буквального сладострастия, с каждым последующим ударом все больше и больше, все прогрессивнее. Секут минуту, секут, наконец, пять минут, десять минут, дальше, больше, чаще, садче. Рeбенок кричит, ребенок, наконец, не может кричать, задыхается: "Папа, папа, папочка, папочка!". Дело каким-то чертовым неприличным случаем доходит до суда. Нанимается адвокат. Русский народ давно уже назвал у нас адвоката —"аблакат — нанятая совесть". Адвокат кричит в защиту своего клиента. "Дело, дескать, такое простое, семейное и обыкновенное, отец посек дочку, и вот, к стыду наших дней, дошло до суда!". Убежденные присяжные удаляются и выносят оправдательный приговор. Публика ревет от счастья, что оправдали мучителя".
Тут все-таки есть что-то любопытное! Ведь "дескать" Ивана, ибо этот "дескать" ни может принадлежать адвокату, находится прямо среди чужой речи. Но функция этой частицы не меняется, она ставит под сомнение правдивости слов адвоката. Иван оспаривает справедливость утверждения адвоката. "Дескать" выражает возмущение Ивана, его несогласие.
Вот другой пример из той же главы:
« Такие тогда бывали. Ну вот живет генерал в своем поместьи в две тысячи душ, чванится, третирует мелких соседей как приживальщиков и шутов своих. Псарня с сотнями собак и чуть не сотня псарей, все в мундирах, все на конях. И вот дворовый мальчик, маленький мальчик, всего восьми лет, пустил как-то играя камнем и зашиб ногу любимой генеральской гончей. "Почему собака моя любимая охромела?" Докладывают ему, что вот дескать этот самый мальчик камнем в нее пустил и ногу ей зашиб. "А, это ты, - оглядел его генерал, - взять его!" Взяли его, взяли у матери, всю ночь просидел в кутузке, на утро чем свет выезжает генерал во всем параде на охоту, сел на коня, кругом его приживальщики, собаки, псари, ловчие, все на конях. Вокруг собрана дворня для назидания, а впереди всех мать виновного мальчика. Выводят мальчика из кутузки. Мрачный, холодный, туманный осенний день, знатный для охоты. Мальчика генерал велит раздеть, ребеночка раздевают всего донага, он дрожит, обезумел от страха, не смеет пикнуть... "Гони его!" командует генерал, "беги, беги!" кричат ему псари, мальчик бежит... "Ату его!" вопит генерал и бросает на него всю стаю борзых собак. Затравил в глазах матери, и псы растерзали ребенка в клочки!.. ».
Очевидно здесь значение "дескать" ни тоже самое, что в предыдущем примере. Но все-таки видно ясное неодобрение Ивана, он не оспаривает донос, он не сомневается в словах доносчика. Опять "дескать", слово насыщенное возмущения. Нельзя тогда довольствоваться con un simple "dice que", "que si", incluso "dizque" no expresa siempre lo mismo.
Espero que sean indulgentes con mi ruso. Corrijan los errores por favor.
Следовательно перевод не может оставит в сторону настоящее значение этой частицы. Как раз я читаю романа Достоевского "Братья Карамазовы", в одной из центральных глав романа, "Бунт" из Книги пятой, автор передает нам прямою речь Ивана Федоровича, в этом разговоре с братом, он старается доказать злодейство мира сего и приносит примеры мучение детей.
"Я знаю наверно, есть такие секущие, которые разгорячаются с каждым ударом до сладострастия, до буквального сладострастия, с каждым последующим ударом все больше и больше, все прогрессивнее. Секут минуту, секут, наконец, пять минут, десять минут, дальше, больше, чаще, садче. Рeбенок кричит, ребенок, наконец, не может кричать, задыхается: "Папа, папа, папочка, папочка!". Дело каким-то чертовым неприличным случаем доходит до суда. Нанимается адвокат. Русский народ давно уже назвал у нас адвоката —"аблакат — нанятая совесть". Адвокат кричит в защиту своего клиента. "Дело, дескать, такое простое, семейное и обыкновенное, отец посек дочку, и вот, к стыду наших дней, дошло до суда!". Убежденные присяжные удаляются и выносят оправдательный приговор. Публика ревет от счастья, что оправдали мучителя".
Тут все-таки есть что-то любопытное! Ведь "дескать" Ивана, ибо этот "дескать" ни может принадлежать адвокату, находится прямо среди чужой речи. Но функция этой частицы не меняется, она ставит под сомнение правдивости слов адвоката. Иван оспаривает справедливость утверждения адвоката. "Дескать" выражает возмущение Ивана, его несогласие.
Вот другой пример из той же главы:
« Такие тогда бывали. Ну вот живет генерал в своем поместьи в две тысячи душ, чванится, третирует мелких соседей как приживальщиков и шутов своих. Псарня с сотнями собак и чуть не сотня псарей, все в мундирах, все на конях. И вот дворовый мальчик, маленький мальчик, всего восьми лет, пустил как-то играя камнем и зашиб ногу любимой генеральской гончей. "Почему собака моя любимая охромела?" Докладывают ему, что вот дескать этот самый мальчик камнем в нее пустил и ногу ей зашиб. "А, это ты, - оглядел его генерал, - взять его!" Взяли его, взяли у матери, всю ночь просидел в кутузке, на утро чем свет выезжает генерал во всем параде на охоту, сел на коня, кругом его приживальщики, собаки, псари, ловчие, все на конях. Вокруг собрана дворня для назидания, а впереди всех мать виновного мальчика. Выводят мальчика из кутузки. Мрачный, холодный, туманный осенний день, знатный для охоты. Мальчика генерал велит раздеть, ребеночка раздевают всего донага, он дрожит, обезумел от страха, не смеет пикнуть... "Гони его!" командует генерал, "беги, беги!" кричат ему псари, мальчик бежит... "Ату его!" вопит генерал и бросает на него всю стаю борзых собак. Затравил в глазах матери, и псы растерзали ребенка в клочки!.. ».
Очевидно здесь значение "дескать" ни тоже самое, что в предыдущем примере. Но все-таки видно ясное неодобрение Ивана, он не оспаривает донос, он не сомневается в словах доносчика. Опять "дескать", слово насыщенное возмущения. Нельзя тогда довольствоваться con un simple "dice que", "que si", incluso "dizque" no expresa siempre lo mismo.
Espero que sean indulgentes con mi ruso. Corrijan los errores por favor.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Dejen su "buenos días", por lo menos.
>>
>>Елена, добрый день. Я тоже частенько посещаю этот сайт. Периодически прошу помощи и получаю её, за что очень благодарен участникам. Жаль, что в последнее время здесь выплёскивается много грязи. Я органически не переношу всяческие оскорбления, тем более заочные и необоснованные. Обычно их сразу пропускаю, чтобы оставить время на действительно интересные темы. Я думаю, что у всех этих "хулителей" ярко выражен синдром "заборной надписи", которым они не переболели в детстве или опять впали в него по причине старческого маразма.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Dejen su "buenos días", por lo menos.
>>
>>Елена, добрый день. Я тоже частенько посещаю этот сайт. Периодически прошу помощи и получаю её, за что очень благодарен участникам. Жаль, что в последнее время здесь выплёскивается много грязи. Я органически не переношу всяческие оскорбления, тем более заочные и необоснованные. Обычно их сразу пропускаю, чтобы оставить время на действительно интересные темы. Я думаю, что у всех этих "хулителей" ярко выражен синдром "заборной надписи", которым они не переболели в детстве или опять впали в него по причине старческого маразма.
Будьте добры, гражданин хороший, укажите прямо, кого вы имеете в виду, не меня ли, в том числе? Так вот, замечательно-благородный вы наш, когда вокруг всё рушится, а точнее - уже разрушено и разворовано, нельзя оставаться чистеньким и пушистеньким, так как всё-равно эта как вы выразились "выплёскиваемая грязь" в виде обыкновенного житейского дерьма заденет и забрызгает также и ваши белоснежные одеяния и поэтому вам также придётся дурно пахнуть, как и несчастным, окружающим вас, хоть и не по своей воле, может быть. А то я заметил одну прекрасную закономерность:
Чем более фуёво живут люди, в целом, в той, или иной стране, тем для них более важно(до болезненного состояния) являются какие-то чисто внешние, насквозь фальшивые и гнилые проявления культурности. В то же самое время они обожают намекать и указывать всем окружающим, как им следует жить и какими хорошенькими нужно быть, молча подразумевая себя в роли этого героя-рыцаря(caballero sin miedo ni reproche).
Да здравствует старческий маразм, no jodas!
Она рассказала мне о том, что сама родом из небольшой деревушки, находящейся в 150 км от города Нска и что там у неё живёт вся её семья: папа с мамой и два младших брата. Когда я, стремясь ради забавы увлечь провинциальную барышню столичными прелестями, сказал, что ей, наверное, очень скучно жить в такой глухой дыре, и что я приглашаю её приехать ко мне в Москву, в гости, и помогу зацепиться там, если она этого захочет, то она мне ответила, что и здесь себя прекрасно чувствует: наслаждается первозданной природой тех мест, ходит летом со своим отцом и братьями на охоту и на рыбалку, поэтому неплохо стреляет из ружья и, вообще, отлично чувствует себя и совершенно не стремится променять эту глушь на что-либо другое, якобы, более ценное и привлекательное.
Являясь опытным настройщиком человеческих душ, способным уловить в них любую фальшивую нотку, я с удивлением заметил, что её душа звучала абсолютно искренне и правдиво.
- Вот это да,- подумал я,-"Разве в Москве возможно встретить что-нибудь подобное, днём с огнём не найдёшь"
Московские гламурно-снобистские клубные девицы с мозгами куропатки, страдают ярковыраженными симптомы хронического снобизма, обострённого невыносимым женским нарциссизмом. Их испорченные души настолько расстроены, что в пору сдавать их в утиль, за полной невозможностью искоренить в них всепожирающую алчность и фальшивость.
Общаясь с этой девушкой мне неожиданно пришли в голову банальные строчки: "Есть ещё женщины в русских селеньях".
В нашем обществе, к сожалению, существуют совершенно идиотские стереотипы, своей абсурдностью напоминающие фарс. Одним из таких закоренелых стереотипов является то, что мужик с дубинкой в руке обязан защищать свою хрупкую, слабую и нежную половину, даже когда ей ничто не угрожает. А на самом-то деле, в нормальных семьях это должно происходить с обеих сторон. Женщина должна обеспечивать неуязвимый тыл и бороться за своего муженька, как раненая львица, когда этого потребуют обстоятельства. Она должна быть также готова, не раздумывая, пожертвовать собой ради него, пойти на эшафот, несмотря на всю свою хрупкую на вид внешность.
Только в таком полном взаимном сплочении и слиянии может возникнуть крепкая, полноценная семья, а иначе - никак.
Являясь опытным настройщиком человеческих душ, способным уловить в них любую фальшивую нотку, я с удивлением заметил, что её душа звучала абсолютно искренне и правдиво.
- Вот это да,- подумал я,-"Разве в Москве возможно встретить что-нибудь подобное, днём с огнём не найдёшь"
Московские гламурно-снобистские клубные девицы с мозгами куропатки, страдают ярковыраженными симптомы хронического снобизма, обострённого невыносимым женским нарциссизмом. Их испорченные души настолько расстроены, что в пору сдавать их в утиль, за полной невозможностью искоренить в них всепожирающую алчность и фальшивость.
Общаясь с этой девушкой мне неожиданно пришли в голову банальные строчки: "Есть ещё женщины в русских селеньях".
В нашем обществе, к сожалению, существуют совершенно идиотские стереотипы, своей абсурдностью напоминающие фарс. Одним из таких закоренелых стереотипов является то, что мужик с дубинкой в руке обязан защищать свою хрупкую, слабую и нежную половину, даже когда ей ничто не угрожает. А на самом-то деле, в нормальных семьях это должно происходить с обеих сторон. Женщина должна обеспечивать неуязвимый тыл и бороться за своего муженька, как раненая львица, когда этого потребуют обстоятельства. Она должна быть также готова, не раздумывая, пожертвовать собой ради него, пойти на эшафот, несмотря на всю свою хрупкую на вид внешность.
Только в таком полном взаимном сплочении и слиянии может возникнуть крепкая, полноценная семья, а иначе - никак.
Отчёт о моих приключениях в городе Нске
Здорово, безумцы!
Давненько не слышались, а точнее, целую неделю. Дело в том, что меня, на зло моим врагам и на радость нам с вами, благопристойным людям, иногда ещё приглашают в командировки, обслуживать наших испанских сотоварищей с неплохим баблом.
Так вот, друзья мои, это поезда потрясла меня до самого основания, а точнее, я в очередной раз понял, что для того, чтобы правдиво разобраться в окружающем тебя мире, необходимо самому постоянно ездить и видеть всё своими собственными глазами.
На этот раз, компаньеросы, меня пригласили переводить в самую настоящую глубинку, город Нск, население которого не превышает 500.000 человек. В любом случае, то, что я там увидел и что мне пришлось испытать, невозможно выразить никаким моим корявым слогом, а можно лишь прочувствовать на собственной шкуре.
Начну с того, что я и до этого прекрасно знал о том, что путешествующие весьма солидные испанские импресарио, являются ещё более солидными и неудержимыми сластолюбцами, до умопомрачения обожающими российскую клубничку. Причём, самое интересное, что большинство из них в Испании являются отличными, примерными семьянинами, не позволяющие там себе никаких вольностей и непристойностей. Поэтому, когда они уезжают в далёкие страны по своим нуждам, то не на шутку распоясываются, благо никто из родных и близких не видит их в эти моменты, а по-русски это можно обозвать очень точным и подходящим для таких случаев выражением - "как с цепи сорвался".
Пить мы начали, естественно, с самого же первого дня нашей поездки, так как вы сами понимаете, что люди в нашей глубинке очень гостеприимные и хлебосольные хозяева, особенно с богатенькими иностранцами, с которыми у них появляется хороший бизнес. Сразу хочу уточнить, что лично я, вообще, не пил, потому что в противном случае, я бы не только не смог переводить, но, скорее всего, меня пришлось бы увозить на скорой помощи со страшнейшей интоксикацией крепкими алкогольными напитками. После этих обильных излияний, испанцев конечно же неизменно тянуло вкусить полной грудью все прелести российских женщин. Другими словами, когда я увидел всё это своими глазами, то мне почему-то в голову пришла забавная мысль, что, видимо, так раньше выглядели античные оргии, во времена расцвета римской империи. Не буду, естественно, смаковать здесь все эти распутные сцены, в которых мне пришлось участвовать в качестве переводчика(и не только), к счастью, нам с вами не нужно давать никакой клятвы на подобии Гипократа у медиков. Скажу лишь одно, что никогда даже и представить себе не мог, что в далёкой российской провинции может существовать такое огромное количество злачных мест, и что обезумевшие от нехватки мужской ласки молодые женщины ходят там стадами, как в своё время бегали бизоны в американских прериях. (continua)
Давненько не слышались, а точнее, целую неделю. Дело в том, что меня, на зло моим врагам и на радость нам с вами, благопристойным людям, иногда ещё приглашают в командировки, обслуживать наших испанских сотоварищей с неплохим баблом.
Так вот, друзья мои, это поезда потрясла меня до самого основания, а точнее, я в очередной раз понял, что для того, чтобы правдиво разобраться в окружающем тебя мире, необходимо самому постоянно ездить и видеть всё своими собственными глазами.
На этот раз, компаньеросы, меня пригласили переводить в самую настоящую глубинку, город Нск, население которого не превышает 500.000 человек. В любом случае, то, что я там увидел и что мне пришлось испытать, невозможно выразить никаким моим корявым слогом, а можно лишь прочувствовать на собственной шкуре.
Начну с того, что я и до этого прекрасно знал о том, что путешествующие весьма солидные испанские импресарио, являются ещё более солидными и неудержимыми сластолюбцами, до умопомрачения обожающими российскую клубничку. Причём, самое интересное, что большинство из них в Испании являются отличными, примерными семьянинами, не позволяющие там себе никаких вольностей и непристойностей. Поэтому, когда они уезжают в далёкие страны по своим нуждам, то не на шутку распоясываются, благо никто из родных и близких не видит их в эти моменты, а по-русски это можно обозвать очень точным и подходящим для таких случаев выражением - "как с цепи сорвался".
Пить мы начали, естественно, с самого же первого дня нашей поездки, так как вы сами понимаете, что люди в нашей глубинке очень гостеприимные и хлебосольные хозяева, особенно с богатенькими иностранцами, с которыми у них появляется хороший бизнес. Сразу хочу уточнить, что лично я, вообще, не пил, потому что в противном случае, я бы не только не смог переводить, но, скорее всего, меня пришлось бы увозить на скорой помощи со страшнейшей интоксикацией крепкими алкогольными напитками. После этих обильных излияний, испанцев конечно же неизменно тянуло вкусить полной грудью все прелести российских женщин. Другими словами, когда я увидел всё это своими глазами, то мне почему-то в голову пришла забавная мысль, что, видимо, так раньше выглядели античные оргии, во времена расцвета римской империи. Не буду, естественно, смаковать здесь все эти распутные сцены, в которых мне пришлось участвовать в качестве переводчика(и не только), к счастью, нам с вами не нужно давать никакой клятвы на подобии Гипократа у медиков. Скажу лишь одно, что никогда даже и представить себе не мог, что в далёкой российской провинции может существовать такое огромное количество злачных мест, и что обезумевшие от нехватки мужской ласки молодые женщины ходят там стадами, как в своё время бегали бизоны в американских прериях. (continua)
А как вам эта песенка? (пропущенные буковки в испаснком тексте - это не ошибки, а андалазуский акцент ;)
POKITO A POKO
Andaba perdia de camino pa la casa
cavilando en lo que soy y en lo que siento
pokito a poko entendiendo
que no vale la pena andar por andar
que´s mejor caminá pa ir creciendo
volvere a encontrame con vosotros
volvere a sonreir en la mañana
volvere con lagrima en los ojo
mirar al cielo y dar las gracias
pokito a poko entendiendo
que no vale la pena andar por andar
que es mejo caminar pa ir creciendo
pokito a poko entendiendo
que no vale la pena andar por andar
que es mejo caminar pa ir creciendo
mirarme dentro y comprender
que tus ojo son mis ojo
que tu piel es mi piel
en tu oido me alborozo
en tu sonrisa me baño
y soy parte de tu ser
que no vale la pena andar por andar
es mejo caminar pa ir creciendo.
pokito a poko entendiendo
que no vale la pena andar por andar
que es mejo camina pa ir creciendo
pokito a poko entendiendo
que no vale la pena andar por andar
que es mejo camina pa ir creciendo
volvere a sentarme con los mio
volvere a compartir mi alegria
volvere pa contarte que he soñado
colores nuevos y dias claros
volvere pa contarte que he soñao
colores nuevos y dias claros
МАЛЕНЬКО-ПОМАЛЕНЬКУ
Я блуждала потерянная в поисках дома
Ломая голову: кто я и что чувствую
Маленько-помаленьку понимая
Что не стоит шагать ради шагания
Что лучше двигаться чтобы расти
Я вернусь чтобы встретиться с вами
Чтобы снова улыбнуться по утру
Я вернусь со слезами на глазах
Чтобы смотреть на небо и благодарить
Маленько-помаленьку понимая
Что не стоит шагать ради шагания
Что лучше двигаться чтобы расти
Маленько-помаленьку понимая
Что не стоит шагать ради шагания
Что лучше двигаться чтобы расти
Чтобы взглянуть внутрь себя и понять
Что твои глаза это мои глаза
Что твоя кожа это моя кожа
В твоих ушах я ликую
В твоей улыбке я купаюсь
Я – часть твоего существа
Что не стоит шагать ради шагания
Лучше двигаться чтобы расти
Маленько-помаленьку понимая
Что не стоит шагать ради шагания
Что лучше двигаться чтобы расти
Маленько-помаленьку понимая
Что не стоит шагать ради шагания
Что лучше двигаться чтобы расти
Я снова сяду со своими
Снова разделю с ними мою радость
Вернусь чтобы поведать тебе о чем мечтала
Новые цвета и светлые дни
Вернусь чтобы поведать тебе о чем мечтала
Новые цвета и светлые дни
POKITO A POKO
Andaba perdia de camino pa la casa
cavilando en lo que soy y en lo que siento
pokito a poko entendiendo
que no vale la pena andar por andar
que´s mejor caminá pa ir creciendo
volvere a encontrame con vosotros
volvere a sonreir en la mañana
volvere con lagrima en los ojo
mirar al cielo y dar las gracias
pokito a poko entendiendo
que no vale la pena andar por andar
que es mejo caminar pa ir creciendo
pokito a poko entendiendo
que no vale la pena andar por andar
que es mejo caminar pa ir creciendo
mirarme dentro y comprender
que tus ojo son mis ojo
que tu piel es mi piel
en tu oido me alborozo
en tu sonrisa me baño
y soy parte de tu ser
que no vale la pena andar por andar
es mejo caminar pa ir creciendo.
pokito a poko entendiendo
que no vale la pena andar por andar
que es mejo camina pa ir creciendo
pokito a poko entendiendo
que no vale la pena andar por andar
que es mejo camina pa ir creciendo
volvere a sentarme con los mio
volvere a compartir mi alegria
volvere pa contarte que he soñado
colores nuevos y dias claros
volvere pa contarte que he soñao
colores nuevos y dias claros
МАЛЕНЬКО-ПОМАЛЕНЬКУ
Я блуждала потерянная в поисках дома
Ломая голову: кто я и что чувствую
Маленько-помаленьку понимая
Что не стоит шагать ради шагания
Что лучше двигаться чтобы расти
Я вернусь чтобы встретиться с вами
Чтобы снова улыбнуться по утру
Я вернусь со слезами на глазах
Чтобы смотреть на небо и благодарить
Маленько-помаленьку понимая
Что не стоит шагать ради шагания
Что лучше двигаться чтобы расти
Маленько-помаленьку понимая
Что не стоит шагать ради шагания
Что лучше двигаться чтобы расти
Чтобы взглянуть внутрь себя и понять
Что твои глаза это мои глаза
Что твоя кожа это моя кожа
В твоих ушах я ликую
В твоей улыбке я купаюсь
Я – часть твоего существа
Что не стоит шагать ради шагания
Лучше двигаться чтобы расти
Маленько-помаленьку понимая
Что не стоит шагать ради шагания
Что лучше двигаться чтобы расти
Маленько-помаленьку понимая
Что не стоит шагать ради шагания
Что лучше двигаться чтобы расти
Я снова сяду со своими
Снова разделю с ними мою радость
Вернусь чтобы поведать тебе о чем мечтала
Новые цвета и светлые дни
Вернусь чтобы поведать тебе о чем мечтала
Новые цвета и светлые дни
Наконец, закончим это рассмотрение наиболее серьезными случаями, где греческий язык исковеркан до такой степени, что в силу буквализма перевода эти семитизмы приводят к непонятным оборотам.
Что мог понять грек в Песни Пресвятой Богородицы (Лк 1:51), читая epoiesen kratos en brachioni autou («сотвори державу мышцею Своею»)? В действительности ивритский текст цитирует часто встречающийся в Биб-лии и в кумранских рукописях оборот 'asah hayl (он совершил подвиги), и cлeдoвaлq бы перевести: «Его десница совершила подвиги».
В Лк 9:51 предложение начинается типично ивритским оборотом: «Бысть же егда скончавахуся дние восхождению Его», затем оно продолжается еще более удивительной калькой — «и Той утверди лице Свое ити во Иерусалим». Не будем настаивать на непонятной по-гречески формулировке «утверди лице Свое», что означает в иврите «отважно решиться», потому что ее могут обвинить в «септуагинтизме», так как она встречается два раза у Иеремии и одиннадцать раз у Иезекииля. Но в середине этого предложения, типично ивритского, Лука употребляет термин настолько двусмысленный, что до сих пор неизвестно, что он означает: analempsis. Это слово, которое никогда не фигурирует в Ветхом Завете и больше нигде — в Новом, происходит от корня analambano (принимать, поднимать, снова брать). Следует ли понимать «когда исполнялись дни Его вознесения», т. е. «когда приблизилось время, когда Он должен был быть снова взят и вознесен на Небо»! Это возможно. Но можно также предположить, что речь идет о восхождении в Иерусалим, так как глагол «восходить» уже сам по себе обозначает «восхождение» по преимуществу, «восхождение в Иерусалим», даже если название города не упоминается (так в Лк 2:42; Ин 12:20; Деян. 18:22 и Ин 2:8, 10, где речь идет о «восхождении на праздник»54); в таком случае Лука попросту внес противоречивый смысл в текст, который в действительности означал: «И было, когда исполнилось время Его восхождения (в Иерусалим), Иисус пчел мужество пойти в Иерусалим». Древнееврейский автор думал, что слова Иерусалим в конце предложения достаточно для выражения его мысли, но греческий переводчик был озадачен этим «восхождением» и выбрал туманный термин analempsis, предоставив читателю понимать его, как ему угодно.
Делич55 указывает на другую переводческую ошибку — в Лк 19:33 предполагается, что у осленка было несколько хозяев, oi kurioi autou, но в иврите слово bа саl (хозяин) является неправильным перед суффиксом, так что формы единственного и множественного числа пишутся одинаково B'LYW («его хозяин» или «его хозяева»). Переводчик не подумал об этом совпадении и истолковал как множественное число то, что в действительности было единственным (его хозяин), так как у этого осленка был, конечно, только один владелец, а не несколько.
Никогда бы греческий писатель, как бы ни влияли на него родной (семитский) язык или восхищение Септуагинтой, не употребил столь непонятных формулировок, подобных некоторым из вышеперечисленных. Только переводчик, упорствующий в буквализме, мог бы решиться на такие кальки
Что мог понять грек в Песни Пресвятой Богородицы (Лк 1:51), читая epoiesen kratos en brachioni autou («сотвори державу мышцею Своею»)? В действительности ивритский текст цитирует часто встречающийся в Биб-лии и в кумранских рукописях оборот 'asah hayl (он совершил подвиги), и cлeдoвaлq бы перевести: «Его десница совершила подвиги».
В Лк 9:51 предложение начинается типично ивритским оборотом: «Бысть же егда скончавахуся дние восхождению Его», затем оно продолжается еще более удивительной калькой — «и Той утверди лице Свое ити во Иерусалим». Не будем настаивать на непонятной по-гречески формулировке «утверди лице Свое», что означает в иврите «отважно решиться», потому что ее могут обвинить в «септуагинтизме», так как она встречается два раза у Иеремии и одиннадцать раз у Иезекииля. Но в середине этого предложения, типично ивритского, Лука употребляет термин настолько двусмысленный, что до сих пор неизвестно, что он означает: analempsis. Это слово, которое никогда не фигурирует в Ветхом Завете и больше нигде — в Новом, происходит от корня analambano (принимать, поднимать, снова брать). Следует ли понимать «когда исполнялись дни Его вознесения», т. е. «когда приблизилось время, когда Он должен был быть снова взят и вознесен на Небо»! Это возможно. Но можно также предположить, что речь идет о восхождении в Иерусалим, так как глагол «восходить» уже сам по себе обозначает «восхождение» по преимуществу, «восхождение в Иерусалим», даже если название города не упоминается (так в Лк 2:42; Ин 12:20; Деян. 18:22 и Ин 2:8, 10, где речь идет о «восхождении на праздник»54); в таком случае Лука попросту внес противоречивый смысл в текст, который в действительности означал: «И было, когда исполнилось время Его восхождения (в Иерусалим), Иисус пчел мужество пойти в Иерусалим». Древнееврейский автор думал, что слова Иерусалим в конце предложения достаточно для выражения его мысли, но греческий переводчик был озадачен этим «восхождением» и выбрал туманный термин analempsis, предоставив читателю понимать его, как ему угодно.
Делич55 указывает на другую переводческую ошибку — в Лк 19:33 предполагается, что у осленка было несколько хозяев, oi kurioi autou, но в иврите слово bа саl (хозяин) является неправильным перед суффиксом, так что формы единственного и множественного числа пишутся одинаково B'LYW («его хозяин» или «его хозяева»). Переводчик не подумал об этом совпадении и истолковал как множественное число то, что в действительности было единственным (его хозяин), так как у этого осленка был, конечно, только один владелец, а не несколько.
Никогда бы греческий писатель, как бы ни влияли на него родной (семитский) язык или восхищение Септуагинтой, не употребил столь непонятных формулировок, подобных некоторым из вышеперечисленных. Только переводчик, упорствующий в буквализме, мог бы решиться на такие кальки
Ojo! Que yo no pienso así
Полюбуйтесь, что пишут в интернете сами про себя. Только не в коем случае не подумаете, что я разделяю мнение этого руссофоба, совсем наоборот, просто хочу привести пример как люди стремятся поливать грязью всех и вся, когда уверены, что могут оставаться в тени и ничто им за это не будет. Это, кстати, не является никаким исключением, а совершенно нормальным явлением в Интернете.
РОССИЯ 2011 БЕЗ НИЩИХ БЕЗ ОЛИГАРХОВ
11 минут назад # -1
"русские считают, что они НИКОГДА и ни в чем НЕ ВИНОВАТЫ
- все русские считают, что в их бедах ВИНОВАТЫ все, КРОМЕ НИХ
- русский человек за деньги и Родину продаст
- каждый русский- предельный эгоист, его интересует только его собственная шкурка и собственная квартирка, на остальное всем русским НАКАКАТЬ.
- все русские занимаются хроническим ВРАНЬЕМ себе и всем остальным
- русские занимаются чем угодно, только НЕ благоустройством собственной жизни, НЕ благоустройством собственного района, НЕ благоустройством собственного города, НЕ благоустройством собственной страны, а заняты лишь пьянством, курением, наркотиками, развлечениями, телевизором, мелким воровством и мелким развратом.
- у русских низкий культурный уровень, они грубы и невежливы
- у русских низкий уровень образования
- у русских НЕ принято улыбаться, принято сидеть с каменным лицом и молчать. если другой человек улыбается, русский считает, что этот человек смеется над русским
- русские НЕ любят даже своих ближайших родс
РОССИЯ 2011 БЕЗ НИЩИХ БЕЗ ОЛИГАРХОВ
11 минут назад #
"русские- социально ПАССИВНАЯ нация, постоянно ждут ЦАРЯ, сами без царя ни на что не способны
- русским свойственна хроническая неорганизованность, необязательность, неисполнение собственных планов
- русские за 1000 лет оказались неспособными построить НОРМАЛЬНОЕ социально справедливое государство, комфортное для жизни людей
- русские- хронические РАБЫ, работают ЗА ГРОШИ, отдавая прибыль и время жизни их рабовладельцам-начальникам, при этом ворчат на кухнях, НО КАЖДЫЙ ДЕНЬ ХОДЯТ НА ПРОКЛЯТУЮ РАБОТУ И НА РАБОТЕ ОБЛИЗЫВАЮТ ненавистного НАЧАЛЬНИКА
- русские НИКОГДА НЕ ПРОТЕСТУЮТ, ВСЕГДА ВСЕГО БОЯТСЯ, боятся, что их уволят и лишат жалкой подачки(«зарплаты»), которой им хватает только на еду.
- русские являются хроническими ТРУСАМИ, которые боятся своих МАЛОЧИСЛЕННЫХ угнетателей, воров, начальников и их охранников
- 140 наглых государственных преступников-воров СУМЕЛИ ЗАПУГАТЬ, ОБВОРОВАТЬ, ПОДЧИНИТЬ 140 МИЛЛИОНОВ ТРУСЛИВЫХ РУССКИХ РАБОВ
извините, но такова ПРАВДА
http://news.rambler.ru/9082802/comments/
РОССИЯ 2011 БЕЗ НИЩИХ БЕЗ ОЛИГАРХОВ
11 минут назад # -1
"русские считают, что они НИКОГДА и ни в чем НЕ ВИНОВАТЫ
- все русские считают, что в их бедах ВИНОВАТЫ все, КРОМЕ НИХ
- русский человек за деньги и Родину продаст
- каждый русский- предельный эгоист, его интересует только его собственная шкурка и собственная квартирка, на остальное всем русским НАКАКАТЬ.
- все русские занимаются хроническим ВРАНЬЕМ себе и всем остальным
- русские занимаются чем угодно, только НЕ благоустройством собственной жизни, НЕ благоустройством собственного района, НЕ благоустройством собственного города, НЕ благоустройством собственной страны, а заняты лишь пьянством, курением, наркотиками, развлечениями, телевизором, мелким воровством и мелким развратом.
- у русских низкий культурный уровень, они грубы и невежливы
- у русских низкий уровень образования
- у русских НЕ принято улыбаться, принято сидеть с каменным лицом и молчать. если другой человек улыбается, русский считает, что этот человек смеется над русским
- русские НЕ любят даже своих ближайших родс
РОССИЯ 2011 БЕЗ НИЩИХ БЕЗ ОЛИГАРХОВ
11 минут назад #
"русские- социально ПАССИВНАЯ нация, постоянно ждут ЦАРЯ, сами без царя ни на что не способны
- русским свойственна хроническая неорганизованность, необязательность, неисполнение собственных планов
- русские за 1000 лет оказались неспособными построить НОРМАЛЬНОЕ социально справедливое государство, комфортное для жизни людей
- русские- хронические РАБЫ, работают ЗА ГРОШИ, отдавая прибыль и время жизни их рабовладельцам-начальникам, при этом ворчат на кухнях, НО КАЖДЫЙ ДЕНЬ ХОДЯТ НА ПРОКЛЯТУЮ РАБОТУ И НА РАБОТЕ ОБЛИЗЫВАЮТ ненавистного НАЧАЛЬНИКА
- русские НИКОГДА НЕ ПРОТЕСТУЮТ, ВСЕГДА ВСЕГО БОЯТСЯ, боятся, что их уволят и лишат жалкой подачки(«зарплаты»), которой им хватает только на еду.
- русские являются хроническими ТРУСАМИ, которые боятся своих МАЛОЧИСЛЕННЫХ угнетателей, воров, начальников и их охранников
- 140 наглых государственных преступников-воров СУМЕЛИ ЗАПУГАТЬ, ОБВОРОВАТЬ, ПОДЧИНИТЬ 140 МИЛЛИОНОВ ТРУСЛИВЫХ РУССКИХ РАБОВ
извините, но такова ПРАВДА
http://news.rambler.ru/9082802/comments/
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз