Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>ФАНТАСМАГОР ХХХ написал:
>--------------
>"Если Вы не отзовётесь, то мы напишем в Спорлото"- Володя Высоцкий
В цитате лишнее слово. В оригинале без "то", в записи предполагается тире. (Между прочим, это стихи - четырехстопный хорей).
>Jose Martines написал:
>--------------
> так Вы ответите на мой вопрос: как красиво отфрендить девушку? Ваше мнение как спеца по девушкам очень важно :)С уваженьем, дата, подпись. Отвечайте нам, а то,
Если вы не отзоветесь мы напишем в "Спортлото".
> -Великий мандрівник- написал:
>--------------
>Я на форуме переводческом, умник. И знать нужно, минимум пять языков.
А всё-таки очень хотелось бы узнать, какими такими пятью языками владеет великий мандривнык? Раз уж это необходимый минимум? Как говорят РУССКИЕ, "назвался груздем - полезай в кузов!"
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Lobo ferós escribe:
>>--------------
>
>Lobo, se escribe "feroz".
Евгений, да ты попробуй вообще его почитать - это же не испанский (и даже не rioplatense), а "песня, что стоном зовется"... без слов, без тильд, без правил, без смысла, без ничего... Вместо всего этого - один гонор.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>"Назвался груздем, полезай в кузов" - исправляй, если ты такой умный
Запомни, Марик, на всю твою оставшуюся полупропитую жизнь, если ты такой глупый: умные за дураками НЕ исправляют. Так что в свой кузов приглашай груздей под стать тебе самому... Таких же "через чур" павлинистых.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 44 (17 ms)
>ФАНТАСМАГОР ХХХ написал:
>--------------
>"Если Вы не отзовётесь, то мы напишем в Спорлото"- Володя Высоцкий
В цитате лишнее слово. В оригинале без "то", в записи предполагается тире. (Между прочим, это стихи - четырехстопный хорей).
>Jose Martines написал:
>--------------
> так Вы ответите на мой вопрос: как красиво отфрендить девушку? Ваше мнение как спеца по девушкам очень важно :)С уваженьем, дата, подпись. Отвечайте нам, а то,
Если вы не отзоветесь мы напишем в "Спортлото".
Ты помнишь как все начиналось
Все было впервые и вновь
Как строились лодки и лодки звались
Вера, Надежда, Любовь.
Как дружно рубили канаты
И вдаль уходила земля.
Как волны нам пели и каждый пятый
Как правило был у руля.
Все было впервые и вновь
Как строились лодки и лодки звались
Вера, Надежда, Любовь.
Как дружно рубили канаты
И вдаль уходила земля.
Как волны нам пели и каждый пятый
Как правило был у руля.
> -Великий мандрівник- написал:
>--------------
>Я на форуме переводческом, умник. И знать нужно, минимум пять языков.
А всё-таки очень хотелось бы узнать, какими такими пятью языками владеет великий мандривнык? Раз уж это необходимый минимум? Как говорят РУССКИЕ, "назвался груздем - полезай в кузов!"
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Lobo ferós escribe:
>>--------------
>
>Lobo, se escribe "feroz".
Евгений, да ты попробуй вообще его почитать - это же не испанский (и даже не rioplatense), а "песня, что стоном зовется"... без слов, без тильд, без правил, без смысла, без ничего... Вместо всего этого - один гонор.
El senñor Fantasmagórico siempre nos divierte con sus ocurrencia, pero el buitre criticón siempre sale con sus tonterías.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>ФАНТАСМАГОР ХХХ написал:
>>--------------
>>"Если Вы не отзовётесь, то мы напишем в Спорлото"- Володя Высоцкий
>
>В цитате лишнее слово. В оригинале без "то", в записи предполагается тире. (Между прочим, это стихи - четырехстопный хорей).
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>>ФАНТАСМАГОР ХХХ написал:
>>--------------
>>"Если Вы не отзовётесь, то мы напишем в Спорлото"- Володя Высоцкий
>
>В цитате лишнее слово. В оригинале без "то", в записи предполагается тире. (Между прочим, это стихи - четырехстопный хорей).
>
"Назвался груздем, полезай в кузов" - исправляй, если ты такой умный, а то выделываешься очень часто как партийный лидер, а толку мало, как от козла молока. Хоть ты и пишешь без ошибок, но мыслей у тебя своих - кот наплакал, только и повторяешь одни и те же нудные и всем надоевшие тирады, точно уже превратился в старого хрыча, лучшего термина для таких как ты не подобрать.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>"Назвался груздем, полезай в кузов" - исправляй, если ты такой умный
Запомни, Марик, на всю твою оставшуюся полупропитую жизнь, если ты такой глупый: умные за дураками НЕ исправляют. Так что в свой кузов приглашай груздей под стать тебе самому... Таких же "через чур" павлинистых.
Privet, privet..... Porque la Revoluciob cubana, esa Revolucion que era verde como las palmas y ahora es mas comunista y papista que el Papa, cultiva la poesia, la poesia revolucionaria con ese ardiente fervor de la Revolucion de Octubre, ese gran motor que echo a andar las revokuciones por nuestro poetico platena que sufre las consecuencias del imperialismo yanki, ese imperialismo de norte feroz que no deja vivir en paz a los pueblos heroicos del mundo. Pateo y Muerdo. No me venceran.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>«Я – поэт, зовусь я Цветик. От меня вам всем приветик! "
>"Я - поэт, зовусь Незнайка, от меня вам балалайка!"
>
>http://www.lookatme.ru/flows/eto-ya-sam/posts/56519-ya-poet-zovus-ya-tsvetik-ot-menya-vam-vsemi-privetik
>
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>«Я – поэт, зовусь я Цветик. От меня вам всем приветик! "
>"Я - поэт, зовусь Незнайка, от меня вам балалайка!"
>
>http://www.lookatme.ru/flows/eto-ya-sam/posts/56519-ya-poet-zovus-ya-tsvetik-ot-menya-vam-vsemi-privetik
>
Para los amantes incondicionales de Moscú
Haber, quién se atreve a traducir esta poesía al Español?
Края Москвы, края родные,
Где на зоре цветущих лет
Часы беспечности я тратил золотые,
"Как часто в горестной разлуке,
В моей блуждающей судьбе,
Москва, я думал о тебе!
Москва... как много в этом звуке
Для сердца русского слилось!
Как много в нем отозвалось! ".
"Москва, Москва!.. люблю тебя как сын,
Как русский, - сильно, пламенно и нежно! "
Края Москвы, края родные,
Где на зоре цветущих лет
Часы беспечности я тратил золотые,
"Как часто в горестной разлуке,
В моей блуждающей судьбе,
Москва, я думал о тебе!
Москва... как много в этом звуке
Для сердца русского слилось!
Как много в нем отозвалось! ".
"Москва, Москва!.. люблю тебя как сын,
Как русский, - сильно, пламенно и нежно! "
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз