Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 65 (36 ms)
“Несколько раз сходил с ума и каждый раз думал, что умер; наверное, когда я умру, мне будет казаться, что я сошел с ума”.
Почитайте следующую статью по этому поводу, кому это интересно, конечно, потому что таких найдётся с гулькин нос.
“Священная болезнь” князя Мышкина — morbus sacer Федора Достоевского
http://komdost.narod.ru/bogdan.htm
Уважаемые знатоки!
Если бы у кого-то нашлось немного времени помочь мне перевести на русский третье (последнее) предложение в данном контексте, я буду безмерно благодарна!
Tengo 85 años y medio. Cuatro nietos hombres. Todavía falta la mujer y los bisnietos, pero bueno, están medio lentos los nietos.

2. НА́КОСЬ; НА́КОСЯ Нар.-разг.

I. частица. На, возьми что-л. Накося пирожок.

II. в зн. вводн. сл. Выражает удивление или осуждение (¡anda/ala (interj.)/ vaya/ : подумать только. Накось, какой умный нашёлся! Накося, что в газетах пишут!
◊ На́кось выкуси!
( Negar rotundamente algo: Naranjas de la China/ Y un jamón/ Nanay)
Ничего не получишь, ничего не добьёшься.

Большой толковый словарь русского языка. С. А. Кузнецов.1998.
Буквально вчера в одном из выпусков испанских "Новостей" прозвучало:
"...5 ambulancias para SOPORTE VITAL BASICO."
Сторонники "носителей", Вы здесь тоже будете верны тексту и скажите " 5 машин скорой помощи как основные жизненные носители"?
Надеюсь, что ещё найдутся переводчики, способные перевести как " 5 машин скорой помощи для оказания (здесь и заложен "soporte") (первой) медицинской помощи".
Кстати, а где Lelia-Леля? А-а-а-а-у-у-уу
 Condor
А с ума сходят по разному, то есть, каждый по своему.
Вот посмотрите, как этот молодец сходит с ума:
http://www.descargapelis.net/p189abre-los-ojos.php
http://www.megaupload.com/?d=2JV4DE6L
>ENERGÚMENO PRIMATUS escribe:

>--------------

>“Несколько раз сходил с ума и каждый раз думал, что умер; наверное, когда я умру, мне будет казаться, что я сошел с ума”.

>

>Почитайте следующую статью по этому поводу, кому это интересно, конечно, потому что таких найдётся с гулькин нос.

>

>“Священная болезнь” князя Мышкина — morbus sacer Федора Достоевского

>

>http://komdost.narod.ru/bogdan.htm

 Пользователь удален

>Маркиз де Помпадур написал:

>Я уже давно никого не ищу, в отличие от вас, Елены Премудрой

>

Какой пассаж: меня повысили от коровы под седлом до Елены Премудрой, и тут же опустили до находящейся в поиске. Тьфу. Всё - то вы знаете про меня, старички. Как скучно жить.
Не ищу. Истинную половину искать не надо – сама найдётся, если она существует (вероятность чего мала в моём случае). Всё остальное у меня либо есть, либо мне не интересно.
Лучше бы Вы под человека косили, хоть изредка.
Кто начал, Кротик?
>Amateur написал:

>--------------

>

>> -TURISTA- написал:

>>--------------

>>Елена, кажется Вы не угадали. Посмотрите, хотя бы, эту ветку про типографические термины, кто "начал". Надеюсь, что Вы читать умеете.

>

>Читать умеют все. Далеко ходить не надо - начало этой ветки. Вот вполне естественный и нейтральный вопрос о не работающей в приведенном виде ссылке (кто не верит - может попробовать по ней пройти).

>- Может быть, у кого-то найдутся нормальные работающие ссылки?

>А вот ничем не оправданное грубейшее хамство в ответ:

>- Горе-переводчик, ты хоть научись работать с компьютером и элементарным правилам воспитания.

>Ну и дальше "понеслось" в свойственной этой шелупони манере.

>Так кто же начал??

>


>curioso написал:

>--------------

>Уважаемый Мельмот! Предполагаю, что Вас "зацепила" именно мелодия в ритме прекрасного, старого, доброго "ча-ча-ча", которую создал и исполнял большой артист Антонио Мачин.

>А те слова, что привели здесь Вы - это пародия на оригинальную песню, и слова у нее совершенно другие, так сказать, "шуточные". Не из тех, что трогают душу - а просто типа "похихикать". Честно говоря, мне их переводить совсем не хочется. Но, надеюсь, найдутся желающие донести до Вас их смысл. Если же Вы захотите узнать перевод оригинала - он весьма прост и незатейлив, и я с удовольствием это сделаю.

Меня зацепила скорее харизма Эмилио Эль Моро, и его пародия, сколь шуточной бы она ни была, понравилась мне все же гораздо больше чем оригинал.
Я слышал оригинал песни в исполнении некоего Enrique Montoya, и, честно-говоря, он не произвел на меня большого впечатления.
Пародия, на мой взгляд, - звучит как-то свежее, живее, ярче, интереснее, и, что важно - современнее. Исполнение же под гитару, опять же, - идет песни только на пользу.
Ну это конечно мое личное мнение.
Не часто какая то песня вертится у меня в голове, эта песня, в этом отношении - редкий случай.
curioso, конечно же я был бы рад узнать перевод оригинала.
И, надеюсь, желающие донести до меня смысл пародии - тоже найдутся.
 Пользователь удален
Hola Mapache,
vos decís que hay mucho gato escondido por acá?
Y bueno, qué se le va a hacer... Igual, sigo pensando que somos todos amigos, cosa que no impide que se rompan las bolas mutuamente :)
Abrazote
>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>молоток Маркиз! Хоть у кого-то духу нашлось форумским извращателям языка ответить. Третий год наблюдаю одну и ту же картину, все думаю когда же у некоторых из них совесть заговорит! (Тогда они были просто- гесты- теперь админы их вынудили зарегистрироваться и Ники надеть.) Crotito! Te reconozco por tu manera de hablar. Aun recuerdo tus eufemismos hacia Maria Belen y Raul!No puedes tranqui todavia?

 Пользователь удален

>Putogan escribe:

>--------------

>

>>У нас "народ безмолвствует" со времён Бориса Годунова, и пока такое состояние сохраняется, местная власть будет обслуживать сама себя.

>

Конечно, народ безмолвствует, потому что ходить обивать пороги бесполезно - ничего этим не добьешься, а если и выйдет что-то из этого, то не будет стоить затраченных усилий и тем более нервов! А попробуй что-то более активное проявить - так потом проблем не оберешься. Я не вижу никакого выхода из беспредела, который в России происходит. На местах ничего не решить, а критиковать власть в открытую дураков мало найдется...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...