Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Меня зовут Хесус, мне 29 лет. Я из Вальядолида, города известного не только высоким качеством вин, но также фонетической правильностью и ясностью языка его жителей.
Привет, Иисус! И это не мудрено, так как у меня тоже после распития вин высокого качества также наступает потрясающая фонетическая ясность и правильность. С другой стороны, чавáл, этот метод, безусловно, может принести невиданный до селе фурор в обучении языкам. Я имею в виду - совмещение изучения испанского с дегустацией вин прямо там, на месте, где это вино производится.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 918 (41 ms)
Нашла ещё одну попытку перевода:
Печалишься ты - и я несказанно страдаю,
Не хочу, чтоб сомненья тебя заставляли рыдать.
Вспомни - ведь мы дали клятву друг другу до гроба,
А если и мертвые любят -
То в мире ином мы полюбим друг друга сильней.
на странице:
http://tetarakihi.livejournal.com/48478.html
Печалишься ты - и я несказанно страдаю,
Не хочу, чтоб сомненья тебя заставляли рыдать.
Вспомни - ведь мы дали клятву друг другу до гроба,
А если и мертвые любят -
То в мире ином мы полюбим друг друга сильней.
на странице:
http://tetarakihi.livejournal.com/48478.html
"Высадить - выпарить жидкость до нужной густоты"
http://tri-medvedya.umi.ru/kulinarnyj_slovar/
Это уже, наверное, на профессиональном жаргоне :)
Если "выпаривается", то Вы, Ovod, не то впаривали :)) Какое же "мясо с кальвадосом" ( к чему это падежное окончание??) - можно вообразить целую бутылку в придачу к мясному блюду . Это скорее будет уже просто "мясо под соусом Кальвадос".
http://tri-medvedya.umi.ru/kulinarnyj_slovar/
Это уже, наверное, на профессиональном жаргоне :)
Если "выпаривается", то Вы, Ovod, не то впаривали :)) Какое же "мясо с кальвадосом" ( к чему это падежное окончание??) - можно вообразить целую бутылку в придачу к мясному блюду . Это скорее будет уже просто "мясо под соусом Кальвадос".
Меня тоже позабавило это "шушу", когда услышала первый раз, до этого выпадало переводить негромко только одному из всех присутствующих, но не подозревала, что это так обзовут.
Конечно, наше "нашёптывание" знахарями и ведьмаками отдаёт, а "наушничание" - :))) к сплетням приводит.
Уж на французский манер нам всё красивше, так и продолжаем говорить на "смешении французского с нижегородским" :)) , писал же Грибоедов ... давно, правда, очень давно.
Конечно, наше "нашёптывание" знахарями и ведьмаками отдаёт, а "наушничание" - :))) к сплетням приводит.
Уж на французский манер нам всё красивше, так и продолжаем говорить на "смешении французского с нижегородским" :)) , писал же Грибоедов ... давно, правда, очень давно.
Привет!Я всегда с удовольствием читаю все твои статьи и слушаю музыку.
Кто лучше?Никаких сомнений нет и быть не может.Конечно же "золотой" голос Испании,владелец уранового диска у которого и сегодня на всех концертах и во всех странах мира всегда аншлаг.Билеты продаются мгновенно за 3 месяца до концерта.RAPHAEL es más mejor!!!!
Кто лучше?Никаких сомнений нет и быть не может.Конечно же "золотой" голос Испании,владелец уранового диска у которого и сегодня на всех концертах и во всех странах мира всегда аншлаг.Билеты продаются мгновенно за 3 месяца до концерта.RAPHAEL es más mejor!!!!
12 стульев. Кубинская версия в кино.
>Ирина Романовская escribe:
>--------------
>
>>Daria Azulejo Savushkina написал:
>>--------------
>>Не могу сформулировать почему, но мне понравился фильм "Los girasoles ciegos", хорошая работа оператора, красивые образы
>
>Мне этот фильм по книге Альберто Мендеса не просто очень понравился, он меня взволновал до глубины души. Отличная актерская работа Марибель Верду и Хавьера Камары, и Рауль Аревало в роли священника тоже обращает на себя внимание. Ну и, конечно, сама история, трагичная и универсально-безысходная. Прекрасный фильм!
>
>Ирина Романовская escribe:
>--------------
>
>>Daria Azulejo Savushkina написал:
>>--------------
>>Не могу сформулировать почему, но мне понравился фильм "Los girasoles ciegos", хорошая работа оператора, красивые образы
>
>Мне этот фильм по книге Альберто Мендеса не просто очень понравился, он меня взволновал до глубины души. Отличная актерская работа Марибель Верду и Хавьера Камары, и Рауль Аревало в роли священника тоже обращает на себя внимание. Ну и, конечно, сама история, трагичная и универсально-безысходная. Прекрасный фильм!
>
Рекомендую обратить внимание на дату моего появления на форуме и на дату появления там нашего клонотрона. А заодно посмотреть, как же прекрасно раньше обходился без него этот клуб, какая интересная жизнь в нем бурлила, какие люди там постоянно появлялись. И ЧТО стало с ним теперь! Всего за один неполный год! При том, что ЛИЧНО я там уже был ТРИ года, это без учета времени ДО официальной регистрации. Никого не задевая и никому не мешая. Это о чём-то говорит?
Я тоже нахожусь в активном поиске, но мне нужна не русская,- они меня уже заманали до мозга костей своей неуёмной меркантильностью,- а лучше всего, какая-нибудь юная латиноамериканочка, наивная кампесиночка и, лучше всего, по имени Кончита. По своему опыту хочу сказать, что современные девицы крупных городов слишком эмансипированны и глобализированны, поэтому дают с удовольствием не тем идиотам, которые на них молятся и их содержат, а брутальным мачо, пусть даже с голой задницей, но зато похожим на культового мачо из гламурненьких журнальчиков.
WebMoney в Латинской Америке. Как их обналичить?
Здравствуйте, уважаемые коллеги! Кто-нибудь знает, как можно обналичить ВебМани в Мехико-сити? Единственное представительство этих самых ВебМани находится в соседнем штате, до него дороги нет. Привязать карточку не получается из-за того, что карточка местная, мексиканская, соответственно, документы на нее на латинице. А мои российские документы, на которые открыт кошелек на ВебМани заполнены, как ни странно, кириллицей. И автоматический транслит ВебМани не совпадает с транслитом, сделанным в паспортном столе...
Кто как выкручивается из подобных ситуаций? Заранее спасибо!
Кто как выкручивается из подобных ситуаций? Заранее спасибо!
Меня зовут Хесус, мне 29 лет. Я из Вальядолида, города известного не только высоким качеством вин, но также фонетической правильностью и ясностью языка его жителей.
Привет, Иисус! И это не мудрено, так как у меня тоже после распития вин высокого качества также наступает потрясающая фонетическая ясность и правильность. С другой стороны, чавáл, этот метод, безусловно, может принести невиданный до селе фурор в обучении языкам. Я имею в виду - совмещение изучения испанского с дегустацией вин прямо там, на месте, где это вино производится.
Дорогие Куся, Кондор и Маркиз, спасибо вам большое. Вы дали мне полные сведения. По поводу глагола, я не сумел дойти до инфинитива... "Люди воздуха" может быть относится действительно к евреем, хоть в "листке" Бабеля, когда говорит исключительно о евреях, он называет их эксплицитнно.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз