Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 918 (378 ms)
Человечество, как вид, абсолютно безнадёжно, абсурдно, ущербно и обречено на неизбежное и быстрейшее исчезновение(по сравнению, скажем, с теми же крокодилами). Это произойдёт только лишь из-за того, что само строение человека(его конструкция) как живого существа является в высшей степени уродливым и противоестественным явлением, с треском провалившимся экспериментом самой природы. В этом ключе, единственным оптимистическим прогнозом может стать лишь предположение о том, что после нас природа всё-таки хорошенько поднатужится и родит что-либо, если не великое, то гармоничное.(Так как, в том месте, где появляется величие, тут же подыхает гармония и справедливость). Но, самое обидное для меня(с чем я никогда не смогу примириться до гробовой доски), в этой связи представляется то, что эта отвратительная и необъятная цепь безвиннозамученных и страдающих людей так и останутся мучениками во веки веков - это ли не является беспорным подтверждением существования ада?
Но, не того классического и примитивного ада в библейском понимании, куда заслуженно попадают грешники за свои непростительные грехи, а гораздо более мерзкой и страшной преисподни, где страдают совершенно невинные и невеликие(забытые) мученники всех возрастов.
Мне в последнее время тоже часто стала изменять память и это уже превращается в какое-то натоящее обсесиóн и не даёт мне расслабиться и нормально работать, что чрезвычайно необходимо для нашей повседневной трухаманской работы. Иногда забываю самые элементарные термины по типу - стакан и начинаю сильно путаться и суетиться. Я уже не так уверен в себе, как это было всего лишь год назад, и это, несмотря на то, что я закодировался. Год назад мне ещё удавалось щёлкать как орешки синхронные переводы, особенно на отвлечённые темы, где я умудрялся переводить фразы даже раньше того, как они были произнесены, чем приводил в полный восторг моих клиентов. Сейчас же всё изменилось драстикаменте в худшую сторону. Каждый из нас считает себя непревзойдённым специалистом до того момента, как сталкивается с человеком, делующим то же самое в 100 раз лучше. Недавно имел удовольствие послушать синхронной перевод одной молодой девицы, которая апласто меня своим умением. Единственным утешением для меня явилось то, что она внешне довольно страшненькая. Так что, компатриоты, не знаю даже что мне и делать, пора покупать верёвку и специальное мыло к ней, ах да, не забыть бы также и белые тапочки, пор си акасо.
 Пользователь удален
Срак-пись, кака-срака
>Amateur написал:

>--------------

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>Он выполнял "патриотический" долг. Просмотрите разные ветки форума. Он все время защищает левых. Вечно рассказывает про каких-то коммунистов. И любовь к испанскому языку у него от испанских коммунистов. С такой биографией, я бы надел ведро на голову и не выступал бы на форуме. Слава богу появился Горби, который окончательно развалил Советский Союз.

>>>Chi написал:

>>>--------------

>>>Я что-то никак не пойму. Любитель, Вас в чём обвиняют? Ваши обвинители запутались в показаниях. Один говорит, что вот другие переводчики "не хотели жить в нужде" и поэтому не поехали работать на Кубу, а другой утверждает, что Вы находились у кормушки. Так где же Вы были, Любитель? Нужда или кормушка, вот в чём вопрос. :)))

>>

>

>Вопрос первый: Что такое "патриотический долг"? До сих пор считалось, что это служба в Вооруженных силах любого государства, построенных по принципу призыва - а таких подавляющее большинство в мире. И в основном все нормальные мужчины (а в Израиле и женщины) его выполняют. Независимо от строя и режима. Ведь так?

>Если же ты называешь "патриотическим долгом" работу переводчика за границей, то на каком основании? Или это касается ТОЛЬКО Кубы и ТОЛЬКО меня? А все остальные сотни и сотни переводчиков - ни там ЧТО выполняли?

>Вопрос второй, цитирую: "Вечно рассказывает про каких-то коммунистов. И любовь к испанскому языку у него от испанских коммунистов." Можно узнать источник информации и привести хоть один пример? Тем более, что "вечно рассказываю"... Уж один-то пример можно найти?

>Ответы "бла-бла-бла" и "нуждается в переводе" все видели уже десятки раз. Попробуй ответить что-либо другое.

Бесплатные клозеты
Здорово, безумцы!
Надеюсь, вы помните прекрасную фразу из Булгакова - .....разруха не в клозетах, а в головах.
Так вот, смею вас уверить, что среди этих двух терминов существует также и обратнопропорциональная неразлучная связь, то есть, по состоянию общественных туалетов в той, или иной стране можно запросто судить о душевном здоровье нации и общества в целом. Я, как истинный корифей этого дела, досконально разбирающийся в этой проблеме и начинавший её изучать со времён московской олимпиады, хочу вам заметить, что, на самом деле, не всё так плохо в государстве российском, по крайней мере, в европейской её части, а конкретно, в нашей златоглавой любимице. Да, друзья мои, за это время я заметил огромный прогресс в этой области, и в этом отношении мы уже, фактически, приблизились к цивилизованному западному обществу:
Уже стены в этих местах, по крайней мере, в коммерческих центрах, библиотеках и прочее, и прочее, и прочее, не расписываютмся этими ужасными скабрёзными надписями из области народного фольклора. В частности, когда вы сегодня заходите в Библиотеку Иностранных Языков, то вы с удивлением можете обнаружить, что на 3-м этаже туалет в ней уже отреставрирован в европейском стиле и даже присутствует довольна мягкая бумажка и очиститель воздуха, хотя они почему-то начали сверху и ещё не добрались до второго этажа...(продолжение следует)
Я с тобой не согласен, так как мы уже не раз говорили о временной схеме. Единственная разница между Pretérito pluscuamperfecto Pretérito imperfecto в условных предложениях с Si заключается в том, что:
ESAS dos formas cubren toda la línea del tiempo y sus valores son, pues, ligeramente a los valores generales de las formas del subjuntivo:

Verbo "fuera(se) sirve, indistintamente, para el "presente" y para el "futuro". De manera que decimos:
Si estuviera ella aquí ahora..
Si viniera el próximo martes..
En cambio, "hubiera sido" cubre todos los pasados, desde el más próximo al más lejano, pasando por el anterior:
Si hubieras llegado hace unos segundos...
Si hubieras hablado con ella ayer...
Si aquel día lo hubieras tenido ya...
Поэтому в твоём предложении:
"Если бы ты была его женой (!не только тогда но и сейчас! Ведь не даром она потом говорит "выглядела бы (сейчас) такой же старой и замученной бабой как я")".
Нужно правильно переводить только лишь с Pretérito pluscuamperfecto(subjuntivo), так как она стала старой и больной, естественно, в результате того, что произошло до настоящего момента, плохого поведения и отношения своего мужа за все эти прошедшие годы. Для меня лично - это очевидно. Ещё раз вспомним временную схему для этих предложений.
----Si Pretérito pluscuamperfecto(sub)---►настоящее-----►Si Pretérito imperfecto(sub).
Оборотни в лаптях и с косой

Когда в страну приходит революция помеченная многочисленной кровью людей и повальными разрушениями идеологического переустройства общества о чистоплотности нравов и здравомыслие намерений не должно быть и речи.С этого начинается любая насильственная смена власти.В таком же возбуждённом и нервном восприятие действительности выстраивается и дальнейшая политика.Со дня прихода к власти коммунистов в России прошло более века.А порядки первых дней революции всё ещё сохранились до наших времён.И уже в современное время 21 века,людей с чистой душой и ясным умом в правительство и в государственную Думу ни за что не возьмут.Потому как туда идут работать только,с лихвой накопившие на себя криминальный компромат,люди с замученной совестью и погрязшие в пороков,преступных отклонениях.Политика у них такая-постоянно искать образ врага.И этому посвещается их основное деловое занятие.Идеология партии начинается со слов непримиримая борьба-ими и заканчивается.Их карьерный рост зависит от количества негатива,собранного на них служащими госбезопасности.И без него им служить отечеству не дадут.Им нужны бойцы,которых можно взять за жабры и наказать  за измену и предательство.И поэтому подвести их под компромат обязательное условие при найме на государственную службу.Такие будут покладистыми и преданными по гроб.А иначе тут же будут разоблачёнными в противоправных махинациях.И именно из таких людей и состоит костяк управленцев страны,всех уровней,полномочий и рангов.Без компромата карьеру в коммунистическом обществе не делают.И чем ни поганее человек,тем он более пригож для власти и страны.И в этом состоит преимущество коммунизма над капитализмом.



Уважаемая Катя!
Не только русский текст был редактирован после 1914 года, но и сама церковь- РПЦ –как таковая появилась только благодаря Иосифу Виссарионовичу в 1942 году. Достаточное кол-во попов- с партбилетами и членством в КГБ : ) Если хотите подробней расскажу Вам почему, а пока- для справки- современная Рос.Прав.Церковь никаого отношения к исконному православию византийского толка не имеет. ЮРИДИЧЕСКИ, т.е. по соборам и канонам- они самозванцы.
Теперь о тексте. А Вы в курсе, что и Папа высказывал мысль о редактировании Библии? И даже проект есть. Зайдите на сайт Ватикана. Там на всех языках есть инфа. А что до искажения и текста и смысла – то достаточно вспомнить «адоптированную» для детского чтения «Детскую Библию»- карамельная книжечка. Никакого геноцида, никакой ненависти к человеческой жизни. Про 2 медведиц, разорвавших 40 младенцев- ни гугу. Опять же по понятным причинам. : )
Катя, этот форум позволяет темы по интересам, не только «помогите перевести», но и в рамках языка. Так и закончу свое предложение- если не имеете возможности читать оригинальный тексты- пользуйтесь библией Касиодоро – именно испанский вариант. Он – лучше Септуагинты и Вульгаты.

>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>Я влюблена в Алльенде не на шутку! Танешка! Я прочла в.у. книгу за 3 часа полета до Турции! Это не просто Чехов в юбке, это своя в доску подруга! Как я удивлена и счастлива что есть такие же почитатели таланта сеньоры Изабель!

> (Выбросьте Борк из головы - её проблема том, что она уже далеко не инженю, а вокруг одни только словари)

>Да здравствуют Латинос! и castellano!

>¿No los véis sobre México y Quito

>arrojarse con saña tenaz

>y cuál lloran, bañados en sangre,

>Potosí, Cochabamba y La Paz?

>¿No los véis sobre el triste Caracas

>luto, llantos y muerte esparcir?

>¿No los véis devorando cual fieras

>todo pueblo que logran rendir?

>Buenos Aires se pone a la frente

>de los pueblos de la ínclita unión,

>y con brazos robustos desgarran

>al ibérico altivo León.

>никогда я еще не чувствовала себя такой ПАТРИОТКОЙ АРГЕНТИНЫ как сейчас и перед таким ничтожеством как Борк!

Sí, es una gran señora Isabel Allende, yo la conocí con Hija de la Fortuna y no resistí la tentación de leer casi todos sus libros.
Así que ese es el Himno Nacional Argentino, interesante pero un poco agresivo hacia otros pueblos latinoamericanos... es sólo un comentario, no lo tome en serio :) En mi caso el sentimiento patriótico no acude a mí sólo en favor de mi país, sino de Latinoamérica, como decía José Vasconcelos y decimos los universitarios (de la UNAM):"Por mi raza hablará el espíritu".
Александр! Пока я жду ответа от компетентного человека, я нашла в словаре старорусских слов такое:
клас- колос. Так вот получается: семя колоса (Пардон за усмешку но есть сравнение с фаллосом). А пока я ждала ответа, получила такою консультацию от нашей подопечной церкви (я им деньги переводила) Во время венчания поп наставляет молодых, и молитвой этой говорит, им что не освященное Господь не принимает. Что до венчания и детей модет не быть, что ... El semen que El Dios da es solo por sacramento de bendiciones nupciales. Иными словами: нет венчания - нет спермы, простите за откровенность.
Подожду что скажет мой неудавшийся архиерей.
про перевод ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Я не могу Вам давать советы. Но если имеет смысл показать иностранному читателю всю полноту и отличие обряда, то есть смысл переводить строго по тексту, без экстраполяции на католический текст. Я встречала перевод зарубежной литературы, где русский переводчик (умница!) перевел все как есть, а ниже сделал сноску переводчика, давая пояснения. Пример: Перевод "Приключение Геккельберри Финна" Марк Твена, фрагмент когда негр Джим и Гек обсуждают царя Соломона и Генриха Восьмого.
Для тех кто хочет стать гидом Московского Кремля
Здорово, безумцы. Недавно я зашёл в книжный магазин на Тверской, немного не доходя до Глинищевского переулка, с целью купить двд по истории Московского Кремля и приобрёл там фильм под названием "Сердце России" за 170 руб. Когда я вернулся к себе в каморку и стал исследовать имеющуюся информацию по этой теме, то с удивлением обнаружил, что тот же самый фильм уже есть бесплатно в интернете. Как говорится - всё равно дураком помрёшь, как не учись. Продолжая бороздить по Всемирной Паутине, я наткнулся на ещё более полезную и интересную страницу, которой и хочу с вами поделиться. Любой человек, который владеет испанским и русским языками по крайнем мере на примитивном уровне вашего покорного слуги, без особого труда сможет самостоятельно научиться вести базовые экскурсии по Кремлю, не тратя на это незаслуженные бабки всяким там халявщикам, которые только и мечтают о том, чтобы попасть в рай на чужом горбу. Язык этой наглядной экскурсии настолько доступен и прост, что мне не доставило, практически, никакого труда перевести его синхронно, по ходу прослушивания. Так что, мои юные коллеги, дерзайте и я уверен, что у вас всё прекрасно получиться.
http://video.yandex.ru/search.xml?text=%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D1%8C#search?text=%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D1%8C&filmId=76533313-00

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 116     2     0    12 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 147     2     0    38 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 67     2     0    19 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...