Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>TatianaP написал:
>--------------
>Фу, какой Вы грубый, г-н Бабс-Лабс ; )
>Кроме словарей, есть такой способ получения знаний, как поиск и анализ аналогичных текстов. Термины Cliente и Ejecutor (можно и Contratista) используют в контрактах сами испанцы, и достаточно часто. Аналог в английском языке - Client & the Contractor (еще одно подтверждение, что Contratista Вы изначально поставили не на то место, обозвав Заказчиком ; )).
>Конечно, русским "высококвалифицированным" переводчикам носители языка не указ...
Лучше быть грубым, но весёлым, чем ласковым, но малохольным(ной), хе-хе!
А насчёт ошибок скажу тебе так:
Мне уже можно ошибаться хоть 100 раз на дню, так как я уже нашёл свой Lapis philosophorum и чрезвычайно счастлив из-за этого, как никогда. Ведь найдя его ты становишься полностью независимой и свободной личностью, можешь жить в своё удовольствие, как твоей душеньке угодно, что ни в коем разе не возможно купить ни за какое золото в мире. К сожалению, любая учёность, ни благородство манер, ни вера в светлое будущее, не дают тебе в этой жизни абсолютно никаких гарантий ни от сумы, ни от тюрмы. Поэтому, детка, самые счастливые люди в этой жизни - это не те, которые много знают и умеют, а те которых называют "баловнями судьбы", а всё остальное, нена, не стоит и выеденного яйца, бесполезная мишура.
>Oксана написал:
>--------------
>Какие же все-таки здесь люди злые, не устаю удивляться. Не везет Вам в жизни что-ли! Лишь бы только нагадить! Ошибок в сообщении нет, опечатка и отсутствие испанской раскладки!
>Респект Туристу!!!
Она просто ещё слишком маленькая и глупенькая, поэтому многих вещей ещё не догоняет, жизненного опыта не хватает, а его, к счастью, за углом не купишь ни за какие деньги. Его можно лишь приобрести с течением времени, да и то не всем, а только настоящим адептам типа меня и Васи.
Текст песни «Путь К Свету»
Ничего не случилось
Охотничья пуля пропела
Птица умчалась в высокое небо
Где стая ждала
Ничего не случилось
Мне ветер дал крылья
Я не боюсь высоты любой
Любой высоты
Друзья
Я найду к вам дорогу
(Я найду к вам дорогу)
Ночь не видала
Как плакал я от обиды
Услышал рассвет
Как пел я свободно
О том что было
О том что будет
Нет я не поверю
Я ни за что не поверю
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 353 (22 ms)
Я считаю, Альфа, что носить нужно с гордостью и пафосом, когда есть что носить и показывать честному народу. Пор отро ладо, гомосапиенсы - это настолько противоричивые и капризно-привередливые твари, что сегодня могут щедро наградить тебя за то же самое, за что вчера сжигали на костре и, наоборот, смешать с грязью после того как восхищённо носили на руках. Хотя, несмотря ни на что, они всё-таки ещё не совсем потерянные существа, так как в них иногда возникают проблески такого божественного чувства как любовь. Это чувство, признаюсь я вам, невооброзимо прекрасно, но только до той поры, пока не перерождается в раболепие. Перефразируя известную фразу из Грибоедова, я бы сказал так:
Любить бы рад - боготворить противно.
Любить бы рад - боготворить противно.
>TatianaP написал:
>--------------
>Фу, какой Вы грубый, г-н Бабс-Лабс ; )
>Кроме словарей, есть такой способ получения знаний, как поиск и анализ аналогичных текстов. Термины Cliente и Ejecutor (можно и Contratista) используют в контрактах сами испанцы, и достаточно часто. Аналог в английском языке - Client & the Contractor (еще одно подтверждение, что Contratista Вы изначально поставили не на то место, обозвав Заказчиком ; )).
>Конечно, русским "высококвалифицированным" переводчикам носители языка не указ...
Лучше быть грубым, но весёлым, чем ласковым, но малохольным(ной), хе-хе!
А насчёт ошибок скажу тебе так:
Мне уже можно ошибаться хоть 100 раз на дню, так как я уже нашёл свой Lapis philosophorum и чрезвычайно счастлив из-за этого, как никогда. Ведь найдя его ты становишься полностью независимой и свободной личностью, можешь жить в своё удовольствие, как твоей душеньке угодно, что ни в коем разе не возможно купить ни за какое золото в мире. К сожалению, любая учёность, ни благородство манер, ни вера в светлое будущее, не дают тебе в этой жизни абсолютно никаких гарантий ни от сумы, ни от тюрмы. Поэтому, детка, самые счастливые люди в этой жизни - это не те, которые много знают и умеют, а те которых называют "баловнями судьбы", а всё остальное, нена, не стоит и выеденного яйца, бесполезная мишура.
>Oксана написал:
>--------------
>Какие же все-таки здесь люди злые, не устаю удивляться. Не везет Вам в жизни что-ли! Лишь бы только нагадить! Ошибок в сообщении нет, опечатка и отсутствие испанской раскладки!
>Респект Туристу!!!
Она просто ещё слишком маленькая и глупенькая, поэтому многих вещей ещё не догоняет, жизненного опыта не хватает, а его, к счастью, за углом не купишь ни за какие деньги. Его можно лишь приобрести с течением времени, да и то не всем, а только настоящим адептам типа меня и Васи.
У меня есть что сказать по этому поводу, Риоха, и немало, но в данном случае нет ни малейшего желания обсуждать это с Вами. Не вижу в этом никакого смысла. К тому же Вы мне просто неинтересны. Простите за прямоту, но общаться хочется с людьми, которые умеют как минимум слушать других. Чем реже мы будем с Вами сталкиваться, тем спокойней будет у меня на душе. Вот с этим я и предлагаю нам с Вами мирно разойтись. Никаких личных претензий к Вам у меня не было, нет и быть не может. Но и желания поддерживать общение тоже нет ни малейшего.
Был бы крайне рад встретить в этом вопросе взаимность с Вашей стороны.
Был бы крайне рад встретить в этом вопросе взаимность с Вашей стороны.
Дорогие форумчане,
да, молчание наших лучших местных (форумских) поэтических переводчиков не случайно, ведь
задачка эта не из лёгких...знаю...
Может возьмёмся за коллективный перевод?
Или всё же это глубоко интимный процесс?
Я, признаться, уже начал по-тихоньку приноравливаться, благо ощущение, похожее на пушкинское у меня осталось, что всегда желательно, для передачи чувства столь единственного, не похожего не на что другое на свете...
Интересно, те люди, которые проявляют явные способности в точном, или даже тонком переводе, смогут ли передать ЭТО ОЩУЩЕНИЕ ЛЮБВИ, будучи не очень терпимыми ни к человеческим слабостям, ни даже к их порокам, да и вообще к самому роду человеческому...
Ответ на этот ворпос, я думаю, всё же возможен..
да, молчание наших лучших местных (форумских) поэтических переводчиков не случайно, ведь
задачка эта не из лёгких...знаю...
Может возьмёмся за коллективный перевод?
Или всё же это глубоко интимный процесс?
Я, признаться, уже начал по-тихоньку приноравливаться, благо ощущение, похожее на пушкинское у меня осталось, что всегда желательно, для передачи чувства столь единственного, не похожего не на что другое на свете...
Интересно, те люди, которые проявляют явные способности в точном, или даже тонком переводе, смогут ли передать ЭТО ОЩУЩЕНИЕ ЛЮБВИ, будучи не очень терпимыми ни к человеческим слабостям, ни даже к их порокам, да и вообще к самому роду человеческому...
Ответ на этот ворпос, я думаю, всё же возможен..
Maravillosas canciones olvidadas
Текст песни «Путь К Свету»
Ничего не случилось
Охотничья пуля пропела
Птица умчалась в высокое небо
Где стая ждала
Ничего не случилось
Мне ветер дал крылья
Я не боюсь высоты любой
Любой высоты
Друзья
Я найду к вам дорогу
(Я найду к вам дорогу)
Ночь не видала
Как плакал я от обиды
Услышал рассвет
Как пел я свободно
О том что было
О том что будет
Нет я не поверю
Я ни за что не поверю
Gallego-soviético quiere decir soviético-gallego.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Последи за собой: ты НИ РАЗУ не ответил на вопросы. Только лаешь в ответ. Повторяю вопрос еще раз: Что такое gallego-soviético? Можешь обозвать меня еще как-нибудь, но ответить-то можно? Хотя бы как вьетнамскому студенту?
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Последи за собой: ты НИ РАЗУ не ответил на вопросы. Только лаешь в ответ. Повторяю вопрос еще раз: Что такое gallego-soviético? Можешь обозвать меня еще как-нибудь, но ответить-то можно? Хотя бы как вьетнамскому студенту?
Галина, здесь просто общаются. Другие, просто гадят посты или темы других, еще другие, гадят и не помогают... Вот такая картина.
>Galina написал:
>--------------
>Заинтересовало одно обстоятельство-некоторые на этом сайте совершенно не учат испанский, не знают ни слова и не успели узнать ничего за последние полгода, кроме "привет". Но они здесь! Что же их здесь держит?! Та же ситуация и с испаноязычными!
>Galina написал:
>--------------
>Заинтересовало одно обстоятельство-некоторые на этом сайте совершенно не учат испанский, не знают ни слова и не успели узнать ничего за последние полгода, кроме "привет". Но они здесь! Что же их здесь держит?! Та же ситуация и с испаноязычными!
Я хоть и носитель, но во-первых, всего лишь на половину, а во-втрых, изношенный, так что нельзя принимать мои фразы за образцы. Кроме того, есть же огромное количество различных тем и областей в которых самые крутые носители ни бум-бум, если только не специализируются на них.
Hola Carlitos,
mirate esto, es muy útil
http://translit.ru/
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Светлана, привет!
>
>Благодарю тебя за твои любезные слова. Буду стараться и жду что забытое снова появится также как это было так давно, всё таки это скоро будет 40 лет что у меня не было никакой практики, ни узной, ни письменной на русском языке. Только читал и иногда вслух.
>
>De nuevo muchas gracias y espero el enlace en mi página. Uno de mis problemas para escribir en ruso es que tengo que poner letra por letra a partir de un cuadro. Resulta muy laborioso.
>Pero el principal sigue siendo el olvido.
>
mirate esto, es muy útil
http://translit.ru/
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Светлана, привет!
>
>Благодарю тебя за твои любезные слова. Буду стараться и жду что забытое снова появится также как это было так давно, всё таки это скоро будет 40 лет что у меня не было никакой практики, ни узной, ни письменной на русском языке. Только читал и иногда вслух.
>
>De nuevo muchas gracias y espero el enlace en mi página. Uno de mis problemas para escribir en ruso es que tengo que poner letra por letra a partir de un cuadro. Resulta muy laborioso.
>Pero el principal sigue siendo el olvido.
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз