Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>юрий написал:
>--------------
>
> Me dirijo más bien a hispanohablantes de origen para que me expliquen en qué consiste la diferencia entre las siguientes formas verbales: estaba escribiendo y escribía, v.gr. Cuando entró Juan yo escribía / estaba escribiendo una carta. Claro que se entiende igual, pero creo que debe de existir algún matiz que diferencie estas dos formas.Cómo lo perciben Ustedes? Quítenme, por favor, la duda. Anticipo mis agradecimientos. Saludos fraternales.
>
Юрий, эти два выражения абсолютно одинаковы по значению, но дело в том, что в языке есть такой термир и явление как перифраз(perífrasis)
Перифраз,
перифраза (от греч. períphrasis — описательное выражение, иносказание), 1) в стилистике и поэтике: троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких. Возможны П. различной сложности, от самых простых ("погрузился в сон" вместо "заснул") до самых сложных, сближающихся с метонимией, олицетворением и др. видами тропов ("... с длинных усов, напудренных тем неумолимым парикмахером, который без зову является и к красавице и к уроду, и насильно пудрит несколько тысяч уже лет весь род человеческий" — вместо "с седых усов"; Н. В. Гоголь). Частным случаем П. является эвфемизм — описательное выражение "низких" или "запретных" понятий ("нечистый" вместо "чёрт"). П. не следует путать с парафразом. 2) Иногда термином "П." обозначается также перепев — род пародии,в котором предметом осмеяния является не форма пародируемого произведения, а вкладываемое в неё новое содержание (ср. "Спи, младенец мой прекрасный..." М. Ю. Лермонтова и "Спи, пострел, пока безвредный!.." Н. А. Некрасова).
>Yelena написал:
>--------------
>Никакой загадки.
>Уж если приводить ссылку, так полностью. А ведь там как раз и про самолёт, и про поезд, автобус и т.д.
>
>На русском скорее всего в таких случаях "требуются" просто девушки с просто привлекательной внешностью, не старше..., не ниже... и не шире...
Елена, как трудно иногда с Вами дискутировать... (Это вовсе не упрек, скорее наоборот, так даже интереснее). У Вас совершено особый, какой-то философский, что ли, склад ума. Нас попросили о конкретной помощи: перевести на русский язык azafata de congresos. Это никакое не объявление о найме на работу, здесь ничего нет ни про самолеты, ни про поезда или автобусы... Ничего этого НЕ НАДО. И все то большое семантическое поле, которое занимает термин azafata, сужается до совершенно кокретного azafata de congresos, сиречь conference hostess. Небось, сами таких много раз встречали, со значком на груди или на кармане пиджачка, именуемом в народе "бейджиком", ведь так? И этот термин надо просто ПЕ-РЕ-ВЕ-СТИ. Я предложил свой вариант, Вашим был - насколько я понял - вариант "проводница". Какие еще тут могут быть обсуждения? Можно предложить еще варианты, пожалуйста. Но зачем же сразу углубляться в философскую суть вопроса? :lol:
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 130 (84 ms)
>"Качество" бывает низкое, высокое, ......
>
>Я с Вами на "ты" не переходила. Вы же не из "ослиц".
>
>Видеться с Вами, надеюсь, не придётся.
>
>"Тупость" , в первую очередь, свою Вы с большим усердием показали.
>
>Может, всё же оставите это "стадо"?!
>
>Что это Вы так пристали?
>
>Вам дали развёрнутые и не столь развёрнутые ответы.
я так понимаю,что тексты большие для вас воспринимать в целостности тоже проблема,ты постоянно так разбиваешь текст на отдельные словосочетания или слова и понимаешь их,уже не первое сообщение, в котором на каждое слово у тебя комментарий!так вот повторюсь,тексты не разбиваются на части,а воспринимаются полностью,только текст полностью передает весь смысл!!а утебя еще ко всем твоим проблемам,ну зрение,мозг,не знание географии,русского,и национальностей,еще и добавилось не умение понимать устную речь,ну хотя в данном случае письменную,но суть остается одной!!!и еще ты же говоришь,что ты умная!я тебе говорю ты бы лучше помолчала,за умную бы хоть сошла!!!потому что смешно таки фразы слышать от якобы "умного и взрослого" человека!
>
>Я с Вами на "ты" не переходила. Вы же не из "ослиц".
>
>Видеться с Вами, надеюсь, не придётся.
>
>"Тупость" , в первую очередь, свою Вы с большим усердием показали.
>
>Может, всё же оставите это "стадо"?!
>
>Что это Вы так пристали?
>
>Вам дали развёрнутые и не столь развёрнутые ответы.
я так понимаю,что тексты большие для вас воспринимать в целостности тоже проблема,ты постоянно так разбиваешь текст на отдельные словосочетания или слова и понимаешь их,уже не первое сообщение, в котором на каждое слово у тебя комментарий!так вот повторюсь,тексты не разбиваются на части,а воспринимаются полностью,только текст полностью передает весь смысл!!а утебя еще ко всем твоим проблемам,ну зрение,мозг,не знание географии,русского,и национальностей,еще и добавилось не умение понимать устную речь,ну хотя в данном случае письменную,но суть остается одной!!!и еще ты же говоришь,что ты умная!я тебе говорю ты бы лучше помолчала,за умную бы хоть сошла!!!потому что смешно таки фразы слышать от якобы "умного и взрослого" человека!
Грузоперевозки из Европы в Россию, СНГ недорого. Растаможка грузов.
Транспортная компания RollBo Transport GmbH имеет честь предложить Вам транспортировку и растаможку грузов(экспорт-импорт)
- сборные (также авиатранспортом)
- стандартные
- тяжелые
- контейнерные
- сверхтяжёлые
и негабаритные грузы из Европы во все страны СНГ.
Имеем честь предложить НИЗКИЕ цены, складывающиеся ввиду того, что:
-Собственный внушительный парк техники
-Собственный склад (9000м3) в порту Гамбурга
-Быстрая надёжная таможенная очистка везде по СНГ.
Исходя из этого:
(!) Бесплатная юридическая поддержка при заключении Вами договоров с европейскими партнёрами
(!) Бесплатное консультирование по вопросам перевозок, документального сопровождения Ваших грузов, вопросам сертификации, таможенному оформлению, страхованию грузов
(!) Полное документальное сопровождение
(!) Полный сервис из одних рук
гарантируем Вам не только быструю организацию транспортировки, но и выгодные тарифы.
Попробуйте запросить ставку у нас и Вы убедитесь, что мы очень выгодный и надёжный партнёр.
Лучше самой лестной рекламы убедит список наших клиентов,таких как Man Diesel, OTTO, IKEA, Bon Prix, DHL, Hermes Logistik Gruppe. Будем рады представить Вам их рекомендации нашему сервису
Мы всегда открыты для диалога и продвижения дальнейшего долгосрочного сотрудничества.
С 1979 года на рынке! Доверяйте профессионалам
в надежде на сотрудничество
Николай
Tel. 494021008122
Моб. 491634041339 Whatsapp/Viber
Skype mayer.nikolay
Mail: nikolay.mayer@rollbo.de
www.rollbo.de
- сборные (также авиатранспортом)
- стандартные
- тяжелые
- контейнерные
- сверхтяжёлые
и негабаритные грузы из Европы во все страны СНГ.
Имеем честь предложить НИЗКИЕ цены, складывающиеся ввиду того, что:
-Собственный внушительный парк техники
-Собственный склад (9000м3) в порту Гамбурга
-Быстрая надёжная таможенная очистка везде по СНГ.
Исходя из этого:
(!) Бесплатная юридическая поддержка при заключении Вами договоров с европейскими партнёрами
(!) Бесплатное консультирование по вопросам перевозок, документального сопровождения Ваших грузов, вопросам сертификации, таможенному оформлению, страхованию грузов
(!) Полное документальное сопровождение
(!) Полный сервис из одних рук
гарантируем Вам не только быструю организацию транспортировки, но и выгодные тарифы.
Попробуйте запросить ставку у нас и Вы убедитесь, что мы очень выгодный и надёжный партнёр.
Лучше самой лестной рекламы убедит список наших клиентов,таких как Man Diesel, OTTO, IKEA, Bon Prix, DHL, Hermes Logistik Gruppe. Будем рады представить Вам их рекомендации нашему сервису
Мы всегда открыты для диалога и продвижения дальнейшего долгосрочного сотрудничества.
С 1979 года на рынке! Доверяйте профессионалам
в надежде на сотрудничество
Николай
Tel. 494021008122
Моб. 491634041339 Whatsapp/Viber
Skype mayer.nikolay
Mail: nikolay.mayer@rollbo.de
www.rollbo.de
Эх ты, Марик полуспившийся путанище. Ты и ругаться толком не умеешь. Только воняешь. Я хоть и Жорж, но все-таки привлекательный. И девы в царских покоях на меня поглядывали. А на тебя, наверное, уже и бабушки не поглядывают в твою сторону.
>Архимандрит Aрхетипович написал:
>--------------
>>Жорж Милославский написал:
>>--------------
>>Их у тебя отродясь не было. Марик, куда тебе в поэты, а тем более в переводчики стихов. Ты же весь свой талант пропил уже давно. И не вылезай больше из своей конуры. Алкашик!
>>>Архимандрит Aрхетипович написал:
>
>Про тебя, презреный Кротяра, лучше-то и не скажешь:
>
>"пёс смердящий:древнеславянское ругательсто, в полной мере характеризующее подлого и дрянного человека. Например:-А ну, говори, пёс смердящий, почто царевну обидел!"
>
>"ПЁС СМЕРДЯЩИЙ. Устар. Презр. О низком, мерзком человеке. [Иоанн:] Нет, я не царь! Я волк! Я пёс смердящий! Мучитель я! Мой сын, убитый мною! Я Каина злодейства превзошёл! (А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного). — Прости, святой отец. Грешен я перед тобой, яко пёс смердящий (Мамин-Сибиряк. Охонины брови)."
>
>Кстати, и картинку ты себе подходящую выбрал, мелкого жулика и прохвоста, а по-испански: un verdadero golfo y rufián.
>Архимандрит Aрхетипович написал:
>--------------
>>Жорж Милославский написал:
>>--------------
>>Их у тебя отродясь не было. Марик, куда тебе в поэты, а тем более в переводчики стихов. Ты же весь свой талант пропил уже давно. И не вылезай больше из своей конуры. Алкашик!
>>>Архимандрит Aрхетипович написал:
>
>Про тебя, презреный Кротяра, лучше-то и не скажешь:
>
>"пёс смердящий:древнеславянское ругательсто, в полной мере характеризующее подлого и дрянного человека. Например:-А ну, говори, пёс смердящий, почто царевну обидел!"
>
>"ПЁС СМЕРДЯЩИЙ. Устар. Презр. О низком, мерзком человеке. [Иоанн:] Нет, я не царь! Я волк! Я пёс смердящий! Мучитель я! Мой сын, убитый мною! Я Каина злодейства превзошёл! (А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного). — Прости, святой отец. Грешен я перед тобой, яко пёс смердящий (Мамин-Сибиряк. Охонины брови)."
>
>Кстати, и картинку ты себе подходящую выбрал, мелкого жулика и прохвоста, а по-испански: un verdadero golfo y rufián.
Александр! Пока я жду ответа от компетентного человека, я нашла в словаре старорусских слов такое:
клас- колос. Так вот получается: семя колоса (Пардон за усмешку но есть сравнение с фаллосом). А пока я ждала ответа, получила такою консультацию от нашей подопечной церкви (я им деньги переводила) Во время венчания поп наставляет молодых, и молитвой этой говорит, им что не освященное Господь не принимает. Что до венчания и детей модет не быть, что ... El semen que El Dios da es solo por sacramento de bendiciones nupciales. Иными словами: нет венчания - нет спермы, простите за откровенность.
Подожду что скажет мой неудавшийся архиерей.
про перевод ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Я не могу Вам давать советы. Но если имеет смысл показать иностранному читателю всю полноту и отличие обряда, то есть смысл переводить строго по тексту, без экстраполяции на католический текст. Я встречала перевод зарубежной литературы, где русский переводчик (умница!) перевел все как есть, а ниже сделал сноску переводчика, давая пояснения. Пример: Перевод "Приключение Геккельберри Финна" Марк Твена, фрагмент когда негр Джим и Гек обсуждают царя Соломона и Генриха Восьмого.
клас- колос. Так вот получается: семя колоса (Пардон за усмешку но есть сравнение с фаллосом). А пока я ждала ответа, получила такою консультацию от нашей подопечной церкви (я им деньги переводила) Во время венчания поп наставляет молодых, и молитвой этой говорит, им что не освященное Господь не принимает. Что до венчания и детей модет не быть, что ... El semen que El Dios da es solo por sacramento de bendiciones nupciales. Иными словами: нет венчания - нет спермы, простите за откровенность.
Подожду что скажет мой неудавшийся архиерей.
про перевод ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Я не могу Вам давать советы. Но если имеет смысл показать иностранному читателю всю полноту и отличие обряда, то есть смысл переводить строго по тексту, без экстраполяции на католический текст. Я встречала перевод зарубежной литературы, где русский переводчик (умница!) перевел все как есть, а ниже сделал сноску переводчика, давая пояснения. Пример: Перевод "Приключение Геккельберри Финна" Марк Твена, фрагмент когда негр Джим и Гек обсуждают царя Соломона и Генриха Восьмого.
Уважаемая Елена!
Осудив и призвав к исключению, раз и навсегда, всех «неуставных» отношений и выражений на этом форуме, хотелось бы получить разъяснение по ставшему внезапно непонятным мне вопросу.
Начал я читать труд, столь любезно Вами рекомендованный. Чтоб понять, где же я ошибки мог совершить, рассуждая о малознакомой мне профессионально теме юриспруденции. Всё же только в жизни практической познаю…
Очень серьёзной мне эта работа показалась, и, действительно (тут Вы абсолютно правы!), - очень интересная.
Но, должен честно сказать Вам, что был неподдельно удивлён, когда уже на второй странице текста у этого почтенного учёного в области конституционного права (только на второй – потому что вся первая страница работы занята перечнем рассматриваемых им ниже вопросов) вдруг появляется следующее (для лёгкости восприятия выкину из оригинала текста все многословия):
«… mientras en algunos ordenamientos como el alemán y el ESPAÑOL es MÁS COMÚN manejar el término NACIONALIDAD … y … el de CIUDADANIA … NO APAREZCA …,
en otros POR EL CONTRARIO, como el francés, el italiano, el inglés o el norteamericano, la tendencia es justamente LA OPUESTA a RECLUIR (una supuesta errata ortográfica cometida por Benito Aláez Corral) el término (NACIONALIDAD) y a que el término (CIUDADANIA) ABSORBA el significado de ambas categorías…»
Правильность моего «выкидывания» лишнего из текста оригинала Вам, возможно, следует проверить самой. Может, я тут что-то не так понимаю…?
Осудив и призвав к исключению, раз и навсегда, всех «неуставных» отношений и выражений на этом форуме, хотелось бы получить разъяснение по ставшему внезапно непонятным мне вопросу.
Начал я читать труд, столь любезно Вами рекомендованный. Чтоб понять, где же я ошибки мог совершить, рассуждая о малознакомой мне профессионально теме юриспруденции. Всё же только в жизни практической познаю…
Очень серьёзной мне эта работа показалась, и, действительно (тут Вы абсолютно правы!), - очень интересная.
Но, должен честно сказать Вам, что был неподдельно удивлён, когда уже на второй странице текста у этого почтенного учёного в области конституционного права (только на второй – потому что вся первая страница работы занята перечнем рассматриваемых им ниже вопросов) вдруг появляется следующее (для лёгкости восприятия выкину из оригинала текста все многословия):
«… mientras en algunos ordenamientos como el alemán y el ESPAÑOL es MÁS COMÚN manejar el término NACIONALIDAD … y … el de CIUDADANIA … NO APAREZCA …,
en otros POR EL CONTRARIO, como el francés, el italiano, el inglés o el norteamericano, la tendencia es justamente LA OPUESTA a RECLUIR (una supuesta errata ortográfica cometida por Benito Aláez Corral) el término (NACIONALIDAD) y a que el término (CIUDADANIA) ABSORBA el significado de ambas categorías…»
Правильность моего «выкидывания» лишнего из текста оригинала Вам, возможно, следует проверить самой. Может, я тут что-то не так понимаю…?
>юрий написал:
>--------------
>
> Me dirijo más bien a hispanohablantes de origen para que me expliquen en qué consiste la diferencia entre las siguientes formas verbales: estaba escribiendo y escribía, v.gr. Cuando entró Juan yo escribía / estaba escribiendo una carta. Claro que se entiende igual, pero creo que debe de existir algún matiz que diferencie estas dos formas.Cómo lo perciben Ustedes? Quítenme, por favor, la duda. Anticipo mis agradecimientos. Saludos fraternales.
>
Юрий, эти два выражения абсолютно одинаковы по значению, но дело в том, что в языке есть такой термир и явление как перифраз(perífrasis)
Перифраз,
перифраза (от греч. períphrasis — описательное выражение, иносказание), 1) в стилистике и поэтике: троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких. Возможны П. различной сложности, от самых простых ("погрузился в сон" вместо "заснул") до самых сложных, сближающихся с метонимией, олицетворением и др. видами тропов ("... с длинных усов, напудренных тем неумолимым парикмахером, который без зову является и к красавице и к уроду, и насильно пудрит несколько тысяч уже лет весь род человеческий" — вместо "с седых усов"; Н. В. Гоголь). Частным случаем П. является эвфемизм — описательное выражение "низких" или "запретных" понятий ("нечистый" вместо "чёрт"). П. не следует путать с парафразом. 2) Иногда термином "П." обозначается также перепев — род пародии,в котором предметом осмеяния является не форма пародируемого произведения, а вкладываемое в неё новое содержание (ср. "Спи, младенец мой прекрасный..." М. Ю. Лермонтова и "Спи, пострел, пока безвредный!.." Н. А. Некрасова).
Ищу посредников п огрузоперевозкам в Испании(без фин.вложений)
Если Вас уволили, понизили зарплату или у Вас просто есть возможность я предлагаю Вам работу агента нашей Группы Компаний по грузоперевозкам.
Например у Ваших партнёров или друзей намечается грузоперевозка. Вы продаёте услугу под своей маркой ИЛИ предлагаете нас как партнёров по транспорту и таможне.
Услугу стандартную - или полную перевозку из Европы в любую страну СНГ или только отдельную часть пути, с таможней или без
Важные аспекты:
-Перевозим собственным транспортом
-Негабаритные грузы до 250 тонн
-Собственный причал и склад в порту Гамбурга
-Сборные грузы, также включая растаможку
Решаем таможню
Я обеспечиваю Вам самые низкие цены на рынке и качество, Вы работаете с клиентом.
Клиентов можете не сдавать - я с ними контакта иметь не буду, счета выставляете Вы сами.
С каждого проданного груза 1,5%-15% от суммы сделки в зависимости от количества груза,.. в любом случае договоримся.
Ответственность по перевозке - только на компании, Вы же официальный представитель
Если несколько грузов проходят нормально, то приглашу на постоянную зарплату % с открытием представительства за наш счёт.
Если же Вы сотрудник клиента или у Вас есть выходы на клиентов в конфиденциальном порядке - без проблем
Пробуем!
- от вас не требуется фин.вложений - только грузы и клиенты
- никаких обещаний с Вашей стороны - если нет продаж, то мы просто ждём.
Николай
Tel. 494021008122
Моб. 491634041339 Whatsapp/Viber
Skype: mayer.nikolay
E-Mail: nikolay.mayer@rollbo.de
www.rollbo.de
Например у Ваших партнёров или друзей намечается грузоперевозка. Вы продаёте услугу под своей маркой ИЛИ предлагаете нас как партнёров по транспорту и таможне.
Услугу стандартную - или полную перевозку из Европы в любую страну СНГ или только отдельную часть пути, с таможней или без
Важные аспекты:
-Перевозим собственным транспортом
-Негабаритные грузы до 250 тонн
-Собственный причал и склад в порту Гамбурга
-Сборные грузы, также включая растаможку
Решаем таможню
Я обеспечиваю Вам самые низкие цены на рынке и качество, Вы работаете с клиентом.
Клиентов можете не сдавать - я с ними контакта иметь не буду, счета выставляете Вы сами.
С каждого проданного груза 1,5%-15% от суммы сделки в зависимости от количества груза,.. в любом случае договоримся.
Ответственность по перевозке - только на компании, Вы же официальный представитель
Если несколько грузов проходят нормально, то приглашу на постоянную зарплату % с открытием представительства за наш счёт.
Если же Вы сотрудник клиента или у Вас есть выходы на клиентов в конфиденциальном порядке - без проблем
Пробуем!
- от вас не требуется фин.вложений - только грузы и клиенты
- никаких обещаний с Вашей стороны - если нет продаж, то мы просто ждём.
Николай
Tel. 494021008122
Моб. 491634041339 Whatsapp/Viber
Skype: mayer.nikolay
E-Mail: nikolay.mayer@rollbo.de
www.rollbo.de
>Yelena написал:
>--------------
>Никакой загадки.
>Уж если приводить ссылку, так полностью. А ведь там как раз и про самолёт, и про поезд, автобус и т.д.
>
>На русском скорее всего в таких случаях "требуются" просто девушки с просто привлекательной внешностью, не старше..., не ниже... и не шире...
Елена, как трудно иногда с Вами дискутировать... (Это вовсе не упрек, скорее наоборот, так даже интереснее). У Вас совершено особый, какой-то философский, что ли, склад ума. Нас попросили о конкретной помощи: перевести на русский язык azafata de congresos. Это никакое не объявление о найме на работу, здесь ничего нет ни про самолеты, ни про поезда или автобусы... Ничего этого НЕ НАДО. И все то большое семантическое поле, которое занимает термин azafata, сужается до совершенно кокретного azafata de congresos, сиречь conference hostess. Небось, сами таких много раз встречали, со значком на груди или на кармане пиджачка, именуемом в народе "бейджиком", ведь так? И этот термин надо просто ПЕ-РЕ-ВЕ-СТИ. Я предложил свой вариант, Вашим был - насколько я понял - вариант "проводница". Какие еще тут могут быть обсуждения? Можно предложить еще варианты, пожалуйста. Но зачем же сразу углубляться в философскую суть вопроса? :lol:
Грузоперевозки из Европы выгодно. Растаможка грузов.
Транспортная компания RollBo Transport GmbH имеет честь предложить Вам транспортировку и растаможку грузов(экспорт-импорт)
- сборные (также авиатранспортом)
- стандартные
- тяжелые
- сверхтяжёлые
и негабаритные грузы из Европы во все страны СНГ.
Имеем честь предложить НИЗКИЕ цены, складывающиеся ввиду того, что:
-Собственный внушительный парк техники
-Собственный склад (9000м3) в порту Гамбурга
-Быстрая надёжная таможенная очистка везде по СНГ.
Исходя из этого:
(!) Бесплатная юридическая поддержка при заключении Вами договоров с европейскими партнёрами
(!) Бесплатное консультирование по вопросам перевозок, документального сопровождения Ваших грузов, вопросам сертификации, таможенному оформлению, страхованию грузов
(!) Полное документальное сопровождение
(!) Полный сервис из одних рук
гарантируем Вам не только быструю организацию транспортировки, но и выгодные тарифы.
Попробуйте запросить ставку у нас и Вы убедитесь, что мы очень выгодный и надёжный партнёр.
Лучше самой лестной рекламы убедит список наших клиентов,таких как Man Diesel, OTTO, IKEA, Bon Prix, DHL, Hermes Logistik Gruppe. Будем рады представить Вам их рекомендации нашему сервису
Мы всегда открыты для диалога и продвижения дальнейшего долгосрочного сотрудничества.
С 1979 года на рынке! Доверяйте профессионалам
в надежде на сотрудничество
Николай
Tel. 494021008122
Моб. 491634041339 Whatsapp/Viber
Skype mayer.nikolay
Mail: nikolay.mayer@rollbo.de
www.rollbo.de
- сборные (также авиатранспортом)
- стандартные
- тяжелые
- сверхтяжёлые
и негабаритные грузы из Европы во все страны СНГ.
Имеем честь предложить НИЗКИЕ цены, складывающиеся ввиду того, что:
-Собственный внушительный парк техники
-Собственный склад (9000м3) в порту Гамбурга
-Быстрая надёжная таможенная очистка везде по СНГ.
Исходя из этого:
(!) Бесплатная юридическая поддержка при заключении Вами договоров с европейскими партнёрами
(!) Бесплатное консультирование по вопросам перевозок, документального сопровождения Ваших грузов, вопросам сертификации, таможенному оформлению, страхованию грузов
(!) Полное документальное сопровождение
(!) Полный сервис из одних рук
гарантируем Вам не только быструю организацию транспортировки, но и выгодные тарифы.
Попробуйте запросить ставку у нас и Вы убедитесь, что мы очень выгодный и надёжный партнёр.
Лучше самой лестной рекламы убедит список наших клиентов,таких как Man Diesel, OTTO, IKEA, Bon Prix, DHL, Hermes Logistik Gruppe. Будем рады представить Вам их рекомендации нашему сервису
Мы всегда открыты для диалога и продвижения дальнейшего долгосрочного сотрудничества.
С 1979 года на рынке! Доверяйте профессионалам
в надежде на сотрудничество
Николай
Tel. 494021008122
Моб. 491634041339 Whatsapp/Viber
Skype mayer.nikolay
Mail: nikolay.mayer@rollbo.de
www.rollbo.de
Грузоперевозки из Европы в Россию, СНГ недорого. Растаможка грузов.
Транспортная компания RollBo Transport GmbH имеет честь предложить Вам транспортировку и растаможку грузов(экспорт-импорт)
- сборные (также авиатранспортом)
- стандартные
- тяжелые
- сверхтяжёлые
и негабаритные грузы из Европы во все страны СНГ.
Имеем честь предложить НИЗКИЕ цены, складывающиеся ввиду того, что:
-Собственный внушительный парк техники
-Собственный склад (9000м3) в порту Гамбурга
-Быстрая надёжная таможенная очистка везде по СНГ.
Исходя из этого:
(!) Бесплатная юридическая поддержка при заключении Вами договоров с европейскими партнёрами
(!) Бесплатное консультирование по вопросам перевозок, документального сопровождения Ваших грузов, вопросам сертификации, таможенному оформлению, страхованию грузов
(!) Полное документальное сопровождение
(!) Полный сервис из одних рук
гарантируем Вам не только быструю организацию транспортировки, но и выгодные тарифы.
Попробуйте запросить ставку у нас и Вы убедитесь, что мы очень выгодный и надёжный партнёр.
Лучше самой лестной рекламы убедит список наших клиентов,таких как Man Diesel, OTTO, IKEA, Bon Prix, DHL, Hermes Logistik Gruppe. Будем рады представить Вам их рекомендации нашему сервису
Мы всегда открыты для диалога и продвижения дальнейшего долгосрочного сотрудничества.
С 1979 года на рынке! Доверяйте профессионалам
в надежде на сотрудничество
Николай
Tel. 494021008122
Моб. 491634041339 Whatsapp/Viber
Skype mayer.nikolay
Mail: nikolay.mayer@rollbo.de
www.rollbo.de
- сборные (также авиатранспортом)
- стандартные
- тяжелые
- сверхтяжёлые
и негабаритные грузы из Европы во все страны СНГ.
Имеем честь предложить НИЗКИЕ цены, складывающиеся ввиду того, что:
-Собственный внушительный парк техники
-Собственный склад (9000м3) в порту Гамбурга
-Быстрая надёжная таможенная очистка везде по СНГ.
Исходя из этого:
(!) Бесплатная юридическая поддержка при заключении Вами договоров с европейскими партнёрами
(!) Бесплатное консультирование по вопросам перевозок, документального сопровождения Ваших грузов, вопросам сертификации, таможенному оформлению, страхованию грузов
(!) Полное документальное сопровождение
(!) Полный сервис из одних рук
гарантируем Вам не только быструю организацию транспортировки, но и выгодные тарифы.
Попробуйте запросить ставку у нас и Вы убедитесь, что мы очень выгодный и надёжный партнёр.
Лучше самой лестной рекламы убедит список наших клиентов,таких как Man Diesel, OTTO, IKEA, Bon Prix, DHL, Hermes Logistik Gruppe. Будем рады представить Вам их рекомендации нашему сервису
Мы всегда открыты для диалога и продвижения дальнейшего долгосрочного сотрудничества.
С 1979 года на рынке! Доверяйте профессионалам
в надежде на сотрудничество
Николай
Tel. 494021008122
Моб. 491634041339 Whatsapp/Viber
Skype mayer.nikolay
Mail: nikolay.mayer@rollbo.de
www.rollbo.de
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз