Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Караман Ольга написал:
>--------------
>
>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.! в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать. если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
Похоже, что тебе не 15, а 10 годков, поэтому иди лучше садись на горшок, или играй в куклы, ха-ха! Нечего тут со взрослыми, мудрыми дядечками и тётеньками ошиваться, понятно, не прилично это и не к лицу тебе, ну просто дура-дурай, застряла в своём умственном развитии, фифочка(фи-фи-фи).
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>
>>Караман Ольга написал:
>>--------------
>>
>
>>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.! в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать. если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
>
>Похоже, что тебе не 15, а 10 годков, поэтому иди лучше садись на горшок, или играй в куклы, ха-ха! Нечего тут со взрослыми, мудрыми дядечками и тётеньками ошиваться, понятно, не прилично это и не к лицу тебе, ну просто дура-дурай, застряла в своём умственном развитии, фифочка(фи-фи-фи).
слушай умный дядька..дурАй пишется через "О",тоже бы молчал,умнее выглядел!! вы тут всем прививаете свое старомодное мышление и глупые мысли,тоже мне еще называешь себя взрослым,серьезным и якобы мудрым мужиком,вот это действительно ха ха,если даже не понял смысла моей просьбы в данной теме форума!
>Eugenio escribe:
>--------------
>Дорогие коллеги клуба Руссо-Испано! Мне в очередной раз понадобилась ваша консультация. Мне нужно точно знать правильную форму написания сложных чисел. Допустим, мне в испанском языке нужно написать цифрами следующее число: 14 миллионов 386 тысяч 426 долларов ноль центов: US$ 14,386,426.00 или 14 386 426.00. Вопрос вот в чем: в испанском между цифрами, обозначающими миллионы и тысячи, ставится запятая или вообще ничего там не должно быть?
>
>¡Estimados colegas! Otra vez me dirigo a Ustedes que me ayuden a resolver el siguiente problema. Necesito apuntar un monto en cifras. Por ejemplo se tiene 14 millones 386 mil 426 dólares y cero centavos.
>Cuál variante será coorecta: ¿14,386,426.00 o 14 386 426.00? ¿Se debe poner comas entre números que indican millones o miles ó no?
Tal como indicaba Кузя, es habitual en España utilizar el punto como separador de miles y la coma como separador decimal. Este uso de la coma como separador decimal es también el habitual en toda Europa (excepto Irlanda y Gran Bretaña), además de todos los países de América del Sur, más Cuba y Costa Rica. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14.386.426,00 dólares
En el resto de países hispanohablantes de América Central y de América del Norte, así como en los países anglosajones, la costumbre es la contraria; se utiliza la coma como separador de miles y el punto como separador decimal. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14,386,426.00 dólares
Las Academias de la Lengua reconocen que son práctica habitual estas notaciones. Sin embargo, de acuerdo con la normativa internacional, establecen que se debe evitar el punto o la coma como separador de miles y se debe utilizar en su lugar un espacio. En cuanto al separador decimal, recomiendan utilizar la coma, aunque también admiten el uso del punto en atención a los países en que es costumbre. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14 386 426,00 dólares (recomendable)
14 386 426.00 dólares (aceptable)
Espero que estos comentarios te ayuden a resolver tus dudas.
Un saludo.
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>
>>Караман Ольга написал:
>>--------------
>>
>
>>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.! в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать. если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
>
>Похоже, что тебе не 15, а 10 годков, поэтому иди лучше садись на горшок, или играй в куклы, ха-ха! Нечего тут со взрослыми, мудрыми дядечками и тётеньками ошиваться, понятно, не прилично это и не к лицу тебе, ну просто дура-дурай, застряла в своём умственном развитии, фифочка(фи-фи-фи).
и уж кто-кто,но не мне на горшок надо,тут еще надо посудить кто умнее,И у кого какое образование,для начала...фифочка,уж кто бы говорил,не зная человека лично,не суди публично!!!!
>Караман Ольга написал:
>--------------
>
>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...
"Норма" - понятие относительное и часто субъективное.
а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,
Вы из "пастушек"?
что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.!
Себя послушайте.
в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,
На вкус и цвет товарища нет.
и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать.
Этими словами Вы себя саму описываете.
если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!
"На себе колит ту фразу" уже говорит о "большом уме" и следованию традиции племени.
и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,
Люди друг друга на родном языке не понимают, заметьте.
а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,
У Вас сложности с родным языком при изложении собственных мыслей?
то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!
Для обсуждения умственной подготовки других нужно быть готовой обсудить свою собственную.
и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
В таком случае, избавьте "всё стадо" от Ваших вопросов.
Возьмите краткий русско-испанский словарь, краткий курс грамматики испанского языка и ПЕРЕВОДИТЕ дословно.
Вы же не "ослица".
Удачи и здоровья!
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Караман Ольга написал:
>>--------------
>
>>
>>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...
>
>"Норма" - понятие относительное и часто субъективное.
>
>а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,
>
>Вы из "пастушек"?
>
>
>что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.!
>
>Себя послушайте.
>
> в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,
>
>На вкус и цвет товарища нет.
>
>и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать.
>
>Этими словами Вы себя саму описываете.
>
>если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!
>
>
>"На себе колит ту фразу" уже говорит о "большом уме" и следованию традиции племени.
>
>и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,
>
>Люди друг друга на родном языке не понимают, заметьте.
>
>
>а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,
>
>У Вас сложности с родным языком при изложении собственных мыслей?
>
>
>то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!
>
>
>Для обсуждения умственной подготовки других нужно быть готовой обсудить свою собственную.
>
>
>и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
>
>
>В таком случае, избавьте "всё стадо" от Ваших вопросов.
>
>Возьмите краткий русско-испанский словарь, краткий курс грамматики испанского языка и ПЕРЕВОДИТЕ дословно.
> Вы же не "ослица".
>
>Удачи и здоровья!
>
Вобще-то чтобы точнее понять суть изречений,нужно не разбивать текст на фразы,хотя бы уж разбила бы на предложения,а-то ты по словосочетаниям делишь и пишешь свои тупые комменты,потому что реально тупишь,а я уж точно не пастушка,это ты наверное пастушка,раз везде одним и тем же сбродом пишете одно и тоже,к вам люди реально за помощью обращаются!!!
а если ты на русском то тугодум,представляю как ты испанский знаешь!!!
и уж есть реально люди,которые помогли с переводом качественным,не то,что ты тут со своими стадными единомышленниками!
ДАВАЙ До свидания..
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>
>>Караман Ольга написал:
>>--------------
>
>>что-то у вас то вобще в каждом сообщении пошлятина,то про ноги раздвинутые,то войдут,то про девствунницу.....а никак уж у наколки "вульгарная пошлятина"...Во-первых, фразу эту не надо понимать буквально,это всё сплошная метафора,под этими словами скрывается другой смысл,ну уж никак не про раздвигание ноги,если вы не поняли.А во-вторых,я вас не спрашиваю совета на каком языке мне и что писать,я попросила качественный перевод и верный,а не выплеск своих мнений,совершенно необоснованных,так как вы не можете даже понять смысл!!
>
>Дорогая Ольга! Скажу тебе по-дружески, что писать на руке эту фразу, как раз и является признаком полнейшей безвкусицы и китча, но, зная о том, что ты всё-равно, как многие в твоём возрасте, упрямы как ослицы, я не собираюсь тебя больше переубеждать. Скажу лишь только, что тебе ещё ох ещё как много нужно поработать над своим чувством юмора, как я погляжу, ты воспринимаешь в этой жизни всё слишком прямолинейно и чопорно, как потенциальная ярая комсомолка, претендующая на ультрасовременные взгляды и стиль жизни.
фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.! в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать. если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 18 (194 ms)
Se traduce como dónut, rosquilla o berlina (rosco de pan dulce que tradicionalmente se frie grasa o manteca de cerdo).
>КАВАЛЕР ОРК написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>
>>>Barcelona escribe:
>>>--------------
>>>Que, de momento, nos tendremos que comer un 0 (un rosco). Una expresión típica de España, no sé si en otros países.
>>
>>
>>rosco - бублик , каравай в виде большого бублика, см. "roscón de Reyes"; San Valero rosconero - покровитель Сарагосы отмечается 29 января.
>>
>>rosquillas - баранки
>>
>>un rosco ( en sentido figurаdo) ближе к русскому "дырка от бублика" :))
>>
>>ещё есть cero pelotero (col) - "круглый ноль"
>
>Хорошо, а как же тогда будет перевод русского слова "пончик". Одна заслуженная народная переводчица с пеной урта доказывала мне, что это называется "churro". Никакие мои доводы о том, что чуррос в испанском сознании всегда представляется в форме палки, или дуги, в крайнем случае, а пончики,- в российском сознании,- всегда круглые, на неё не подействовали. В словаре мы находим перевод этого слова, как "buñuelo". Опять неувязочка получается, так как буньелос представляют собой поджаренные пшеничные шарики без дырки. Так что я бы перевёл этот продукт, как "roscón frito".
>
>КАВАЛЕР ОРК написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>
>>>Barcelona escribe:
>>>--------------
>>>Que, de momento, nos tendremos que comer un 0 (un rosco). Una expresión típica de España, no sé si en otros países.
>>
>>
>>rosco - бублик , каравай в виде большого бублика, см. "roscón de Reyes"; San Valero rosconero - покровитель Сарагосы отмечается 29 января.
>>
>>rosquillas - баранки
>>
>>un rosco ( en sentido figurаdo) ближе к русскому "дырка от бублика" :))
>>
>>ещё есть cero pelotero (col) - "круглый ноль"
>
>Хорошо, а как же тогда будет перевод русского слова "пончик". Одна заслуженная народная переводчица с пеной урта доказывала мне, что это называется "churro". Никакие мои доводы о том, что чуррос в испанском сознании всегда представляется в форме палки, или дуги, в крайнем случае, а пончики,- в российском сознании,- всегда круглые, на неё не подействовали. В словаре мы находим перевод этого слова, как "buñuelo". Опять неувязочка получается, так как буньелос представляют собой поджаренные пшеничные шарики без дырки. Так что я бы перевёл этот продукт, как "roscón frito".
>
>Караман Ольга написал:
>--------------
>
>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.! в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать. если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
Похоже, что тебе не 15, а 10 годков, поэтому иди лучше садись на горшок, или играй в куклы, ха-ха! Нечего тут со взрослыми, мудрыми дядечками и тётеньками ошиваться, понятно, не прилично это и не к лицу тебе, ну просто дура-дурай, застряла в своём умственном развитии, фифочка(фи-фи-фи).
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>
>>Караман Ольга написал:
>>--------------
>>
>
>>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.! в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать. если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
>
>Похоже, что тебе не 15, а 10 годков, поэтому иди лучше садись на горшок, или играй в куклы, ха-ха! Нечего тут со взрослыми, мудрыми дядечками и тётеньками ошиваться, понятно, не прилично это и не к лицу тебе, ну просто дура-дурай, застряла в своём умственном развитии, фифочка(фи-фи-фи).
слушай умный дядька..дурАй пишется через "О",тоже бы молчал,умнее выглядел!! вы тут всем прививаете свое старомодное мышление и глупые мысли,тоже мне еще называешь себя взрослым,серьезным и якобы мудрым мужиком,вот это действительно ха ха,если даже не понял смысла моей просьбы в данной теме форума!
>Eugenio escribe:
>--------------
>Дорогие коллеги клуба Руссо-Испано! Мне в очередной раз понадобилась ваша консультация. Мне нужно точно знать правильную форму написания сложных чисел. Допустим, мне в испанском языке нужно написать цифрами следующее число: 14 миллионов 386 тысяч 426 долларов ноль центов: US$ 14,386,426.00 или 14 386 426.00. Вопрос вот в чем: в испанском между цифрами, обозначающими миллионы и тысячи, ставится запятая или вообще ничего там не должно быть?
>
>¡Estimados colegas! Otra vez me dirigo a Ustedes que me ayuden a resolver el siguiente problema. Necesito apuntar un monto en cifras. Por ejemplo se tiene 14 millones 386 mil 426 dólares y cero centavos.
>Cuál variante será coorecta: ¿14,386,426.00 o 14 386 426.00? ¿Se debe poner comas entre números que indican millones o miles ó no?
Tal como indicaba Кузя, es habitual en España utilizar el punto como separador de miles y la coma como separador decimal. Este uso de la coma como separador decimal es también el habitual en toda Europa (excepto Irlanda y Gran Bretaña), además de todos los países de América del Sur, más Cuba y Costa Rica. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14.386.426,00 dólares
En el resto de países hispanohablantes de América Central y de América del Norte, así como en los países anglosajones, la costumbre es la contraria; se utiliza la coma como separador de miles y el punto como separador decimal. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14,386,426.00 dólares
Las Academias de la Lengua reconocen que son práctica habitual estas notaciones. Sin embargo, de acuerdo con la normativa internacional, establecen que se debe evitar el punto o la coma como separador de miles y se debe utilizar en su lugar un espacio. En cuanto al separador decimal, recomiendan utilizar la coma, aunque también admiten el uso del punto en atención a los países en que es costumbre. De acuerdo con esto, tu ejemplo quedaría:
14 386 426,00 dólares (recomendable)
14 386 426.00 dólares (aceptable)
Espero que estos comentarios te ayuden a resolver tus dudas.
Un saludo.
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>
>>Караман Ольга написал:
>>--------------
>>
>
>>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.! в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать. если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
>
>Похоже, что тебе не 15, а 10 годков, поэтому иди лучше садись на горшок, или играй в куклы, ха-ха! Нечего тут со взрослыми, мудрыми дядечками и тётеньками ошиваться, понятно, не прилично это и не к лицу тебе, ну просто дура-дурай, застряла в своём умственном развитии, фифочка(фи-фи-фи).
и уж кто-кто,но не мне на горшок надо,тут еще надо посудить кто умнее,И у кого какое образование,для начала...фифочка,уж кто бы говорил,не зная человека лично,не суди публично!!!!
>Караман Ольга написал:
>--------------
>
>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...
"Норма" - понятие относительное и часто субъективное.
а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,
Вы из "пастушек"?
что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.!
Себя послушайте.
в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,
На вкус и цвет товарища нет.
и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать.
Этими словами Вы себя саму описываете.
если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!
"На себе колит ту фразу" уже говорит о "большом уме" и следованию традиции племени.
и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,
Люди друг друга на родном языке не понимают, заметьте.
а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,
У Вас сложности с родным языком при изложении собственных мыслей?
то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!
Для обсуждения умственной подготовки других нужно быть готовой обсудить свою собственную.
и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
В таком случае, избавьте "всё стадо" от Ваших вопросов.
Возьмите краткий русско-испанский словарь, краткий курс грамматики испанского языка и ПЕРЕВОДИТЕ дословно.
Вы же не "ослица".
Удачи и здоровья!
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Караман Ольга написал:
>>--------------
>
>>
>>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...
>
>"Норма" - понятие относительное и часто субъективное.
>
>а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,
>
>Вы из "пастушек"?
>
>
>что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.!
>
>Себя послушайте.
>
> в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,
>
>На вкус и цвет товарища нет.
>
>и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать.
>
>Этими словами Вы себя саму описываете.
>
>если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!
>
>
>"На себе колит ту фразу" уже говорит о "большом уме" и следованию традиции племени.
>
>и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,
>
>Люди друг друга на родном языке не понимают, заметьте.
>
>
>а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,
>
>У Вас сложности с родным языком при изложении собственных мыслей?
>
>
>то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!
>
>
>Для обсуждения умственной подготовки других нужно быть готовой обсудить свою собственную.
>
>
>и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
>
>
>В таком случае, избавьте "всё стадо" от Ваших вопросов.
>
>Возьмите краткий русско-испанский словарь, краткий курс грамматики испанского языка и ПЕРЕВОДИТЕ дословно.
> Вы же не "ослица".
>
>Удачи и здоровья!
>
Вобще-то чтобы точнее понять суть изречений,нужно не разбивать текст на фразы,хотя бы уж разбила бы на предложения,а-то ты по словосочетаниям делишь и пишешь свои тупые комменты,потому что реально тупишь,а я уж точно не пастушка,это ты наверное пастушка,раз везде одним и тем же сбродом пишете одно и тоже,к вам люди реально за помощью обращаются!!!
а если ты на русском то тугодум,представляю как ты испанский знаешь!!!
и уж есть реально люди,которые помогли с переводом качественным,не то,что ты тут со своими стадными единомышленниками!
ДАВАЙ До свидания..
>Santanmaturgo написал:
>--------------
>
>>Караман Ольга написал:
>>--------------
>
>>что-то у вас то вобще в каждом сообщении пошлятина,то про ноги раздвинутые,то войдут,то про девствунницу.....а никак уж у наколки "вульгарная пошлятина"...Во-первых, фразу эту не надо понимать буквально,это всё сплошная метафора,под этими словами скрывается другой смысл,ну уж никак не про раздвигание ноги,если вы не поняли.А во-вторых,я вас не спрашиваю совета на каком языке мне и что писать,я попросила качественный перевод и верный,а не выплеск своих мнений,совершенно необоснованных,так как вы не можете даже понять смысл!!
>
>Дорогая Ольга! Скажу тебе по-дружески, что писать на руке эту фразу, как раз и является признаком полнейшей безвкусицы и китча, но, зная о том, что ты всё-равно, как многие в твоём возрасте, упрямы как ослицы, я не собираюсь тебя больше переубеждать. Скажу лишь только, что тебе ещё ох ещё как много нужно поработать над своим чувством юмора, как я погляжу, ты воспринимаешь в этой жизни всё слишком прямолинейно и чопорно, как потенциальная ярая комсомолка, претендующая на ультрасовременные взгляды и стиль жизни.
фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.! в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать. если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз