Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4031 (31 ms)
SMQ:
Отнюдь!
Посмотрите внимательно:
Buñuelos
В печку, как видите, они не сажены :)
А это в зашиту Колобка-Hogacito
http://www.patrimonio-gastronomico.com/panreposteria_c.shtml?idboletin=129&idarticulo=3250&idseccion=414
Отнюдь!
Посмотрите внимательно:
Buñuelos
В печку, как видите, они не сажены :)
А это в зашиту Колобка-Hogacito
http://www.patrimonio-gastronomico.com/panreposteria_c.shtml?idboletin=129&idarticulo=3250&idseccion=414
Ошибся, на reverso форма "habría sido" есть, только там она называется не "Potencial compuesto", а "Condicional perfecto". Сильно путает то, что в разных пособиях времена и формы глаголов называются по разному.
А вот этот дядя уже совсем другое дело, говорит без акцента и складно по-испански, хотя неплохо было бы ещё послушать, как он болтает по-русски, который, по его словам, является его родным языком.
Здравствуйте.Язык это культура народа и его повседневная жизнь.Темы "Примуса" интересны тем ,что показывают эту жизнь ,как испано,так русо с разных,подчас неожиданных точек зрения.Подчас спорных и нелепых,но они имеют место быть.Реальность еще абсурдней.
Ха-ха!
"А здоровый дурак - опасен для общества" - слова из выступления Лукошенко на 10.12 мин. Посмотрите и послушайте, что он далее там говорит - это забавно.
!
"А здоровый дурак - опасен для общества" - слова из выступления Лукошенко на 10.12 мин. Посмотрите и послушайте, что он далее там говорит - это забавно.
!
BRAVO!Великолепное исполнение!И какие голоса!Они дружили и начинали
петь одновременно.Жаль только,что её уже нет.....А Рафаэль пишется через
"ph" т.е.Raphael.Y una vez más los muchas gracias por estas canciones.
петь одновременно.Жаль только,что её уже нет.....А Рафаэль пишется через
"ph" т.е.Raphael.Y una vez más los muchas gracias por estas canciones.
Помогите правильно перевести на испанский.
Здравствуйте! Появилось большое желание сделать себе татуировку в виде текста на испанском языке, т.к. язык очень красивый. Онлайн переводчикам не доверяю, да и простую фразу они почему-то переводят по разному. Переведите пожалуйста фразу: "Ты для меня весь мир Мари".
Ребята, помогите советом. Стоит ли поддерживать отношения с девушкой, если она предложила остаться друзьями? Нужно ли удалять мобильник? Гугл мне ничем не помог, вы последняя надежда.
Источник: http://www.diccionario.ru/nuzhen-sovet/forum/ru/1/61719861178843926635#.VFaVMmfY58E#ixzz3HwgAGKOB
Источник: http://www.diccionario.ru/nuzhen-sovet/forum/ru/1/61719861178843926635#.VFaVMmfY58E#ixzz3HwgAGKOB
[Она] учится в Школе Хесуитинас Памплона, в 11 классе (bachillerato в Испании соответствует старшим классам, 1º de bachillerato - 10 класс, 2º de bachillerato - 11 класс) в 2019-2020 учебном году
В испанском языке существует два разных слова для обозначения двух разных, но глубоких чувства, возникающих между людьми. Amar и Querer. Но в чем жё разница и как мы можем перевести эти два слова на русский язык?
Я думаю, что эти слова имеют очень близкое значение. Во-первых, оба слова означают положительные чувства. Оба слова говорят о союзе. А также о нежности и привязанности. Они даже могут использоваться в одной и той же ситуации, с одними и теми же чувствами, без всяких проблем. Но в чем разница? Почему оба слова существуют?
Разница между amar и querer.
Разница в большей степени в идее важности и серьезности.
Querer более спокойное, более невинное, менее рискованное. Amar более страстное, более глубокое, мощное и рискованное.
Иногда amar рассматривают как настоящее чувство любви. Когда мы видим пару, и молодой человек говорит девушке: «Yo te quiero», она может расстроиться, разочароваться: «Значит, я недостаточно хороша для тебя. Ты меня не amar, ты только querer».
Более яркий пример мы видим в такой фразе: “Te quiero, pero no te amo”. В этом случае, он говорит ей, что он чувствует себя очень хорошо рядом с ней. Но не хочет ничего большего.
Или когда кто-то говорит: “Él te quiere. Pero yo te amo”. Здесь разница тоже ясна. В то время как он только querer тебя, я amar (а это значительно больше).
Но querer не всегда имеет такое отрицательное значение. В некоторых ситуациях querer может быть даже лучше, чем amar. Например, между братьями, двумя братьями, которые не виделись кучу времени. И вот они встретились, улыбнулись, обнялись, и один сказал другому: “¡Ahh… te quiero mucho, hermano!”
Jesus Vicente Coctecon Flores, преподаватель на сайте www.donmanual.ru
Я думаю, что эти слова имеют очень близкое значение. Во-первых, оба слова означают положительные чувства. Оба слова говорят о союзе. А также о нежности и привязанности. Они даже могут использоваться в одной и той же ситуации, с одними и теми же чувствами, без всяких проблем. Но в чем разница? Почему оба слова существуют?
Разница между amar и querer.
Разница в большей степени в идее важности и серьезности.
Querer более спокойное, более невинное, менее рискованное. Amar более страстное, более глубокое, мощное и рискованное.
Иногда amar рассматривают как настоящее чувство любви. Когда мы видим пару, и молодой человек говорит девушке: «Yo te quiero», она может расстроиться, разочароваться: «Значит, я недостаточно хороша для тебя. Ты меня не amar, ты только querer».
Более яркий пример мы видим в такой фразе: “Te quiero, pero no te amo”. В этом случае, он говорит ей, что он чувствует себя очень хорошо рядом с ней. Но не хочет ничего большего.
Или когда кто-то говорит: “Él te quiere. Pero yo te amo”. Здесь разница тоже ясна. В то время как он только querer тебя, я amar (а это значительно больше).
Но querer не всегда имеет такое отрицательное значение. В некоторых ситуациях querer может быть даже лучше, чем amar. Например, между братьями, двумя братьями, которые не виделись кучу времени. И вот они встретились, улыбнулись, обнялись, и один сказал другому: “¡Ahh… te quiero mucho, hermano!”
Jesus Vicente Coctecon Flores, преподаватель на сайте www.donmanual.ru
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз