Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Isapostolos написал:
>--------------
>Прочитайте предложение:
>
>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
>
>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?
Вот ещё один пример, как правильнее?
Sale con la misma chica que salía
Sale con la misma chica con la que salía.
Заранее моя благодарность!
Заранее моё отодвижение. Дело в том, что намазать кому-то рот вареньем можно лишь только один раз, а если это делать постоянно, то и варенья не хватит, и самому кушать будет нечего. Хотя, есть люди у которых его навалом, целые закрома, вот пусть они и переводят, а я пасс.
>Maria написал:
>--------------
>Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.
Холдинг - он и в Африке холдинг.
holding.
(Voz ingl.).
1. m. Sociedad financiera que posee o controla la mayoría de las acciones de un grupo de empresas.
Holding internacional de transporte y logística
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Pobre diablo. Ni tan siquiera sabe expresarse correctamente.
Ага, ты меня ещё русскому языку поучи, апатрид недоделанный. Никто еще не забыл твои "каки-пуки-сраки", "Богатая попка Сени", они все в архиве сайта. А уж "стихи Тютчего" и подавно! :)))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4031 (64 ms)
>Isapostolos написал:
>--------------
>Прочитайте предложение:
>
>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
>
>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?
Вот ещё один пример, как правильнее?
Sale con la misma chica que salía
Sale con la misma chica con la que salía.
Заранее моя благодарность!
Заранее моё отодвижение. Дело в том, что намазать кому-то рот вареньем можно лишь только один раз, а если это делать постоянно, то и варенья не хватит, и самому кушать будет нечего. Хотя, есть люди у которых его навалом, целые закрома, вот пусть они и переводят, а я пасс.
А как он общался с Алиночкой, однако, это получается как у приматов, то есть эволюция наоборот, от человека к обезьянам. Сто раз лучше сходить к образованой проститутке, на мой взгляд, с ней хоть можно поговорить о том, о сём, а не только трах-тарарах.
Переводчики - почтовые лошадки просвещения.
Да о чём тут говорить, если даже современные телевизионные дикторы основных каналов не всегда способны правильно выражаться на своём родном языке. Обратите внимание в этом репортаже на 10с она произносит:
"На НЁМ пригласили немало современных писателей"
"На НЁМ пригласили немало современных писателей"
>Maria написал:
>--------------
>Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.
Холдинг - он и в Африке холдинг.
holding.
(Voz ingl.).
1. m. Sociedad financiera que posee o controla la mayoría de las acciones de un grupo de empresas.
Holding internacional de transporte y logística
И на самом деле, некоторые видят в этом какой-нибудь нехороший контекст, от таких людей временами можно услышать такие ответы как:
—Доброе утро!
—Счего Вы это взяли, что оно доброе.
—Как у Вас дела?
—Не дождётесь!
:)))))))))))))))))))
Так что, я бы сказал, что полицейский может быть даже очень прав... к сожалению.
—Доброе утро!
—Счего Вы это взяли, что оно доброе.
—Как у Вас дела?
—Не дождётесь!
:)))))))))))))))))))
Так что, я бы сказал, что полицейский может быть даже очень прав... к сожалению.
Надежда,
в первую очередь зависит от самого переводчика ( опыт, чувство и знание языков, способность погружения в тему ...., выспался ли он в эту ночь или нет :))) - нет, нет, серьёзно), а потом уже текст.
К переводу ЛЮБОГО текста ПЕРЕВОДЧИК должен относиться с ответсвенностью. Другого подхода и отношения не должно быть!
в первую очередь зависит от самого переводчика ( опыт, чувство и знание языков, способность погружения в тему ...., выспался ли он в эту ночь или нет :))) - нет, нет, серьёзно), а потом уже текст.
К переводу ЛЮБОГО текста ПЕРЕВОДЧИК должен относиться с ответсвенностью. Другого подхода и отношения не должно быть!
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Pobre diablo. Ni tan siquiera sabe expresarse correctamente.
Ага, ты меня ещё русскому языку поучи, апатрид недоделанный. Никто еще не забыл твои "каки-пуки-сраки", "Богатая попка Сени", они все в архиве сайта. А уж "стихи Тютчего" и подавно! :)))
>EL VIAJANTE написал:
>--------------
>Времена меняются. Это архаизм. Никто так не говорит.
Сказал, как приговор изрёк. Выходит, что комментатор этот вовсе и не испанец, если он всё же так говорит?!
Ну конечно, западноукраинец, постоянно живущий в Праге и ненавидящий всё испанское, гораздо лучше испанского комментатора знает, что и как говорят в Испании...
>--------------
>Времена меняются. Это архаизм. Никто так не говорит.
Сказал, как приговор изрёк. Выходит, что комментатор этот вовсе и не испанец, если он всё же так говорит?!
Ну конечно, западноукраинец, постоянно живущий в Праге и ненавидящий всё испанское, гораздо лучше испанского комментатора знает, что и как говорят в Испании...
Las pelotas de oro no se oxidan jamás
В этом фильме умиляет эта напыщенная овца с золотым руном, явно выделывающаяся перед камерой в Марбелье. Бедняжка, она ещё раз подтверждает тезиз о том, что деньги хоть и могут сотворить многое, но, увы, не способны уберечь людей от непролазной безмозглости.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз