Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4031 (264 ms)

>Юлия escribe:

>--------------

>В договоре купли-продажи встретила словосочетание "cheque salvo buen fin".

Юлия, добрый день. Насчет "инкассо чека" сомневаюсь. Ведь "инкассо" означает "обналичивание". Я встречал другой вариант - безотзывной чек (или аккредитив). И он, мне кажется, больше подходит по смыслу.
"Яблоко от яблони недалеко падает" - говорят РУССКИЕ ЛЮДИ. А еще они говорят "Горбатого могила исправит", а также "Кто о чём - а плешивый о бане". Много есть хороших пословиц у нашего народа... :)))

> -TURISTA- написал:

>--------------

>Если не знаете испанского, лучше помолчите, или потрудитесь просмотреть литературу на испанском языке. Empresa de construcción e innovación. И только так.

Хам - он и в Африке хам. Что с хама возьмёшь?! А ничего...
Интересно. Русскоговорящие врачи могу быть белорусы, украинцы.......но их лучше не назвать русскими.
>Yelena написал:

>--------------

>

>> -TURISTA- escribe:

>>--------------

>>Русские врачи? Российские врачи!!

>>>Yelena написал:

>>>--------------

>>>Русские врачи тоже предпочитают "окно",

>

>Да, да, именно русские, русскоязычные, где бы они не находились.....

>

>

Гениальной была моя бабушка, но, к сожалению, уже померла. Этим термином стали слишком часто бросаться, по поводу и без повода, Поэтому он давно уже выдохся и превратился в бомбастический, или римбомбантный клич - как вам больше нравиться.
>- Wisatawan - написал:
>--------------

>Конечно, пусть красятся. Тоже красиво. Но импотенты, все-равно, будут критиковать. Им даже крашеная облизяна не поможет.

Ха-ха-ха, это ты про свою коалу облезлую? Конечно, она тебе не поможет!
Aaaamigo.... Si ya decía yo que el tipo estaba cerca de kormushka...
>Amateur escribe:

>--------------

..
>>>Chi escribe:

>Альфа, помню, вызвали меня как-то в Политбюро, прямо к Суслову, и он строго так говорит
Мессир, я протестую! Наш Марк-Цезарь никогда не был унылым говном! Он всегда был, есть и будет говном пьяным и развесёлым. С легким оттенком паранойи, постепенно переходящим в постоянный фон. Так что не надо лишнего наговаривать, своего хватает...
Пож. помогите переводить "матюжить поле"
Это выражение нашел в книге Шкловского и хочу его понимать. Вот контекст:
Они выворачивали землю глыбами при помощи острых палок, потом разбивали глыбы узкими лопатами.
"У нас это зовут, - сказал матрос-новгородец, - матюжить поле".
Спасибо!!

>Condor написал:

>--------------

>Да... помню, как Кесарь у нас в плену был. Но сдался то он сам, то бишь, добровольно. И его пришлось кормить и поить... и причём на халяву

:))).
>

>Мораль сей истории такова: Халявщиков нигде не любят :)))

>

!!! :)))))))
Sehr gut gesagt!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 384     4     0    53 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...