Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Koneva Tatiana написал:
>--------------
>Как дешевле всего осенью или зимой посетить Барселону?дней на 5-7 без всяких экскурсий.Где дешевле и удобнее остановиться?
Ja-ja, Tatiana, lo más barato serían los albergues especializados que hay en todas las ciudades grandes y medianas de España, incluso con comida y bebida incluidos, como menos te den los bocadillos de diferentes tamaños y sabores.
>Yelena написал:
>--------------
>Спасибо ВСЕМ.
>
>Нашла у Ушакова:
>ГРОХОТ - Очень сильный (с раскатами) шум. Г. обвала. Г. артиллерийской канонады. Ты (эхо) внемлешь грохоту громов. Пшкн.
>
>Остановлюсь на "грохоте"
Вообще-то, испанофилы, я не понимаю почему никто из вас не вспомнил об этимологии этого слова "trompa", что является обыкновенной трубой, так что "trompadas" - это на самом деле трубные звуки, а остальное всё, что вы тут упомянули: Гром, грохот и т.д. - это уже вторичные, производные явления, ассоциирующиеся с игрой на трубе.
>Amateur escribe:
>--------------
>Яша Циперович приехал в Нью-Йорк, остановился в гостинице и решил
>позвонить друзьям. Поднимает трубку и с характерным одесским акцентом
>диктует номер оператору:
>- Please, call 266-419.
>Через три минуты раздаётся стук в дверь: на пороге две девицы лёгкого
>поведения. На удивлённый взгляд Циперовича одна из них вытаскивает из
>сумочки бумажку и читает:
>- "Two Shikses for one night"?!
Анекдот хороший. Вот только фамилия неправильная. Не Циперович, а Мутко!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 38 (20 ms)
Ввести то всё можно ввести. У нас ваши испанцы например говорят "arbeitear" :)
>Yelena escribe:
>--------------
>а если ввести "марусничать"?
>Я посмотрела производные от Мария, из которых остановилась на Марусе. Ведь Маруся при обращении передаёт простоватость.
>Yelena escribe:
>--------------
>а если ввести "марусничать"?
>Я посмотрела производные от Мария, из которых остановилась на Марусе. Ведь Маруся при обращении передаёт простоватость.
Леонид Викторович,
я не остановилась на "иммигранты-пенсионеры" , так как "пенсионер" получает пенсию, имеет какой-то трудовой стаж, но ведь не все люди пенсионного возраста являются пенсионерами. Мои размышления были верными?
я не остановилась на "иммигранты-пенсионеры" , так как "пенсионер" получает пенсию, имеет какой-то трудовой стаж, но ведь не все люди пенсионного возраста являются пенсионерами. Мои размышления были верными?
Посмотрите в Google на испанском языке hostales или hoteles baratos в Барселоне. Там обязательно найдется то, что Вы ищете. Оплатить нужно первые сутки кредитной карточкой.
>Koneva Tatiana escribe:
>--------------
>Как дешевле всего осенью или зимой посетить Барселону?дней на 5-7 без всяких экскурсий.Где дешевле и удобнее остановиться?
>Koneva Tatiana escribe:
>--------------
>Как дешевле всего осенью или зимой посетить Барселону?дней на 5-7 без всяких экскурсий.Где дешевле и удобнее остановиться?
Здравствуйте, Елена! Конечно, Вы, наверное, являетесь первопроходцем с этим понятием. Хотелось бы иметь что-то покороче. Слово "геронто" не каждому пенсионеру знакомо и понятно. "Престарелый" звучит немного обидно. Я бы остановился на втором варианте, сократив его немножко: иммигрант-пенсионер. иммиграция пенсионеров. Звучит гордо!
два моншера
Hola amigos!
Acabo de leer el siguiente texto en un cuento de Григорович:
"...даже два МОНШЕРА остановились у входа ворот, завернув ногу назад и картинно упершись на тросточку"
Por favor, puede alguien indicarme de qué personajes se trata, y cómo se acentúa esta palabra? Mil gracias.
Acabo de leer el siguiente texto en un cuento de Григорович:
"...даже два МОНШЕРА остановились у входа ворот, завернув ногу назад и картинно упершись на тросточку"
Por favor, puede alguien indicarme de qué personajes se trata, y cómo se acentúa esta palabra? Mil gracias.
>Koneva Tatiana написал:
>--------------
>Как дешевле всего осенью или зимой посетить Барселону?дней на 5-7 без всяких экскурсий.Где дешевле и удобнее остановиться?
Ja-ja, Tatiana, lo más barato serían los albergues especializados que hay en todas las ciudades grandes y medianas de España, incluso con comida y bebida incluidos, como menos te den los bocadillos de diferentes tamaños y sabores.
>Yelena написал:
>--------------
>Спасибо ВСЕМ.
>
>Нашла у Ушакова:
>ГРОХОТ - Очень сильный (с раскатами) шум. Г. обвала. Г. артиллерийской канонады. Ты (эхо) внемлешь грохоту громов. Пшкн.
>
>Остановлюсь на "грохоте"
Вообще-то, испанофилы, я не понимаю почему никто из вас не вспомнил об этимологии этого слова "trompa", что является обыкновенной трубой, так что "trompadas" - это на самом деле трубные звуки, а остальное всё, что вы тут упомянули: Гром, грохот и т.д. - это уже вторичные, производные явления, ассоциирующиеся с игрой на трубе.
>Amateur escribe:
>--------------
>Яша Циперович приехал в Нью-Йорк, остановился в гостинице и решил
>позвонить друзьям. Поднимает трубку и с характерным одесским акцентом
>диктует номер оператору:
>- Please, call 266-419.
>Через три минуты раздаётся стук в дверь: на пороге две девицы лёгкого
>поведения. На удивлённый взгляд Циперовича одна из них вытаскивает из
>сумочки бумажку и читает:
>- "Two Shikses for one night"?!
Анекдот хороший. Вот только фамилия неправильная. Не Циперович, а Мутко!
Sí, Carlos. Es cierto. Muchos prefieren "calcar" y pasar de calentar sus meninges.
"soporte" se usa más como "apoyo" y hasta "mantenimiento". En la calle se escucha más como "inSOPORTable" -alguien o algo-. Hace poco algien consultaba "SOPORTALES" - портики/крытые галереи- или раз уж "бумажный носитель", пусть будет "носитель кровли".
Дорогие ПЕРЕВОДЧИКИ, прошу вас, не надо "бумажных носителей", остановитесь просто на "БУМАГЕ" или, согласно смыслу текста, "оригинал", например.
"soporte" se usa más como "apoyo" y hasta "mantenimiento". En la calle se escucha más como "inSOPORTable" -alguien o algo-. Hace poco algien consultaba "SOPORTALES" - портики/крытые галереи- или раз уж "бумажный носитель", пусть будет "носитель кровли".
Дорогие ПЕРЕВОДЧИКИ, прошу вас, не надо "бумажных носителей", остановитесь просто на "БУМАГЕ" или, согласно смыслу текста, "оригинал", например.
Зануда.
Как–то во Франции собрались казнить трех человек: оптимиста, пессимиста и зануду.
Первым подводят к гильотине оптимиста и спрашивают, каким будет его последнее желание. Тот отвечает: "Жизнь была такой прекрасной и интересной! Положите меня,пожалуйста, лицом вверх. Мне будет очень интересно смотреть на падающий нож".
Кладут его лицом вверх, дергают рычаг, а нож заскрипел и остановился над самой шеей. По обычаю его помиловали. После этого подвели пессимиста и спросили о последнем желании. Он сказал: "Жизнь была так гадка! А, тут еще этот нож… И жадная до кровавых зрелищ толпа… Завяжите мне глаза и заткните уши ватой".
Его желание выполнили, дернули рычаг, но нож снова заскрипел и остановился над самой шеей.
Согласно обычаю, он тоже был помилован.
Наконец спрашивают зануду:
— Какое твое последнее желание?
— Последнее желание, последнее желание… Лучше б гильотину починили…
Как–то во Франции собрались казнить трех человек: оптимиста, пессимиста и зануду.
Первым подводят к гильотине оптимиста и спрашивают, каким будет его последнее желание. Тот отвечает: "Жизнь была такой прекрасной и интересной! Положите меня,пожалуйста, лицом вверх. Мне будет очень интересно смотреть на падающий нож".
Кладут его лицом вверх, дергают рычаг, а нож заскрипел и остановился над самой шеей. По обычаю его помиловали. После этого подвели пессимиста и спросили о последнем желании. Он сказал: "Жизнь была так гадка! А, тут еще этот нож… И жадная до кровавых зрелищ толпа… Завяжите мне глаза и заткните уши ватой".
Его желание выполнили, дернули рычаг, но нож снова заскрипел и остановился над самой шеей.
Согласно обычаю, он тоже был помилован.
Наконец спрашивают зануду:
— Какое твое последнее желание?
— Последнее желание, последнее желание… Лучше б гильотину починили…
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз